1
00:00:15,182 --> 00:00:16,308
FRUTAS Y VERDURAS FRESCAS

2
00:00:25,392 --> 00:00:26,859
Oye.

3
00:00:27,594 --> 00:00:29,357
Buscamos a Louie.

4
00:00:30,297 --> 00:00:33,664
- Ya no trabaja aquí.
- ¿Sí? ¿Qué te parece esto?

5
00:00:35,302 --> 00:00:36,894
¿Quieres intentarlo de nuevo?

6
00:00:38,472 --> 00:00:39,837
- Intenta con ganas, <i>primo.</i>
- Sí.

7
00:00:40,374 --> 00:00:41,898
¿Louie?

8
00:00:43,977 --> 00:00:45,604
Está atrás.

9
00:00:49,049 --> 00:00:50,243
Atrápenlo. A un lado, a un lado.

10
00:01:01,829 --> 00:01:02,887
¡Sí!

11
00:01:03,063 --> 00:01:04,257
¿Louie?

12
00:01:04,431 --> 00:01:06,365
- ¿Por qué lo hiciste correr?
- Lo agarraste, Pablo.

13
00:01:06,533 --> 00:01:08,262
- ¿Por qué me hiciste correr?
- ¡Vámonos!

14
00:01:08,435 --> 00:01:10,027
Déjame hacerlo, Pablo
¡Déjame hacerlo!

15
00:01:10,204 --> 00:01:11,899
- ¡Mírate!
- Aléjate, hombre.

16
00:01:12,539 --> 00:01:15,838
¿Qué pasa contigo? Es víctima
de un accidente. No una fatalidad.

17
00:01:18,846 --> 00:01:20,370
Mantén los ojos abiertos.

18
00:01:20,948 --> 00:01:22,575
Pasan muchos autos.

19
00:01:23,517 --> 00:01:26,008
- Creo que me lo rompí.
- ¿Te duele?

20
00:01:26,520 --> 00:01:27,544
¿Sí?

21
00:01:27,721 --> 00:01:29,279
Es el dolor de la vida, hijo.

22
00:01:30,691 --> 00:01:33,125
Si sigues hablando
con esa fiscal blanca...

23
00:01:33,293 --> 00:01:35,761
...no volverás a sentir dolor.
¡Nunca!

24
00:01:43,470 --> 00:01:44,903
Arréglalo.

25
00:01:51,478 --> 00:01:53,105
Erin Reagan-Boyle
Abogado Principal

26
00:01:54,915 --> 00:01:57,440
Louie Suarez se fue a Puerto Rico.

27
00:01:57,618 --> 00:01:59,916
¿Sabe cuándo vendrá
o dónde localizarlo?

28
00:02:00,087 --> 00:02:01,611
No se fue para ser encontrado.

29
00:02:01,789 --> 00:02:04,656
Es el tercer testigo contra
Pablo Torres que se nos va.

30
00:02:04,825 --> 00:02:07,487
Mientras le teman más
a Pablo que a nosotros...

31
00:02:07,694 --> 00:02:09,093
Esto es Nueva York, no Río.

32
00:02:09,263 --> 00:02:11,424
No entregamos los barrios
a los criminales.

33
00:02:11,598 --> 00:02:14,066
Utilizaré el plan B.

34
00:02:14,301 --> 00:02:15,325
Es el hermano de Pablo.

35
00:02:15,502 --> 00:02:17,834
Sí. Quizá el nos tema más.

36
00:02:18,005 --> 00:02:20,166
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
CIUDAD DE NUEVA YORK

37
00:02:20,340 --> 00:02:21,773
Qué bueno que viniste.

38
00:02:21,942 --> 00:02:24,843
Iba a darte esto desde que
te asignaron a la 12.

39
00:02:25,012 --> 00:02:28,470
- ¿Qué es?
- Espera. Te mostraré.

40
00:02:28,849 --> 00:02:32,410
Es bueno tener otro par
de insignias.

41
00:02:35,656 --> 00:02:37,146
Gracias, Danny.

44
00:02:42,963 --> 00:02:45,989
- No hay nada mejor.
- ¿De dónde sacaste esto?

45
00:02:46,834 --> 00:02:47,858
De aquí.

46
00:02:48,302 --> 00:02:49,326
¿Era del abuelo?

47
00:02:49,503 --> 00:02:51,869
No creerás que eran
cosas mías, ¿o sí?

48
00:02:52,639 --> 00:02:54,038
Gracias, pero no, gracias.

49
00:02:55,142 --> 00:02:56,803
Como gustes.

50
00:02:56,977 --> 00:03:00,003
Recuerda, Bambi,
ya no estás en Cambridge.

51
00:03:00,180 --> 00:03:02,944
Es sencillo.
Las elecciones son el próximo año.

52
00:03:03,116 --> 00:03:04,777
Este año, mantendré mi puesto...

53
00:03:04,952 --> 00:03:06,442
...fiscal de Manhattan.

54
00:03:06,620 --> 00:03:08,212
Y después ya veremos.

55
00:03:08,388 --> 00:03:10,288
Gracias. Arriba los Jets.

56
00:03:10,457 --> 00:03:11,856
Señor.

57
00:03:12,025 --> 00:03:13,652
Hola, fiscal Reagan.

58
00:03:14,328 --> 00:03:17,957
¿Irá tras Pablo Torres
por lavado de dinero?

59
00:03:18,131 --> 00:03:21,066
¿Se rindió por cargos de
asesinato, agresión y extorsión?

60
00:03:21,268 --> 00:03:23,668
No me rindo.
Pero usaré otro modo.

61
00:03:23,837 --> 00:03:26,465
Lavado de dinero,
fraude, conspiración.

62
00:03:26,640 --> 00:03:28,335
En base a la actividad
de su hermano.

63
00:03:28,509 --> 00:03:30,238
Esteban Torres.

64
00:03:30,410 --> 00:03:32,810
Él venció a los pronósticos.

65
00:03:32,980 --> 00:03:36,916
Tuvo una beca académica, es
maestro de matemáticas en PS 389.

66
00:03:37,084 --> 00:03:38,642
Abrió un centro comunitario...

67
00:03:38,819 --> 00:03:40,912
...para dar clases a chicos
que van retrasados.

68
00:03:41,088 --> 00:03:44,524
Ese centro fue comprado
con el dinero sucio de Pablo.

69
00:03:44,691 --> 00:03:46,420
¿Ya saben de dónde viene
el dinero?

70
00:03:46,593 --> 00:03:49,926
Hay depósitos en efectivo
de Pablo a ese centro.

71
00:03:50,097 --> 00:03:51,758
Y cheques del centro
de aprendizaje...

72
00:03:51,932 --> 00:03:54,526
...al taller de autos de Pablo.
Es lavado de dinero.

73
00:03:54,701 --> 00:03:56,532
¿Y Pablo Torres se entregará...

74
00:03:56,703 --> 00:03:58,227
...porque su hermano
tiene líos?

75
00:03:58,405 --> 00:04:01,897
No iremos tras Pablo primero.
El objetivo es Esteban.

76
00:04:02,075 --> 00:04:03,235
El héroe del lugar.

77
00:04:03,410 --> 00:04:06,777
Si no va a declarar contra
su hermano...

78
00:04:06,947 --> 00:04:09,507
- ...irá a prisión.
- No es el único que lo hará.

79
00:04:09,683 --> 00:04:11,708
No ocurrirá.
Tiene mucho que perder.

80
00:04:11,885 --> 00:04:14,183
Familia, carrera, reputación.

81
00:04:15,055 --> 00:04:17,387
Es valiosa, Reagan.

82
00:04:17,558 --> 00:04:19,856
Tacones altos y puño de bronce.

83
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
Me apasiona mi trabajo, señor.

84
00:04:24,131 --> 00:04:26,622
- De acuerdo.
- ¿Tengo luz verde?

85
00:04:26,833 --> 00:04:30,894
Sí. Pero el próximo año,
habrá elecciones.

86
00:04:31,071 --> 00:04:32,868
No quiero bombas fétidas
este año.

87
00:04:33,240 --> 00:04:35,470
Obtuvo el 70 por ciento
la última vez...

88
00:04:35,642 --> 00:04:36,870
...¿quién puede competir?

89
00:04:37,044 --> 00:04:39,911
Tengo los ojos puestos
en un premio mayor esta vez.

90
00:04:40,080 --> 00:04:41,206
Oye.

91
00:04:44,451 --> 00:04:46,919
El puesto de comisionado
es un cargo civil, Frank.

92
00:04:47,087 --> 00:04:49,453
¿Está bien usar uniforme
para las ceremonias?

93
00:04:49,623 --> 00:04:52,421
Es importante que mi gente
sepa de donde vengo.

94
00:04:53,994 --> 00:04:56,861
El fiscal quiere mi puesto, Frank.

95
00:04:57,164 --> 00:05:00,327
Charlie Rosselini es
muy ambicioso.

96
00:05:00,500 --> 00:05:02,434
No se conformará con nada
menos que...

97
00:05:02,603 --> 00:05:05,595
- ...la Casa Blanca.
- Primero va por el ayuntamiento.

98
00:05:05,772 --> 00:05:07,831
Conformó un comité de acción política.

99
00:05:08,008 --> 00:05:11,637
Y su procurador va a renunciar
para dirigir su campaña.

100
00:05:11,812 --> 00:05:13,609
Ha sido un fiscal muy fuerte.

101
00:05:16,450 --> 00:05:18,111
¿Y eso le ha servido?

102
00:05:18,285 --> 00:05:20,185
Porque mis encuestas dicen...

103
00:05:20,387 --> 00:05:24,687
...que nadie es tan popular en
Nueva York como tú, Frank.

104
00:05:25,392 --> 00:05:26,916
No me voy a lanzar a la alcaldía.

105
00:05:28,428 --> 00:05:31,454
No, pero espero que trabajemos
hombro con hombro.

106
00:05:31,898 --> 00:05:34,765
Mi oficina coordinará una serie
de apariciones.

107
00:05:34,935 --> 00:05:36,630
Y pensé que podríamos empezar...

108
00:05:36,803 --> 00:05:39,704
...con un anuncio formal
en las escaleras del ayuntamiento.

109
00:05:39,906 --> 00:05:42,807
A nadie le queda
el uniforme mejor que a ti.

110
00:05:44,945 --> 00:05:46,435
No me gusta la política.

111
00:05:46,613 --> 00:05:48,012
Claro.

112
00:05:48,548 --> 00:05:49,776
Pero te diré algo.

113
00:05:49,950 --> 00:05:51,178
No me importa...

114
00:05:51,351 --> 00:05:53,216
...cuántos discursos dé Rosselini...

115
00:05:53,420 --> 00:05:56,014
...en la cena de la ABP
contigo y tus amigos.

116
00:05:56,189 --> 00:05:57,281
Trabajas para mí.

117
00:05:58,525 --> 00:06:01,119
Le sirvo como me lo pida,
Sr. Alcalde.

118
00:06:01,294 --> 00:06:04,855
Pero trabajo para la gente
de Nueva York.

119
00:06:14,841 --> 00:06:18,174
Señor Torres, siéntese. Soy Erin
Reagan-Boyle, asistente del fiscal.

120
00:06:18,345 --> 00:06:22,042
Y yo maestro de matemáticas.
¿Qué hago aquí?

121
00:06:22,382 --> 00:06:24,407
Hizo un trato con el diablo.

122
00:06:24,584 --> 00:06:26,245
Temo que es hora de pagar.

123
00:06:47,708 --> 00:06:49,699
Hermanos

124
00:06:51,078 --> 00:06:53,046
Departamento de
Investigaciones Especiales

125
00:06:53,213 --> 00:06:55,613
Empezamos con cuatro estudiantes.

126
00:06:55,782 --> 00:06:56,908
Ya tenemos más de 100...

127
00:06:57,084 --> 00:06:58,915
...de quinto a 12o grado,
estudiando a diario.

128
00:06:59,286 --> 00:07:01,254
¿Cómo paga los gastos
del centro?

129
00:07:01,421 --> 00:07:02,615
¿El edificio, su personal...

130
00:07:02,789 --> 00:07:04,188
...gastos de operación?

131
00:07:04,357 --> 00:07:06,848
Conseguimos fondos con
un programa de educación...

132
00:07:07,027 --> 00:07:09,552
- ...y de varias fundaciones.
- Antes de la recesión.

133
00:07:09,730 --> 00:07:10,754
Ese dinero ya no existe.

134
00:07:10,931 --> 00:07:12,762
Pero quiso mantener
el proyecto andando.

135
00:07:12,933 --> 00:07:16,391
- Ya se veían resultados.
- ¿Y buscó a su hermano?

136
00:07:17,003 --> 00:07:19,631
Le pedí un préstamo
para no cerrar.

137
00:07:19,806 --> 00:07:22,707
Eso fue hace dos años.
Y lo sigue financiando.

138
00:07:23,543 --> 00:07:25,306
¿Lo van a arrestar por eso?

139
00:07:25,512 --> 00:07:27,571
Es lo más generoso que
ha hecho.

140
00:07:28,148 --> 00:07:32,107
Quizá deba recordarle cómo ganan
dinero los gánsters.

141
00:07:35,622 --> 00:07:38,955
Richie González, no usaba bastón
antes de que su hermano...

142
00:07:39,126 --> 00:07:40,218
...se volviera su socio.

143
00:07:41,528 --> 00:07:45,396
George Morales,
se negó a pagar por protección.

144
00:07:45,565 --> 00:07:48,033
Lo golpearon tanto
que perdió la visión en un ojo.

145
00:07:48,935 --> 00:07:51,165
El cadáver de Claude Eboue...

146
00:07:51,338 --> 00:07:52,464
...faltó al respeto a Pablo...

147
00:07:52,639 --> 00:07:55,836
...al pasar con su taxi donde
Pablo calmaba sus necesidades.

148
00:07:56,042 --> 00:07:57,600
- Basta.
- ¿Entiende que su hermano...

149
00:07:57,778 --> 00:08:00,008
...no se salva por darle
borradores y lápices?

150
00:08:00,180 --> 00:08:01,306
¿Entiende...

151
00:08:01,481 --> 00:08:04,541
...que nunca declararé
en contra de mi hermano?

152
00:08:06,586 --> 00:08:08,178
Ya llegamos.

153
00:08:10,257 --> 00:08:12,054
Bien.

154
00:08:13,260 --> 00:08:14,784
Tenemos uno fresco.

155
00:08:14,961 --> 00:08:17,759
Y 36 grados, como predijeron.
El verano indio.

156
00:08:20,133 --> 00:08:21,964
Cuando dice fresco...

157
00:08:22,135 --> 00:08:23,796
La señora Muller, 91 años.

158
00:08:24,204 --> 00:08:26,638
Murió con una lata de atún
en la mano.

159
00:08:26,807 --> 00:08:28,001
Así que escucha, novato.

160
00:08:28,175 --> 00:08:30,336
Te quedarás en tu puesto
hasta que...

161
00:08:30,510 --> 00:08:33,479
...los médicos examinadores
hagan su trabajo.

162
00:08:33,647 --> 00:08:35,547
¿Cuánto tomará eso?

163
00:08:35,715 --> 00:08:36,943
¿En descomponerse el cadáver?

164
00:08:37,450 --> 00:08:38,712
No, en que vengan los médicos
examinadores.

165
00:08:39,686 --> 00:08:41,517
Tardan unas cinco horas.

166
00:08:48,395 --> 00:08:49,657
¿Y después me relevará?

167
00:08:49,830 --> 00:08:52,128
El 3B. Apresúrate.

168
00:08:53,400 --> 00:08:54,992
Vamos.

169
00:09:01,308 --> 00:09:03,708
Frank, esa hija tuya...

170
00:09:03,877 --> 00:09:05,208
...es tremenda.

171
00:09:05,378 --> 00:09:08,506
No habrás venido
para decirme eso.

172
00:09:09,983 --> 00:09:11,314
¿Puedo decir la verdad?

173
00:09:11,484 --> 00:09:12,746
Y sé breve. Espero.

174
00:09:12,919 --> 00:09:14,648
¿Qué dicen las encuestas?

175
00:09:14,821 --> 00:09:17,221
Si hubiera elecciones mañana,
yo ganaría.

176
00:09:17,757 --> 00:09:19,224
Buena suerte.

177
00:09:20,493 --> 00:09:23,690
No estarías sin trabajo en la
administración de Rosselini.

178
00:09:23,864 --> 00:09:26,059
Gracias por el voto de confianza.

179
00:09:26,867 --> 00:09:29,199
No espero todo tu apoyo, Frank...

180
00:09:29,870 --> 00:09:31,861
...pero distánciate un poco
de ese bueno para nada.

181
00:09:32,038 --> 00:09:34,006
Gracias por venir, Charlie.

182
00:09:34,374 --> 00:09:37,832
Trabajé diez años antes
de terminar mi carrera de abogado.

183
00:09:38,011 --> 00:09:40,036
Entiendo las presiones
que sufrimos...

184
00:09:40,213 --> 00:09:43,046
...mejor que cualquier adulador.

185
00:09:43,216 --> 00:09:46,743
Aún entonces eras más político
que policía.

186
00:09:49,089 --> 00:09:50,784
¿Buenas noticias?

187
00:09:50,957 --> 00:09:52,788
Erin tiene una carrera
por delante.

188
00:09:53,093 --> 00:09:55,584
No usarás a mi hija
para obligarme.

189
00:09:55,762 --> 00:09:56,888
Soy listo para saber...

190
00:09:57,063 --> 00:10:00,123
...que tu alcalde tendrá
muchos problemas el otro año.

191
00:10:00,300 --> 00:10:03,565
Lo último que quisiera es que
te convirtieras en daño colateral.

192
00:10:10,944 --> 00:10:11,968
Centro de Enseñanza
de la Avenida Webster

193
00:10:12,178 --> 00:10:14,772
Esteban, piénselo.
Necesito hoy su respuesta.

194
00:10:14,948 --> 00:10:17,712
¿Me dará 30 monedas
de plata?

195
00:10:22,756 --> 00:10:27,955
Señor Torres, entiendo que es
una decisión difícil para usted.

196
00:10:28,128 --> 00:10:31,097
Quizá pueda evitar que declare
en una audiencia pública.

197
00:10:31,898 --> 00:10:32,922
¿En serio?

198
00:10:33,099 --> 00:10:36,000
Podría declarar ante el gran jurado.
Es en secreto.

199
00:10:36,202 --> 00:10:38,568
Su hermano no se enteraría.

200
00:10:38,738 --> 00:10:41,332
No puedo apuñalarlo
por la espalda.

201
00:10:41,508 --> 00:10:43,942
Si lo hago...

202
00:10:44,277 --> 00:10:46,837
- ...primero hablaré con él.
- No es buena idea.

203
00:10:47,013 --> 00:10:49,982
Pablo entró con los Chicos de
la Avenida Webster a los 11.

204
00:10:50,150 --> 00:10:52,516
Querían que yo entrara,
pero Pablo lo evitó.

205
00:10:52,852 --> 00:10:55,514
Me mandó a la escuela
y me cuidaba.

206
00:10:56,022 --> 00:10:58,252
Lo que he logrado
es gracias a él.

207
00:10:58,425 --> 00:11:00,325
Es un hombre peligroso.

208
00:11:00,493 --> 00:11:02,484
¿Ha pensado cómo
podría reaccionar?

209
00:11:03,530 --> 00:11:07,933
¿Cree que temo más a mi hermano
que a ustedes?

210
00:11:15,308 --> 00:11:17,037
<i>¡Dispara y anota!</i>

211
00:11:17,844 --> 00:11:20,312
Qué tiro. Vaya pase.

212
00:11:23,049 --> 00:11:25,483
¿Qué pasa?
¿No tienes apetito?

213
00:11:28,788 --> 00:11:31,348
Parece que hubieras
visto a un cadáver.

214
00:11:31,524 --> 00:11:32,684
¿Hablaste con Renzulli?

215
00:11:33,493 --> 00:11:35,961
¿Cuándo Renzulli ha hecho caso
de algo que yo le diga?

216
00:11:36,129 --> 00:11:37,391
Tuve que quemar ese uniforme.

217
00:11:37,564 --> 00:11:40,294
Los novatos siempre llevan
la desventaja en el trabajo...

218
00:11:40,467 --> 00:11:41,559
...desde siempre.

219
00:11:42,302 --> 00:11:43,894
Hablando de eso, abuelo.

220
00:11:44,070 --> 00:11:46,504
- Le ofrecí a Jamie tu vieja Blackjack.
- ¿Mi vieja porra?

221
00:11:48,074 --> 00:11:50,304
- Eso me halaga.
- No la quiso.

222
00:11:50,477 --> 00:11:52,206
No estamos en 1959.

223
00:11:52,379 --> 00:11:54,745
Eso fue en 1969, gracias,
Francis.

224
00:11:54,914 --> 00:11:56,245
No están autorizadas.

225
00:11:56,416 --> 00:11:57,974
Pueden salvarte la vida.

226
00:11:58,385 --> 00:12:01,252
Que aprenda a las malas,
cuando lo ataque...

227
00:12:01,421 --> 00:12:04,219
- ...un prisionero de 135 kilos.
- Nunca la llevé.

228
00:12:04,391 --> 00:12:06,825
Papá, tú mides 1.95 y tus manos
son de piedra.

229
00:12:06,993 --> 00:12:10,087
Aún recuerdo las palizas que
me dabas con tus manos.

230
00:12:10,296 --> 00:12:12,059
Me dabas muchos motivos.

231
00:12:12,565 --> 00:12:14,556
Justifíquenlo como sea.
Todos saben...

232
00:12:14,734 --> 00:12:18,101
...que eso se usaba después
de que el criminal estaba esposado.

233
00:12:18,304 --> 00:12:21,171
- ¿Qué?
- ¿Qué voy a hacer contigo?

234
00:12:22,008 --> 00:12:23,703
¿Cómo voy a enseñarle
los trucos?

235
00:12:23,877 --> 00:12:26,744
Tienes problemas conmigo
siendo novato o no siéndolo.

236
00:12:58,945 --> 00:13:02,779
Tenemos imagen y sonido
dentro de la iglesia.

237
00:13:03,083 --> 00:13:04,812
¿Y si Pablo huye?

238
00:13:04,984 --> 00:13:08,420
Cuatro hombres lo abatirán
si doy la orden.

239
00:13:34,781 --> 00:13:36,749
No te oí llegar.

240
00:13:37,016 --> 00:13:39,075
¿Qué puedo decir, hermano?

241
00:13:39,252 --> 00:13:42,517
Me gusta entrar a hurtadillas.

242
00:13:45,492 --> 00:13:48,689
- Hacía mucho que no veníamos aquí.
- Sí.

243
00:13:49,629 --> 00:13:52,462
<i>¿Qué pasa, hermano,</i>
<i>no podíamos hablar en la escuela?</i>

244
00:13:55,401 --> 00:13:57,335
<i>Esteban...</i>

245
00:13:57,971 --> 00:13:59,666
...¿estás en problemas?
No me digas.

246
00:13:59,839 --> 00:14:02,171
Es una de esas jóvenes
con falda corta.

247
00:14:02,342 --> 00:14:04,640
- ¿La embarazaste?
- No, no, no.

248
00:14:04,811 --> 00:14:06,711
No es nada de eso.

249
00:14:08,014 --> 00:14:10,141
- ¿Qué es?
- El dinero.

250
00:14:10,950 --> 00:14:12,110
¿Necesitas más? Está bien.

251
00:14:12,285 --> 00:14:14,810
No. No, no, no.

252
00:14:15,121 --> 00:14:17,715
La fiscal. Sabe todo.

253
00:14:18,791 --> 00:14:19,917
Quiere cerrar el centro.

254
00:14:28,067 --> 00:14:29,659
¿Entonces...

255
00:14:31,538 --> 00:14:36,999
...la fiscal dejará a los niños sin
clases para darme el golpe?

256
00:14:37,710 --> 00:14:39,234
Quiere que declare en tu contra.

257
00:14:43,683 --> 00:14:46,584
Me avergüenza pensarlo.

258
00:14:46,953 --> 00:14:48,716
Siempre me cuidaste.

259
00:14:48,888 --> 00:14:50,685
Me mantuviste vivo.

260
00:14:52,859 --> 00:14:54,383
No.

261
00:14:55,895 --> 00:14:58,056
Dile que está bien.

262
00:14:58,698 --> 00:15:01,258
Que lo haga. Aquí estoy.

263
00:15:02,101 --> 00:15:05,093
Que mi abogado se gane
el sueldo.

264
00:15:06,339 --> 00:15:08,000
¿Qué?

265
00:15:08,341 --> 00:15:09,365
¿Qué tal?

266
00:15:12,579 --> 00:15:17,881
Yo soy quien debería
sentir vergüenza y no tú.

267
00:15:18,284 --> 00:15:20,718
Haz lo que debas hacer.

268
00:15:22,121 --> 00:15:25,420
¿Porque tú en la cárcel?

269
00:15:26,693 --> 00:15:28,285
No me lo imagino.

270
00:15:28,494 --> 00:15:32,487
¿Qué harías? ¿Enseñar a los
convictos cuánto es cuatro por siete?

271
00:15:32,932 --> 00:15:34,729
Para mí...

272
00:15:37,503 --> 00:15:40,495
...puedo ir a la cárcel
sin problemas.

273
00:15:42,208 --> 00:15:44,438
Será como un fin
de semana en Rikers.

274
00:15:44,611 --> 00:15:46,806
Ella no me va a acusar
de asesinato ni nada, hombre.

275
00:15:47,013 --> 00:15:50,312
Cuando esté en el estrado,
¿llegarás a salvo a la calle?

276
00:15:50,516 --> 00:15:52,643
Sigo siendo yo.

277
00:15:52,919 --> 00:15:55,786
Ninguno de esos pequeños
gánsters se meterán con Pablo.

278
00:15:55,955 --> 00:15:57,820
Vamos.

279
00:16:02,061 --> 00:16:04,029
No sé qué decir.

280
00:16:04,764 --> 00:16:06,493
No digas nada.

281
00:16:06,666 --> 00:16:10,659
Ya tienes una vida hecha.

282
00:16:10,837 --> 00:16:13,328
Y estás haciendo lo mismo
por esos chicos.

283
00:16:13,539 --> 00:16:15,734
Sería la última persona
en quitarte eso.

284
00:16:22,682 --> 00:16:24,582
Tranquilo, hermano.

285
00:16:52,378 --> 00:16:53,675
No, yo entiendo.

286
00:16:53,980 --> 00:16:55,208
Sí.

287
00:16:55,381 --> 00:16:56,712
Tengo algo para ti.

288
00:16:56,883 --> 00:16:59,818
Espero que sea una tarta
de queso de Junior. Debo colgar.

289
00:17:02,488 --> 00:17:04,479
No me parece una tarta
de queso.

290
00:17:04,657 --> 00:17:07,649
Es hora de retomar los casos
abiertos de Pablo Torres.

291
00:17:08,294 --> 00:17:10,489
Tienes a tu escuadrón.
¿Por qué yo?

292
00:17:11,597 --> 00:17:14,157
Mi gente es buena, pero
falta 50 por ciento de personal...

293
00:17:14,334 --> 00:17:16,165
...y se acaban el tiempo extra
con el caso.

294
00:17:16,336 --> 00:17:17,360
No me interesa.

295
00:17:19,138 --> 00:17:22,539
Llevé a Esteban Torres
ante el gran jurado.

296
00:17:23,209 --> 00:17:25,040
Viendo lo que le cuesta...

297
00:17:25,678 --> 00:17:26,702
¿Te dio lástima?

298
00:17:29,115 --> 00:17:30,309
La Mujer de Acero.

299
00:17:31,651 --> 00:17:34,051
Haré lo que tenga que hacer
para encerrarlo.

300
00:17:34,220 --> 00:17:36,085
Pero si hubiera otra forma.

301
00:17:36,255 --> 00:17:37,313
Déjame ver.

302
00:17:37,490 --> 00:17:40,084
Tres casos contra Pablo
y su gente.

303
00:17:40,259 --> 00:17:42,193
Y desaparecieron a
mis testigos.

304
00:17:42,362 --> 00:17:44,592
¿Tienes algo que no sea
perder el tiempo?

305
00:17:44,764 --> 00:17:48,097
Louie Suarez, mi mejor testigo
hasta que Pablo lo encontró.

306
00:17:48,267 --> 00:17:49,325
Louie desapareció...

307
00:17:49,502 --> 00:17:51,936
...pero si podemos acusar a Pablo
de lavado de dinero...

308
00:17:52,138 --> 00:17:55,437
...e intimidación de testigos,
podría acusarlo de algo grave.

309
00:17:55,641 --> 00:17:57,438
Y encerrarlo 15 años
en vez de tres.

310
00:17:57,643 --> 00:18:00,009
¿Y los dos oficiales Reagan?

311
00:18:03,349 --> 00:18:05,374
¿Por qué no?

312
00:18:13,259 --> 00:18:14,283
Se ve genial.

313
00:18:16,596 --> 00:18:19,690
Joe tuvo dos trabajos en verano
para ganar dinero.

314
00:18:19,866 --> 00:18:22,232
Encontró el motor en Rochester.
Gracias.

315
00:18:22,402 --> 00:18:24,029
Sí. Lo restauró desde cero.

316
00:18:24,203 --> 00:18:25,966
Sí.

317
00:18:26,239 --> 00:18:29,936
Nunca supe por qué
amaba este auto.

318
00:18:30,109 --> 00:18:31,872
No había nacido cuando
lo compré.

319
00:18:32,044 --> 00:18:34,774
Número uno: es precioso.

320
00:18:35,281 --> 00:18:37,306
Número dos: era tuyo.

321
00:18:37,483 --> 00:18:40,281
Nadie quería parecerse tanto
a ti como Joe.

322
00:18:41,721 --> 00:18:44,417
Vi a la chica de Joe, Angela,
hace tiempo.

323
00:18:45,124 --> 00:18:48,423
- Volverá a Portland.
- ¿En serio?

324
00:18:49,929 --> 00:18:51,294
Te faltó esta mancha.

325
00:18:56,269 --> 00:18:57,998
Esa noche...

326
00:18:59,005 --> 00:19:01,769
La recuerdo como si fuera
una película.

327
00:19:02,608 --> 00:19:03,939
Pero me faltan escenas.

328
00:19:04,610 --> 00:19:06,168
Joe fue a una locación.

329
00:19:06,345 --> 00:19:07,573
Al sur de Brooklyn.

330
00:19:07,847 --> 00:19:09,314
Como docenas de veces.

331
00:19:10,817 --> 00:19:12,409
Sí.

332
00:19:12,718 --> 00:19:15,585
Pero el sujeto huyó.

333
00:19:16,989 --> 00:19:19,150
Joe podía correr.

334
00:19:20,827 --> 00:19:22,317
Persiguió al sujeto.

335
00:19:24,030 --> 00:19:27,761
Pero salió otro delincuente
y le disparó a Joe.

336
00:19:28,134 --> 00:19:29,499
Cuatro tiros.

337
00:19:29,802 --> 00:19:31,997
- ¿Y los delincuentes?
- ¿Qué crees?

338
00:19:32,305 --> 00:19:35,763
Nuestra gente disparó.
Murieron en el lugar.

339
00:19:36,609 --> 00:19:39,169
Ese escuadrón es fabuloso.

340
00:19:39,645 --> 00:19:43,445
Es un equipo fuerte, madrugan,
trabajan tiempo extra.

341
00:19:43,616 --> 00:19:46,107
Pero cada vez que llamas
a una puerta...

342
00:19:46,452 --> 00:19:49,148
...necesitas un ángel que te proteja.

343
00:19:51,624 --> 00:19:53,387
Deberías quedarte con el auto.

344
00:19:54,126 --> 00:19:56,117
Llévalo a casa.

345
00:19:59,198 --> 00:20:02,133
Desde que soy comisionado...

346
00:20:03,302 --> 00:20:05,770
...me llevan a todos lados.

347
00:20:22,321 --> 00:20:23,345
¿Omar Vasquez?

348
00:20:24,557 --> 00:20:25,819
¿Podemos hacerle
unas preguntas?

349
00:20:26,092 --> 00:20:28,151
- ¿Sobre qué?
- Sobre Louie Suarez.

350
00:20:28,327 --> 00:20:29,487
Ya no trabaja conmigo.

351
00:20:29,795 --> 00:20:31,763
Es testigo de un asesinato.

352
00:20:31,931 --> 00:20:34,331
Es un mal negocio
en la Avenida Webster.

353
00:20:34,500 --> 00:20:36,195
Quizá recibió consejo profesional.

354
00:20:36,369 --> 00:20:37,996
¿De quién, de Pablo Torres?

355
00:20:40,806 --> 00:20:43,536
Todos conocen a Pablo.
¿Por qué me preguntan a mí?

356
00:20:43,709 --> 00:20:46,177
Vino a su puesto de frutas
a apuntarle a Louie Suarez.

357
00:20:46,345 --> 00:20:47,369
No es cierto.

358
00:20:47,547 --> 00:20:50,015
¿No? Le dieron 19 puntadas
en la cabeza...

359
00:20:50,182 --> 00:20:51,206
...en Montefiore. No mientas.

360
00:20:51,551 --> 00:20:54,748
No fue Pablo.
Fue su pistolero Gruñón.

361
00:20:54,921 --> 00:20:56,513
Me puso la pistola en la cabeza.

362
00:20:56,822 --> 00:20:58,756
- ¿Era grande?
- Una cromada .45.

363
00:20:58,925 --> 00:21:00,358
Se ve más grande
si te apuntan.

364
00:21:01,227 --> 00:21:03,195
Gracias por su tiempo.

365
00:21:04,063 --> 00:21:05,963
¿Vas a pagarle por eso?

366
00:21:18,911 --> 00:21:19,969
Hola, Angie.

367
00:21:20,146 --> 00:21:21,613
- Me da gusto verte.
- Hola.

368
00:21:23,349 --> 00:21:24,839
¿Cuándo te vas?

369
00:21:25,384 --> 00:21:26,408
Mañana.

370
00:21:26,586 --> 00:21:29,077
- Me queda mucho por hacer.
- No tardaré.

371
00:21:34,627 --> 00:21:36,458
Me encantaba esta ciudad.

372
00:21:39,799 --> 00:21:42,393
Recoger el <i>Times</i> del domingo
después de parrandear.

373
00:21:43,002 --> 00:21:45,095
Había más gente a las 3 a.m.
en la Segunda Avenida...

374
00:21:45,271 --> 00:21:46,670
...que en Portland en horas pico.

375
00:21:47,106 --> 00:21:48,164
¿Por qué te vas?

376
00:21:49,475 --> 00:21:51,067
Por lo mismo que
te hiciste policía.

377
00:21:57,683 --> 00:21:59,913
La noche que Joe...

378
00:22:00,920 --> 00:22:02,751
La última noche.

379
00:22:03,489 --> 00:22:05,753
¿Antes de irse,
parecía preocupado?

380
00:22:05,925 --> 00:22:06,949
¿Te dijo algo?

381
00:22:08,494 --> 00:22:10,257
No tengo respuestas a eso.

382
00:22:12,932 --> 00:22:16,095
Encontré una caja de Joe
en el armario.

383
00:22:18,304 --> 00:22:20,033
¿Las quieres?

384
00:22:21,707 --> 00:22:23,174
Sí.

385
00:22:26,679 --> 00:22:28,203
Buena suerte, Jamie.

386
00:22:29,348 --> 00:22:31,407
Gracias. También para ti.

387
00:22:41,627 --> 00:22:44,562
El maestro se presentará
ante el gran jurado.

388
00:22:44,731 --> 00:22:46,096
Sí, aquí está la orden.

389
00:22:46,265 --> 00:22:49,666
Primero, la seguridad. No importa
lo que el hermano piense de Pablo.

390
00:22:49,836 --> 00:22:51,497
Es un gánster y ha matado.

391
00:22:51,671 --> 00:22:52,865
El plan es sólido.

392
00:22:53,039 --> 00:22:55,337
Repáselo nuevamente.
Cuando toque una puerta...

393
00:22:55,508 --> 00:22:57,442
Le pegaremos como a
Carlos el Chacal.

394
00:23:23,069 --> 00:23:24,866
Reagan.

395
00:23:27,874 --> 00:23:30,866
¿La noche en que declara
su hermano?

396
00:23:32,078 --> 00:23:33,807
Busquen a Esteban.
Sáquenlo de la calle.

397
00:23:33,980 --> 00:23:37,245
Quien haya matado a Pablo
seguramente irá tras él.

398
00:23:48,261 --> 00:23:50,627
Lo lamento, Esteban.

399
00:23:55,101 --> 00:23:56,830
¿Quién lo mató?

400
00:23:57,270 --> 00:23:58,294
No sabemos aún.

401
00:23:58,471 --> 00:24:00,462
Pero los encontraremos.

402
00:24:03,743 --> 00:24:05,233
Yo sé.

403
00:24:06,078 --> 00:24:07,841
Yo lo maté.

404
00:24:08,247 --> 00:24:10,147
Cuando la escuché.

405
00:24:23,629 --> 00:24:25,221
No se culpe.

406
00:24:26,766 --> 00:24:28,358
Dijo que el gran jurado
era secreto.

407
00:24:28,534 --> 00:24:29,660
Así es.

408
00:24:29,836 --> 00:24:31,929
No hay motivo para creer
que hubo filtración.

409
00:24:33,773 --> 00:24:35,832
Pablo sabía
que iríamos por él.

410
00:24:36,609 --> 00:24:38,839
Tenía que poner sus cosas
en orden.

411
00:24:41,047 --> 00:24:43,345
Intentaba protegerme.

412
00:24:43,850 --> 00:24:47,047
Le habrá dicho a los malnacidos
que me dio permiso.

413
00:24:58,865 --> 00:25:00,025
Gracias.

414
00:25:00,199 --> 00:25:03,134
No forzaron la entrada,
no hay señal de lucha. Gracias.

415
00:25:03,302 --> 00:25:05,293
Su gente lo atrapó
antes que nosotros.

416
00:25:05,471 --> 00:25:06,699
Así parece.

417
00:25:06,873 --> 00:25:07,897
UNIDAD DE LA ESCENA
DEL CRIMEN

418
00:25:08,074 --> 00:25:09,507
Dos tiros atrás de la cabeza.

419
00:25:09,675 --> 00:25:13,008
Jugando solitario,
con la cafetera encendida.

420
00:25:13,179 --> 00:25:14,544
Pablo se sentó aquí...

421
00:25:14,714 --> 00:25:16,739
...y pidió a sus amigos
que le dieran un cafecito.

422
00:25:16,916 --> 00:25:19,180
Pero le dispararon.

423
00:25:20,720 --> 00:25:23,314
Llamó a sus hombres,
se sentó en el trono.

424
00:25:23,489 --> 00:25:24,649
Con la corona de plata
al cuello.

425
00:25:24,824 --> 00:25:29,693
Una corona de plata
que ya no trae puesta.

426
00:25:30,596 --> 00:25:33,156
Le dice a su gente:
"Debo ir a prisión.

427
00:25:33,332 --> 00:25:37,428
Pero soy el rey y Esteban
es mi hermanito y...

428
00:25:37,603 --> 00:25:41,300
Si alguien le hace algo,
lo eliminaré".

429
00:25:41,941 --> 00:25:43,431
- Lo ven como debilidad.
- Sí.

430
00:25:43,609 --> 00:25:45,509
Como si Pablo fuera un soplón.

431
00:25:46,913 --> 00:25:49,882
¿Por que habrán dejado
aquí el cadáver?

432
00:25:50,049 --> 00:25:51,073
¿En su casa?

433
00:25:51,584 --> 00:25:53,074
Enviaron un mensaje.

434
00:25:53,252 --> 00:25:55,186
El rey murió.

435
00:25:56,389 --> 00:25:57,413
¿Lo revisó bien?

436
00:25:57,590 --> 00:26:01,219
Pusimos una cámara ahí
desde hace nueve meses.

437
00:26:01,394 --> 00:26:02,918
Y anoche estaba grabando.

438
00:26:03,763 --> 00:26:06,231
Quizá se grabó el asesinato.

439
00:26:07,900 --> 00:26:11,666
Pedí a mis técnicos que pongan
el enlace.

440
00:26:12,338 --> 00:26:15,739
La cámara cubre el club
donde mataron a Pablo.

441
00:26:17,543 --> 00:26:20,273
- Ahí está.
- ¿Puedes acercar los rostros?

442
00:26:25,417 --> 00:26:27,544
Regrésalo. Regrésalo.

443
00:26:27,720 --> 00:26:30,587
- ¿Presumiendo con tu hermana?
- No. No digas eso.

444
00:26:31,557 --> 00:26:33,218
Ahí.

445
00:26:33,392 --> 00:26:35,587
- ¿Qué?
- Ese rayo de luz, ahí.

446
00:26:35,761 --> 00:26:37,058
Ahí.

447
00:26:37,229 --> 00:26:38,457
- Ahí.
- Sí.

448
00:26:38,664 --> 00:26:40,427
La tiene en la cintura.

449
00:26:40,599 --> 00:26:42,658
Una cromada .45.

450
00:26:42,868 --> 00:26:45,598
Lo más valioso de Gruñón.

451
00:27:01,820 --> 00:27:04,118
¡Oiga! ¡Oiga!

452
00:27:04,823 --> 00:27:06,290
¡Oiga!

453
00:27:12,698 --> 00:27:13,790
¡Policía! ¡No se mueva!

454
00:27:15,301 --> 00:27:16,495
Al suelo, ¡ahora!

455
00:27:21,573 --> 00:27:23,438
Tranquilo, muchacho.

456
00:27:24,143 --> 00:27:26,304
Un mal día para ti
es una alegría para mí.

457
00:27:28,447 --> 00:27:30,472
Syd. ¿Iremos a cenar
como quedamos?

458
00:27:30,649 --> 00:27:32,139
<i>Malas noticias, mi amor.</i>

459
00:27:32,618 --> 00:27:34,085
El socio me llamó y me pidió...

460
00:27:34,253 --> 00:27:36,983
...una declaración de 500 hojas
para esta noche.

461
00:27:37,923 --> 00:27:39,652
Entonces trabajarás toda la noche.

462
00:27:40,225 --> 00:27:43,683
Si salgo de ahí, ¿puedo despertarte
cuando llegue?

463
00:27:43,862 --> 00:27:47,263
Será mejor que lo hagas
o ya verás.

464
00:27:48,267 --> 00:27:49,996
Eres la luz al final
de mi túnel.

465
00:27:50,169 --> 00:27:51,193
Te amo.

466
00:27:51,370 --> 00:27:53,304
Yo también. Adiós.

467
00:28:34,079 --> 00:28:35,171
<i>Probando.</i>

468
00:28:35,347 --> 00:28:36,473
<i>Probando.</i>

469
00:28:36,648 --> 00:28:38,377
<i>Soy el detective Joseph Reagan.</i>

470
00:28:38,550 --> 00:28:41,986
<i>A seis meses de mi investigación</i>
<i>del Blue Templar.</i>

471
00:28:42,421 --> 00:28:44,184
<i>Hay una reunión mañana.</i>

472
00:28:44,356 --> 00:28:46,051
<i>Creo que estoy dentro.</i>

473
00:28:46,225 --> 00:28:50,184
<i>El contacto del FBI fue cambiado</i>
<i>sin explicación.</i>

474
00:28:50,362 --> 00:28:53,058
<i>No sé si puedo confiar en él.</i>

475
00:28:53,232 --> 00:28:56,565
<i>Grabo esto separado</i>
<i>a mis grabaciones para ellos.</i>

476
00:28:56,735 --> 00:28:58,794
<i>Pasado mañana, seguiré.</i>

477
00:29:03,342 --> 00:29:05,207
Jugamos bajo mis reglas.

478
00:29:05,377 --> 00:29:08,904
Nada de juegos, ni apodos,
Israel Beltran.

479
00:29:09,081 --> 00:29:11,549
Te haré una pregunta.
Si eres listo, responde.

480
00:29:11,717 --> 00:29:13,878
¿Por qué?
No eres mi abogado.

481
00:29:14,053 --> 00:29:15,213
Busca un buen abogado.

482
00:29:15,387 --> 00:29:18,720
Te grabamos saliendo
del club social...

483
00:29:18,891 --> 00:29:20,324
...con tu brillante extensión
de pene.

484
00:29:20,726 --> 00:29:24,890
Balística vinculó tu arma con la
muerte de Pablo. Estás acabado.

485
00:29:25,064 --> 00:29:28,363
Apuesto 20 dólares a que cuando
Balística investigue...

486
00:29:28,534 --> 00:29:30,434
...el Gruñón será tal vez el
el culpable...

487
00:29:30,602 --> 00:29:32,763
...de otro homicidio sin resolver.
¿Qué opinas?

488
00:29:32,938 --> 00:29:34,269
No quiero apostar.

489
00:29:34,907 --> 00:29:38,741
La única abogada
que puede ayudarte ahora...

490
00:29:38,911 --> 00:29:40,970
- ...está en nuestra mesa.
- Así es.

491
00:29:41,146 --> 00:29:42,738
Declara ante el fiscal.

492
00:29:42,915 --> 00:29:45,042
Ayúdala a entender qué
hacen tus amigos y tú.

493
00:29:45,217 --> 00:29:48,118
Con suerte saldrás de prisión
cuando tengas 50 años.

494
00:29:48,287 --> 00:29:50,255
- ¿Quiere mi declaración?
- Eso dije.

495
00:29:50,422 --> 00:29:53,619
En la Avenida Webster
mandamos nosotros, no ustedes.

496
00:29:53,792 --> 00:29:56,761
Y cualquier soplón muere.

497
00:29:56,929 --> 00:29:59,489
Ya sea el rey de Nueva York
o maestro de escuela.

498
00:29:59,665 --> 00:30:00,723
Es igual.

499
00:30:00,899 --> 00:30:02,958
Todos reciben una estrella
por soplones.

500
00:30:07,806 --> 00:30:10,070
Esteban es nuestro testigo.
Hay que protegerlo.

501
00:30:10,242 --> 00:30:13,006
¿Testigo de qué?
Su hermano murió.

502
00:30:13,178 --> 00:30:15,476
El presunto asesino lo amenazó...

503
00:30:15,647 --> 00:30:18,616
- ...frente a dos detectives.
- Eso es basura.

504
00:30:19,017 --> 00:30:21,850
Los recursos limitados
deben dedicarse a causas...

505
00:30:22,020 --> 00:30:23,112
...que podamos procesar.

506
00:30:23,288 --> 00:30:25,188
¿Cómo va a cooperar alguien...

507
00:30:25,390 --> 00:30:26,982
...si le damos la espalda
a Esteban?

508
00:30:27,793 --> 00:30:30,626
Reagan, la prefería como
mi ninja asesina...

509
00:30:30,796 --> 00:30:31,956
...que como mi conciencia.

510
00:30:32,131 --> 00:30:33,359
Con todo respeto, señor...

511
00:30:33,532 --> 00:30:35,625
...no quisiera que tome
la decisión equivocada.

512
00:30:36,001 --> 00:30:39,198
En especial este año,
que no quiere bombas fétidas.

513
00:30:39,404 --> 00:30:41,269
¿No tiene sangre siciliana?

514
00:30:44,710 --> 00:30:50,012
Si él tiene información útil
sobre la banda...

515
00:30:50,182 --> 00:30:52,377
...y quiere ayudar a nuestro equipo...

516
00:30:52,551 --> 00:30:55,281
...de modo permanente,
veré lo que puedo hacer.

517
00:30:55,454 --> 00:30:56,648
Adiós.

518
00:31:00,993 --> 00:31:02,984
¿Cree que es la primera vez que he
sido amenazado?

519
00:31:03,162 --> 00:31:05,494
- Las circunstancias cambiaron.
- Así es.

520
00:31:05,664 --> 00:31:07,063
Pablo no va a protegerme.

521
00:31:07,232 --> 00:31:09,291
Mi oficina lo protegerá
desde ahora.

522
00:31:09,468 --> 00:31:10,662
Si me vuelvo soplón...

523
00:31:10,836 --> 00:31:12,497
...¿cree que podré
seguir trabajando aquí?

524
00:31:12,671 --> 00:31:15,231
Hay muchos lugares que
necesitan profesores.

525
00:31:15,440 --> 00:31:17,704
Pero esta es mi casa.

526
00:31:21,180 --> 00:31:24,741
Por favor, señor Torres,
ayúdeme a llevarlos a prisión.

527
00:31:24,950 --> 00:31:26,747
Pablo era el vengador.

528
00:31:26,952 --> 00:31:28,146
Yo soy de los que aguantan.

529
00:31:28,320 --> 00:31:31,346
No declararé contra la banda.

530
00:31:34,393 --> 00:31:37,453
- Hola, abuelo.
- Hola.

531
00:31:37,963 --> 00:31:39,954
¿A qué huele?

532
00:31:40,199 --> 00:31:42,167
Es la receta del domingo.

533
00:31:42,334 --> 00:31:43,767
Pato.

534
00:31:43,969 --> 00:31:45,163
Pato quemado.

535
00:31:45,337 --> 00:31:47,271
Me gusta crujiente.

536
00:31:50,976 --> 00:31:52,409
¿Y papá?
¿No ha llegado?

537
00:31:53,345 --> 00:31:56,508
Dijo que haría una llamada
importante.

538
00:32:00,886 --> 00:32:02,911
¿Puedo ayudarte en algo?

539
00:32:05,257 --> 00:32:08,192
Mi testigo no quiere declarar.

540
00:32:08,360 --> 00:32:11,056
Su vida está en peligro
y no quiere protección.

541
00:32:11,530 --> 00:32:14,192
¿Qué hago?
¿Sentarme y fingir...

542
00:32:14,366 --> 00:32:16,800
...que no sé lo que pasará?

543
00:32:20,205 --> 00:32:24,403
Cuando fui capitán del 65
y tu padre detective...

544
00:32:24,576 --> 00:32:26,373
...hubo un tiroteo de la mafia.

545
00:32:26,545 --> 00:32:31,244
Había un camarero en Patsy's,
como testigo.

546
00:32:31,416 --> 00:32:35,716
Esos tipos presionaron
tanto a ese muchacho...

547
00:32:35,887 --> 00:32:37,650
...que se negó a declarar.

548
00:32:37,823 --> 00:32:41,088
Y firmó el documento rechazando
la protección de la policía.

549
00:32:41,426 --> 00:32:43,951
Tu padre tomó ese documento,
la puso en su bolsillo...

550
00:32:44,129 --> 00:32:47,121
...y fue a vivir con él
una semana.

551
00:32:47,399 --> 00:32:49,799
Y cuando el matón apareció...

552
00:32:49,968 --> 00:32:52,402
...Francis lo lanzó
por las escaleras.

553
00:32:54,306 --> 00:32:57,070
¿Crees que el muchacho se negó
a declarar después de eso?

554
00:33:01,313 --> 00:33:03,747
Es la tradición Reagan, prepárate.

555
00:33:04,650 --> 00:33:07,642
- ¿Antes de lo inevitable?
- Sí.

556
00:33:11,423 --> 00:33:13,323
- Reagan.
- Es tu padre.

557
00:33:13,492 --> 00:33:15,357
Comisionado.

558
00:33:15,560 --> 00:33:16,686
¿Te inquieta Erin?

559
00:33:16,862 --> 00:33:20,195
Me preocupa. Se ha dedicado
mucho a este caso.

560
00:33:20,666 --> 00:33:21,997
Me involucró a mí.

561
00:33:22,167 --> 00:33:24,294
No trabajo para el fiscal,
que yo sepa.

562
00:33:24,469 --> 00:33:26,266
Pensé en algo.

563
00:33:26,438 --> 00:33:29,430
Si matan al rey,
queda un vacío de poder.

564
00:33:29,608 --> 00:33:31,542
<i>Sus comandantes luchan</i>
<i>por el lugar.</i>

565
00:33:31,710 --> 00:33:34,543
La cabeza de Esteban tiene precio.
Sin Gruñón...

566
00:33:34,713 --> 00:33:36,112
<i>...me inclino por su socio, Chavo.</i>

567
00:33:36,281 --> 00:33:41,344
Si Chavo actúa en el momento
y lugar que digamos...

568
00:33:43,488 --> 00:33:45,012
Creo que puedo encargarme.

569
00:33:46,291 --> 00:33:48,191
¿Tú y Jamie están bien?

570
00:33:48,493 --> 00:33:49,960
- Sí, papá.
- <i>Qué bueno.</i>

571
00:33:50,128 --> 00:33:51,789
De acuerdo.

572
00:34:04,309 --> 00:34:05,901
¿Es un nuevo teléfono?

573
00:34:06,111 --> 00:34:08,045
Es el de Gruñón.

574
00:34:08,814 --> 00:34:09,906
Gruñón es...

575
00:34:10,115 --> 00:34:12,345
Está desesperado por enviar
un mensaje a su gente.

576
00:34:14,152 --> 00:34:16,177
Tenemos sus números aquí.

577
00:34:16,355 --> 00:34:18,687
Pero está en custodia
y su gente lo sabe.

578
00:34:18,857 --> 00:34:19,881
Sí, es cierto.

579
00:34:20,058 --> 00:34:24,222
Pero podría enviar mensajes
de un teléfono como este...

580
00:34:24,396 --> 00:34:26,523
...que le habrá dado
su abogado.

581
00:34:26,698 --> 00:34:29,895
Sí. Lo revisamos.
Su abogado no...

582
00:34:33,638 --> 00:34:34,832
Vale la pena intentarlo.

583
00:34:35,273 --> 00:34:36,865
¿Tienes una orden
para esos números?

584
00:34:37,042 --> 00:34:38,441
¿Hay tiempo para pedirla?

585
00:34:40,746 --> 00:34:42,236
Hazlo.

586
00:34:45,550 --> 00:34:49,884
Intentemos con Chavo.
Bien.

587
00:34:50,055 --> 00:34:53,354
¿Qué tal, amigo? G.

588
00:34:54,226 --> 00:34:55,352
Veamos qué pasa.

589
00:34:55,861 --> 00:34:59,024
Es un mensaje de Gruñón.
Desde la cárcel.

590
00:34:59,197 --> 00:35:01,461
Miren esto.

591
00:35:07,539 --> 00:35:09,063
- ¿Se la creyó?
- Veamos.

592
00:35:09,241 --> 00:35:11,436
¿Qué tal, G?
¿No estás encerrado?

593
00:35:12,778 --> 00:35:14,609
Mi abogado me lo dio.

594
00:35:14,780 --> 00:35:15,804
El abogado me lo dio

595
00:35:17,416 --> 00:35:18,974
Le enviaré algo más.

596
00:35:19,184 --> 00:35:21,118
El profesor...

597
00:35:21,486 --> 00:35:22,976
...en custodia.

598
00:35:23,188 --> 00:35:25,053
Profe en custodia mañana
Darse prisa

599
00:35:37,502 --> 00:35:38,560
Esta noche

600
00:35:39,304 --> 00:35:42,068
Les avisamos en el camino. Vamos.

601
00:35:49,013 --> 00:35:51,914
Cerremos la boca al soplón
para siempre.

602
00:36:00,991 --> 00:36:02,458
- Vamos, vamos.
- De acuerdo.

603
00:36:03,961 --> 00:36:04,985
Hagámoslo.

604
00:36:05,529 --> 00:36:07,759
Bien, bien.

605
00:36:52,209 --> 00:36:53,904
Soy policía.

606
00:36:59,483 --> 00:37:01,348
- Es hora del espectáculo.
- Adelante.

607
00:37:01,519 --> 00:37:03,817
¡Policía! ¡Suelten las armas!
¡Al suelo, ahora!

608
00:37:03,988 --> 00:37:05,683
- ¡Las manos arriba!
- ¡Al suelo!

609
00:37:05,856 --> 00:37:07,153
¡Manos arriba!

610
00:37:13,898 --> 00:37:16,366
- Entrada, ¡despejada!
- Callejón trasero, despejado.

611
00:37:16,534 --> 00:37:18,229
- ¿Ella los envió aquí?
- Salida trasera, despejada.

612
00:37:18,402 --> 00:37:19,664
Sí.

613
00:37:19,837 --> 00:37:22,897
No somos niñeras.
A la otra te cuidarás solo.

614
00:37:23,340 --> 00:37:25,001
Ella necesita que declares.

615
00:37:25,175 --> 00:37:27,109
¡Tráiganlos aquí!
Tráiganlos aquí.

616
00:37:27,311 --> 00:37:29,370
Que alguien tome esta arma.

617
00:37:31,749 --> 00:37:33,011
Muero de hambre.

618
00:37:33,417 --> 00:37:34,611
¿Qué es esto?

619
00:37:35,085 --> 00:37:36,552
Pato.

620
00:37:36,720 --> 00:37:38,085
¿Le puedo poner salsa
de tomate, mamá?

621
00:37:41,458 --> 00:37:44,018
- Está negro.
- Ya, basta.

622
00:37:44,194 --> 00:37:46,355
- Coman sus frijoles.
- ¿Otro comentario?

623
00:37:48,232 --> 00:37:51,224
Si solo se van a quejar,
comeremos carne y papas...

624
00:37:51,402 --> 00:37:52,801
- ...el resto de la vida.
- No.

625
00:37:52,970 --> 00:37:55,063
A Erin y a mí nos gusta
que otros cocinen.

626
00:37:55,239 --> 00:37:58,299
Es lo mejor que he comido
en la semana. Gracias.

627
00:37:58,475 --> 00:37:59,533
Eso digo.

628
00:37:59,710 --> 00:38:02,770
Buen trabajo al detener a los
Chicos de la Avenida Webster.

629
00:38:03,080 --> 00:38:04,707
Fue una victoria pírrica.

630
00:38:04,982 --> 00:38:06,609
¿Qué significa esa palabra?

631
00:38:06,951 --> 00:38:07,975
Atrapamos a los malos...

632
00:38:08,152 --> 00:38:10,746
...pero el centro de enseñanza
tiene que cerrar. No hay dinero.

633
00:38:10,921 --> 00:38:12,252
Es una victoria agridulce.

634
00:38:12,623 --> 00:38:14,352
- Sí, es una victoria agridulce.
- Sí.

635
00:38:15,159 --> 00:38:17,218
Mi victoria no es agridulce.

636
00:38:17,394 --> 00:38:19,123
Gracias por la porra,
abuelo.

637
00:38:19,296 --> 00:38:21,924
Gracias por no usarla, hermano.
Me fue útil.

638
00:38:22,099 --> 00:38:24,226
Espero que Al no te investigue.

639
00:38:27,071 --> 00:38:28,732
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oíste.

640
00:38:28,906 --> 00:38:30,897
- Aquí vamos.
- No te oí. Repítelo.

641
00:38:31,075 --> 00:38:33,600
- Solo quiere hacerte enojar.
- Lo consiguió.

642
00:38:33,777 --> 00:38:35,745
Escucha a tu novia, Jamie.
Tranquilo.

643
00:38:35,913 --> 00:38:37,312
Lo haré cuando no me molestes.

644
00:38:37,781 --> 00:38:38,839
No lo hago.

645
00:38:39,016 --> 00:38:40,745
Me molestas
desde que salí de la academia.

646
00:38:40,918 --> 00:38:42,909
Cuando te moleste,
te vas a enterar.

647
00:38:43,087 --> 00:38:44,145
Calma, chicos.

648
00:38:44,321 --> 00:38:46,312
- ¿Adónde vas? Siéntate.
- Estoy harto.

649
00:38:46,690 --> 00:38:48,521
¿Quieres hablar, Danny?
Vamos afuera.

650
00:38:48,692 --> 00:38:50,023
- Siéntate.
- ¿Quieres hablarlo?

651
00:38:50,194 --> 00:38:52,594
- Siéntate, Harvard.
- Vamos afuera, Danny.

652
00:39:01,171 --> 00:39:03,435
- Iré a hablar con él.
- Hablaré con él.

653
00:39:24,928 --> 00:39:26,225
No le digas a tu mamá.

654
00:39:30,701 --> 00:39:31,895
Le rezas, ¿verdad?

655
00:39:32,069 --> 00:39:33,127
No le digas a tu mamá.

656
00:39:35,739 --> 00:39:37,331
Lo siento.

657
00:39:37,508 --> 00:39:38,873
Novato esto y aquello.

658
00:39:39,043 --> 00:39:41,136
Ya no hago nada bien. Él...

659
00:39:41,311 --> 00:39:43,871
Está ansioso por enseñarte
lo que sabe.

660
00:39:44,048 --> 00:39:47,449
¿Criticándome cada vez
que puede?

661
00:39:47,718 --> 00:39:49,583
Así es tu hermano.

662
00:39:49,953 --> 00:39:52,387
Si Danny es duro...

663
00:39:52,556 --> 00:39:55,081
...es para hacerte a prueba
de balas.

664
00:39:55,259 --> 00:39:57,853
Doy direcciones a los turistas
en Times Square.

665
00:39:58,028 --> 00:40:01,259
No es el Fuerte Apache de los 70.

666
00:40:04,835 --> 00:40:06,029
En cada servicio...

667
00:40:06,203 --> 00:40:08,603
...actúa como si hubiera
problemas por doquier...

668
00:40:08,772 --> 00:40:11,070
...porque un día los habrá.

669
00:40:14,678 --> 00:40:17,078
Danny no soportaría perder
a otro hermano.

670
00:40:28,392 --> 00:40:29,416
Siéntate, Charlie.

671
00:40:30,394 --> 00:40:32,692
Me sorprendió tu llamada,
Frank.

672
00:40:32,863 --> 00:40:34,228
¿Cambiaste de opinión?

673
00:40:34,398 --> 00:40:37,128
Felicitaciones por el caso
de la Avenida Webster.

674
00:40:37,301 --> 00:40:40,793
Gracias. ¿Viste que atrapamos
a toda la banda?

675
00:40:41,004 --> 00:40:42,096
Sí, lo vi.

676
00:40:42,272 --> 00:40:43,899
Fue gracias a Erin.

677
00:40:44,074 --> 00:40:45,439
Tiene mucho talento.

678
00:40:45,609 --> 00:40:47,770
Basta un poco de guía
de vez en cuando...

679
00:40:47,945 --> 00:40:49,242
...y los resultados son excelentes.

680
00:40:49,413 --> 00:40:51,074
La mayoría de las veces.

681
00:40:51,248 --> 00:40:52,476
¿La mayoría de las veces?

682
00:40:52,649 --> 00:40:55,277
Delitos graves.
Lo que hizo fue un jonrón.

683
00:40:55,452 --> 00:40:57,647
Excepto el cierre
de esa escuela.

684
00:40:58,889 --> 00:41:00,447
Es una pena.

685
00:41:00,624 --> 00:41:02,455
¿Con la economía actual?

686
00:41:05,629 --> 00:41:07,893
Si yo fuera candidato a la
alcaldía, Charlie...

687
00:41:08,065 --> 00:41:11,626
...lo arreglaría y se lo haría saber
el mundo.

688
00:41:11,802 --> 00:41:13,292
Eso sería un jonrón.

689
00:41:17,074 --> 00:41:21,238
Centro Comunitario de
Enseñanza de la Avenida Webster.

690
00:41:21,779 --> 00:41:22,905
Cien Mil Dólares

691
00:41:23,080 --> 00:41:25,173
Venga el aplauso. ¡Vamos!

692
00:41:26,183 --> 00:41:28,811
¿Esteban?

693
00:41:30,420 --> 00:41:32,445
<i>Los fondos fueron entregados</i>
<i>por la generosidad...</i>

694
00:41:32,623 --> 00:41:34,591
<i>...del filántropo James Ferrera.</i>

695
00:41:35,425 --> 00:41:38,360
<i>Y fue posible gracias al fiscal</i>
<i>Charles Rosselini.</i>

696
00:41:38,562 --> 00:41:41,258
- ¿Tuviste que ver con eso?
- No.

697
00:41:41,598 --> 00:41:42,622
¿Y mi cerveza?

698
00:41:42,800 --> 00:41:44,267
La tomaste antes de la cena.

699
00:41:44,968 --> 00:41:46,196
Ya me la tomé.

700
00:41:46,370 --> 00:41:47,997
Y el partido aún no empieza.

701
00:41:51,141 --> 00:41:52,836
¿Están los hombres
que intentaron matarlo...

702
00:41:53,010 --> 00:41:55,274
- ...en esta sala?
- Sí.

703
00:41:55,879 --> 00:41:57,437
¿Puede señalarlos, por favor?

704
00:41:58,816 --> 00:42:00,716
Chavo, al final.

705
00:42:02,452 --> 00:42:04,716
Julio y T-Bone.

706
00:42:07,457 --> 00:42:08,651
Que conste en acta...

707
00:42:08,826 --> 00:42:11,454
...que el señor Torres señaló
a los tres acusados.

708
00:42:11,995 --> 00:42:13,963
¿Dónde estaba cuando
eso ocurrió?

709
00:42:14,131 --> 00:42:15,723
En el Centro de Enseñanza
de la Avenida Webster.

710
00:42:15,899 --> 00:42:18,493
Fundó el Centro de
Enseñanza de la Avenida Webster.

711
00:42:18,669 --> 00:42:20,728
- ¿Es correcto?
- Es correcto.

712
00:42:20,904 --> 00:42:24,499
¿Hubo un tiempo en que el centro
tenía problemas económicos...

713
00:42:24,675 --> 00:42:26,302
...que tuvo que pedir ayuda?

714
00:42:26,476 --> 00:42:27,534
Sí, es verdad.

715
00:42:27,711 --> 00:42:29,303
¿Quién era esa persona?

716
00:42:29,479 --> 00:42:30,844
Pablo Torres.

717
00:42:31,148 --> 00:42:32,172
Mi hermano.

718
00:42:32,349 --> 00:42:35,011
¿Es verdad que Pablo era
alto miembro...

719
00:42:35,185 --> 00:42:36,413
...de los Chicos
de la Avenida Webster?

720
00:42:37,254 --> 00:42:38,721
Sí.

721
00:42:38,889 --> 00:42:40,823
Pablo hizo cosas malas.

722
00:42:40,991 --> 00:42:43,050
Cosas que no puedo defender.

723
00:42:43,227 --> 00:42:44,819
Pero era mi hermano.

724
00:42:44,995 --> 00:42:47,555
Y entre nosotros, eso era lo primero.

725
00:42:47,998 --> 00:42:49,761
Quien tenga un hermano...

726
00:42:50,701 --> 00:42:52,191
...no tengo que explicarlo.

727
00:43:10,391 --> 00:43:17,191
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

