1
00:00:15,882 --> 00:00:17,008
FRUTAS Y VERDURAS FRESCAS

2
00:00:26,092 --> 00:00:27,559
Oye.

3
00:00:28,294 --> 00:00:30,057
Buscamos a Louie.

4
00:00:30,997 --> 00:00:34,364
- Ya no trabaja aquí.
- ¿Sí? ¿Qué te parece esto?

5
00:00:36,002 --> 00:00:37,594
¿Quieres intentarlo de nuevo?

6
00:00:39,172 --> 00:00:40,537
- Intenta con ganas, <i>primo.</i>
- Sí.

7
00:00:41,074 --> 00:00:42,598
¿Louie?

8
00:00:44,677 --> 00:00:46,304
Está atrás.

9
00:00:49,749 --> 00:00:50,943
Atrápenlo. A un lado, a un lado.

10
00:01:02,529 --> 00:01:03,587
¡Sí!

11
00:01:03,763 --> 00:01:04,957
¿Louie?

12
00:01:05,131 --> 00:01:07,065
- ¿Por qué lo hiciste correr?
- Lo agarraste, Pablo.

13
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
- ¿Por qué me hiciste correr?
- ¡Vámonos!

14
00:01:09,135 --> 00:01:10,727
Déjame hacerlo, Pablo
¡Déjame hacerlo!

15
00:01:10,904 --> 00:01:12,599
- ¡Mírate!
- Aléjate, hombre.

16
00:01:13,239 --> 00:01:16,538
¿Qué pasa contigo? Es víctima
de un accidente. No una fatalidad.

17
00:01:19,546 --> 00:01:21,070
Mantén los ojos abiertos.

18
00:01:21,648 --> 00:01:23,275
Pasan muchos autos.

19
00:01:24,217 --> 00:01:26,708
- Creo que me lo rompí.
- ¿Te duele?

20
00:01:27,220 --> 00:01:28,244
¿Sí?

21
00:01:28,421 --> 00:01:29,979
Es el dolor de la vida, hijo.

22
00:01:31,391 --> 00:01:33,825
Si sigues hablando
con esa fiscal blanca...

23
00:01:33,993 --> 00:01:36,461
...no volverás a sentir dolor.
¡Nunca!

24
00:01:44,170 --> 00:01:45,603
Arréglalo.

25
00:01:52,178 --> 00:01:53,805
Erin Reagan-Boyle
Abogado Principal

26
00:01:55,615 --> 00:01:58,140
Louie Suarez se fue a Puerto Rico.

27
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
¿Sabe cuándo vendrá
o dónde localizarlo?

28
00:02:00,787 --> 00:02:02,311
No se fue para ser encontrado.

29
00:02:02,489 --> 00:02:05,356
Es el tercer testigo contra
Pablo Torres que se nos va.

30
00:02:05,525 --> 00:02:08,187
Mientras le teman más
a Pablo que a nosotros...

31
00:02:08,394 --> 00:02:09,793
Esto es Nueva York, no Río.

32
00:02:09,963 --> 00:02:12,124
No entregamos los barrios
a los criminales.

33
00:02:12,298 --> 00:02:14,766
Utilizaré el plan B.

34
00:02:15,001 --> 00:02:16,025
Es el hermano de Pablo.

35
00:02:16,202 --> 00:02:18,534
Sí. Quizá el nos tema más.

36
00:02:18,705 --> 00:02:20,866
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
CIUDAD DE NUEVA YORK

37
00:02:21,040 --> 00:02:22,473
Qué bueno que viniste.

38
00:02:22,642 --> 00:02:25,543
Iba a darte esto desde que
te asignaron a la 12.

39
00:02:25,712 --> 00:02:29,170
- ¿Qué es?
- Espera. Te mostraré.

40
00:02:29,549 --> 00:02:33,110
Es bueno tener otro par
de insignias.

41
00:02:36,356 --> 00:02:37,846
Gracias, Danny.

44
00:02:43,663 --> 00:02:46,689
- No hay nada mejor.
- ¿De dónde sacaste esto?

45
00:02:47,534 --> 00:02:48,558
De aquí.

46
00:02:49,002 --> 00:02:50,026
¿Era del abuelo?

47
00:02:50,203 --> 00:02:52,569
No creerás que eran
cosas mías, ¿o sí?

48
00:02:53,339 --> 00:02:54,738
Gracias, pero no, gracias.

49
00:02:55,842 --> 00:02:57,503
Como gustes.

50
00:02:57,677 --> 00:03:00,703
Recuerda, Bambi,
ya no estás en Cambridge.

51
00:03:00,880 --> 00:03:03,644
Es sencillo.
Las elecciones son el próximo año.

52
00:03:03,816 --> 00:03:05,477
Este año, mantendré mi puesto...

53
00:03:05,652 --> 00:03:07,142
...fiscal de Manhattan.

54
00:03:07,320 --> 00:03:08,912
Y después ya veremos.

55
00:03:09,088 --> 00:03:10,988
Gracias. Arriba los Jets.

56
00:03:11,157 --> 00:03:12,556
Señor.

57
00:03:12,725 --> 00:03:14,352
Hola, fiscal Reagan.

58
00:03:15,028 --> 00:03:18,657
¿Irá tras Pablo Torres
por lavado de dinero?

59
00:03:18,831 --> 00:03:21,766
¿Se rindió por cargos de
asesinato, agresión y extorsión?

60
00:03:21,968 --> 00:03:24,368
No me rindo.
Pero usaré otro modo.

61
00:03:24,537 --> 00:03:27,165
Lavado de dinero,
fraude, conspiración.

62
00:03:27,340 --> 00:03:29,035
En base a la actividad
de su hermano.

63
00:03:29,209 --> 00:03:30,938
Esteban Torres.

64
00:03:31,110 --> 00:03:33,510
Él venció a los pronósticos.

65
00:03:33,680 --> 00:03:37,616
Tuvo una beca académica, es
maestro de matemáticas en PS 389.

66
00:03:37,784 --> 00:03:39,342
Abrió un centro comunitario...

67
00:03:39,519 --> 00:03:41,612
...para dar clases a chicos
que van retrasados.

68
00:03:41,788 --> 00:03:45,224
Ese centro fue comprado
con el dinero sucio de Pablo.

69
00:03:45,391 --> 00:03:47,120
¿Ya saben de dónde viene
el dinero?

70
00:03:47,293 --> 00:03:50,626
Hay depósitos en efectivo
de Pablo a ese centro.

71
00:03:50,797 --> 00:03:52,458
Y cheques del centro
de aprendizaje...

72
00:03:52,632 --> 00:03:55,226
...al taller de autos de Pablo.
Es lavado de dinero.

73
00:03:55,401 --> 00:03:57,232
¿Y Pablo Torres se entregará...

74
00:03:57,403 --> 00:03:58,927
...porque su hermano
tiene líos?

75
00:03:59,105 --> 00:04:02,597
No iremos tras Pablo primero.
El objetivo es Esteban.

76
00:04:02,775 --> 00:04:03,935
El héroe del lugar.

77
00:04:04,110 --> 00:04:07,477
Si no va a declarar contra
su hermano...

78
00:04:07,647 --> 00:04:10,207
- ...irá a prisión.
- No es el único que lo hará.

79
00:04:10,383 --> 00:04:12,408
No ocurrirá.
Tiene mucho que perder.

80
00:04:12,585 --> 00:04:14,883
Familia, carrera, reputación.

81
00:04:15,755 --> 00:04:18,087
Es valiosa, Reagan.

82
00:04:18,258 --> 00:04:20,556
Tacones altos y puño de bronce.

83
00:04:21,127 --> 00:04:23,254
Me apasiona mi trabajo, señor.

84
00:04:24,831 --> 00:04:27,322
- De acuerdo.
- ¿Tengo luz verde?

85
00:04:27,533 --> 00:04:31,594
Sí. Pero el próximo año,
habrá elecciones.

86
00:04:31,771 --> 00:04:33,568
No quiero bombas fétidas
este año.

87
00:04:33,940 --> 00:04:36,170
Obtuvo el 70 por ciento
la última vez...

88
00:04:36,342 --> 00:04:37,570
...¿quién puede competir?

89
00:04:37,744 --> 00:04:40,611
Tengo los ojos puestos
en un premio mayor esta vez.

90
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
Oye.

91
00:04:45,151 --> 00:04:47,619
El puesto de comisionado
es un cargo civil, Frank.

92
00:04:47,787 --> 00:04:50,153
¿Está bien usar uniforme
para las ceremonias?

93
00:04:50,323 --> 00:04:53,121
Es importante que mi gente
sepa de donde vengo.

94
00:04:54,694 --> 00:04:57,561
El fiscal quiere mi puesto, Frank.

95
00:04:57,864 --> 00:05:01,027
Charlie Rosselini es
muy ambicioso.

96
00:05:01,200 --> 00:05:03,134
No se conformará con nada
menos que...

97
00:05:03,303 --> 00:05:06,295
- ...la Casa Blanca.
- Primero va por el ayuntamiento.

98
00:05:06,472 --> 00:05:08,531
Conformó un comité de acción política.

99
00:05:08,708 --> 00:05:12,337
Y su procurador va a renunciar
para dirigir su campaña.

100
00:05:12,512 --> 00:05:14,309
Ha sido un fiscal muy fuerte.

101
00:05:17,150 --> 00:05:18,811
¿Y eso le ha servido?

102
00:05:18,985 --> 00:05:20,885
Porque mis encuestas dicen...

103
00:05:21,087 --> 00:05:25,387
...que nadie es tan popular en
Nueva York como tú, Frank.

104
00:05:26,092 --> 00:05:27,616
No me voy a lanzar a la alcaldía.

105
00:05:29,128 --> 00:05:32,154
No, pero espero que trabajemos
hombro con hombro.

106
00:05:32,598 --> 00:05:35,465
Mi oficina coordinará una serie
de apariciones.

107
00:05:35,635 --> 00:05:37,330
Y pensé que podríamos empezar...

108
00:05:37,503 --> 00:05:40,404
...con un anuncio formal
en las escaleras del ayuntamiento.

109
00:05:40,606 --> 00:05:43,507
A nadie le queda
el uniforme mejor que a ti.

110
00:05:45,645 --> 00:05:47,135
No me gusta la política.

111
00:05:47,313 --> 00:05:48,712
Claro.

112
00:05:49,248 --> 00:05:50,476
Pero te diré algo.

113
00:05:50,650 --> 00:05:51,878
No me importa...

114
00:05:52,051 --> 00:05:53,916
...cuántos discursos dé Rosselini...

115
00:05:54,120 --> 00:05:56,714
...en la cena de la ABP
contigo y tus amigos.

116
00:05:56,889 --> 00:05:57,981
Trabajas para mí.

117
00:05:59,225 --> 00:06:01,819
Le sirvo como me lo pida,
Sr. Alcalde.

118
00:06:01,994 --> 00:06:05,555
Pero trabajo para la gente
de Nueva York.

119
00:06:15,541 --> 00:06:18,874
Señor Torres, siéntese. Soy Erin
Reagan-Boyle, asistente del fiscal.

120
00:06:19,045 --> 00:06:22,742
Y yo maestro de matemáticas.
¿Qué hago aquí?

121
00:06:23,082 --> 00:06:25,107
Hizo un trato con el diablo.

122
00:06:25,284 --> 00:06:26,945
Temo que es hora de pagar.

123
00:06:48,408 --> 00:06:50,399
Hermanos

124
00:06:51,778 --> 00:06:53,746
Departamento de
Investigaciones Especiales

125
00:06:53,913 --> 00:06:56,313
Empezamos con cuatro estudiantes.

126
00:06:56,482 --> 00:06:57,608
Ya tenemos más de 100...

127
00:06:57,784 --> 00:06:59,615
...de quinto a 12o grado,
estudiando a diario.

128
00:06:59,986 --> 00:07:01,954
¿Cómo paga los gastos
del centro?

129
00:07:02,121 --> 00:07:03,315
¿El edificio, su personal...

130
00:07:03,489 --> 00:07:04,888
...gastos de operación?

131
00:07:05,057 --> 00:07:07,548
Conseguimos fondos con
un programa de educación...

132
00:07:07,727 --> 00:07:10,252
- ...y de varias fundaciones.
- Antes de la recesión.

133
00:07:10,430 --> 00:07:11,454
Ese dinero ya no existe.

134
00:07:11,631 --> 00:07:13,462
Pero quiso mantener
el proyecto andando.

135
00:07:13,633 --> 00:07:17,091
- Ya se veían resultados.
- ¿Y buscó a su hermano?

136
00:07:17,703 --> 00:07:20,331
Le pedí un préstamo
para no cerrar.

137
00:07:20,506 --> 00:07:23,407
Eso fue hace dos años.
Y lo sigue financiando.

138
00:07:24,243 --> 00:07:26,006
¿Lo van a arrestar por eso?

139
00:07:26,212 --> 00:07:28,271
Es lo más generoso que
ha hecho.

140
00:07:28,848 --> 00:07:32,807
Quizá deba recordarle cómo ganan
dinero los gánsters.

141
00:07:36,322 --> 00:07:39,655
Richie González, no usaba bastón
antes de que su hermano...

142
00:07:39,826 --> 00:07:40,918
...se volviera su socio.

143
00:07:42,228 --> 00:07:46,096
George Morales,
se negó a pagar por protección.

144
00:07:46,265 --> 00:07:48,733
Lo golpearon tanto
que perdió la visión en un ojo.

145
00:07:49,635 --> 00:07:51,865
El cadáver de Claude Eboue...

146
00:07:52,038 --> 00:07:53,164
...faltó al respeto a Pablo...

147
00:07:53,339 --> 00:07:56,536
...al pasar con su taxi donde
Pablo calmaba sus necesidades.

148
00:07:56,742 --> 00:07:58,300
- Basta.
- ¿Entiende que su hermano...

149
00:07:58,478 --> 00:08:00,708
...no se salva por darle
borradores y lápices?

150
00:08:00,880 --> 00:08:02,006
¿Entiende...

151
00:08:02,181 --> 00:08:05,241
...que nunca declararé
en contra de mi hermano?

152
00:08:07,286 --> 00:08:08,878
Ya llegamos.

153
00:08:10,957 --> 00:08:12,754
Bien.

154
00:08:13,960 --> 00:08:15,484
Tenemos uno fresco.

155
00:08:15,661 --> 00:08:18,459
Y 36 grados, como predijeron.
El verano indio.

156
00:08:20,833 --> 00:08:22,664
Cuando dice fresco...

157
00:08:22,835 --> 00:08:24,496
La señora Muller, 91 años.

158
00:08:24,904 --> 00:08:27,338
Murió con una lata de atún
en la mano.

159
00:08:27,507 --> 00:08:28,701
Así que escucha, novato.

160
00:08:28,875 --> 00:08:31,036
Te quedarás en tu puesto
hasta que...

161
00:08:31,210 --> 00:08:34,179
...los médicos examinadores
hagan su trabajo.

162
00:08:34,347 --> 00:08:36,247
¿Cuánto tomará eso?

163
00:08:36,415 --> 00:08:37,643
¿En descomponerse el cadáver?

164
00:08:38,150 --> 00:08:39,412
No, en que vengan los médicos
examinadores.

165
00:08:40,386 --> 00:08:42,217
Tardan unas cinco horas.

166
00:08:49,095 --> 00:08:50,357
¿Y después me relevará?

167
00:08:50,530 --> 00:08:52,828
El 3B. Apresúrate.

168
00:08:54,100 --> 00:08:55,692
Vamos.

169
00:09:02,008 --> 00:09:04,408
Frank, esa hija tuya...

170
00:09:04,577 --> 00:09:05,908
...es tremenda.

171
00:09:06,078 --> 00:09:09,206
No habrás venido
para decirme eso.

172
00:09:10,683 --> 00:09:12,014
¿Puedo decir la verdad?

173
00:09:12,184 --> 00:09:13,446
Y sé breve. Espero.

174
00:09:13,619 --> 00:09:15,348
¿Qué dicen las encuestas?

175
00:09:15,521 --> 00:09:17,921
Si hubiera elecciones mañana,
yo ganaría.

176
00:09:18,457 --> 00:09:19,924
Buena suerte.

177
00:09:21,193 --> 00:09:24,390
No estarías sin trabajo en la
administración de Rosselini.

178
00:09:24,564 --> 00:09:26,759
Gracias por el voto de confianza.

179
00:09:27,567 --> 00:09:29,899
No espero todo tu apoyo, Frank...

180
00:09:30,570 --> 00:09:32,561
...pero distánciate un poco
de ese bueno para nada.

181
00:09:32,738 --> 00:09:34,706
Gracias por venir, Charlie.

182
00:09:35,074 --> 00:09:38,532
Trabajé diez años antes
de terminar mi carrera de abogado.

183
00:09:38,711 --> 00:09:40,736
Entiendo las presiones
que sufrimos...

184
00:09:40,913 --> 00:09:43,746
...mejor que cualquier adulador.

185
00:09:43,916 --> 00:09:47,443
Aún entonces eras más político
que policía.

186
00:09:49,789 --> 00:09:51,484
¿Buenas noticias?

187
00:09:51,657 --> 00:09:53,488
Erin tiene una carrera
por delante.

188
00:09:53,793 --> 00:09:56,284
No usarás a mi hija
para obligarme.

189
00:09:56,462 --> 00:09:57,588
Soy listo para saber...

190
00:09:57,763 --> 00:10:00,823
...que tu alcalde tendrá
muchos problemas el otro año.

191
00:10:01,000 --> 00:10:04,265
Lo último que quisiera es que
te convirtieras en daño colateral.

192
00:10:11,644 --> 00:10:12,668
Centro de Enseñanza
de la Avenida Webster

193
00:10:12,878 --> 00:10:15,472
Esteban, piénselo.
Necesito hoy su respuesta.

194
00:10:15,648 --> 00:10:18,412
¿Me dará 30 monedas
de plata?

195
00:10:23,456 --> 00:10:28,655
Señor Torres, entiendo que es
una decisión difícil para usted.

196
00:10:28,828 --> 00:10:31,797
Quizá pueda evitar que declare
en una audiencia pública.

197
00:10:32,598 --> 00:10:33,622
¿En serio?

198
00:10:33,799 --> 00:10:36,700
Podría declarar ante el gran jurado.
Es en secreto.

199
00:10:36,902 --> 00:10:39,268
Su hermano no se enteraría.

200
00:10:39,438 --> 00:10:42,032
No puedo apuñalarlo
por la espalda.

201
00:10:42,208 --> 00:10:44,642
Si lo hago...

202
00:10:44,977 --> 00:10:47,537
- ...primero hablaré con él.
- No es buena idea.

203
00:10:47,713 --> 00:10:50,682
Pablo entró con los Chicos de
la Avenida Webster a los 11.

204
00:10:50,850 --> 00:10:53,216
Querían que yo entrara,
pero Pablo lo evitó.

205
00:10:53,552 --> 00:10:56,214
Me mandó a la escuela
y me cuidaba.

206
00:10:56,722 --> 00:10:58,952
Lo que he logrado
es gracias a él.

207
00:10:59,125 --> 00:11:01,025
Es un hombre peligroso.

208
00:11:01,193 --> 00:11:03,184
¿Ha pensado cómo
podría reaccionar?

209
00:11:04,230 --> 00:11:08,633
¿Cree que temo más a mi hermano
que a ustedes?

210
00:11:16,008 --> 00:11:17,737
<i>¡Dispara y anota!</i>

211
00:11:18,544 --> 00:11:21,012
Qué tiro. Vaya pase.

212
00:11:23,749 --> 00:11:26,183
¿Qué pasa?
¿No tienes apetito?

213
00:11:29,488 --> 00:11:32,048
Parece que hubieras
visto a un cadáver.

214
00:11:32,224 --> 00:11:33,384
¿Hablaste con Renzulli?

215
00:11:34,193 --> 00:11:36,661
¿Cuándo Renzulli ha hecho caso
de algo que yo le diga?

216
00:11:36,829 --> 00:11:38,091
Tuve que quemar ese uniforme.

217
00:11:38,264 --> 00:11:40,994
Los novatos siempre llevan
la desventaja en el trabajo...

218
00:11:41,167 --> 00:11:42,259
...desde siempre.

219
00:11:43,002 --> 00:11:44,594
Hablando de eso, abuelo.

220
00:11:44,770 --> 00:11:47,204
- Le ofrecí a Jamie tu vieja Blackjack.
- ¿Mi vieja porra?

221
00:11:48,774 --> 00:11:51,004
- Eso me halaga.
- No la quiso.

222
00:11:51,177 --> 00:11:52,906
No estamos en 1959.

223
00:11:53,079 --> 00:11:55,445
Eso fue en 1969, gracias,
Francis.

224
00:11:55,614 --> 00:11:56,945
No están autorizadas.

225
00:11:57,116 --> 00:11:58,674
Pueden salvarte la vida.

226
00:11:59,085 --> 00:12:01,952
Que aprenda a las malas,
cuando lo ataque...

227
00:12:02,121 --> 00:12:04,919
- ...un prisionero de 135 kilos.
- Nunca la llevé.

228
00:12:05,091 --> 00:12:07,525
Papá, tú mides 1.95 y tus manos
son de piedra.

229
00:12:07,693 --> 00:12:10,787
Aún recuerdo las palizas que
me dabas con tus manos.

230
00:12:10,996 --> 00:12:12,759
Me dabas muchos motivos.

231
00:12:13,265 --> 00:12:15,256
Justifíquenlo como sea.
Todos saben...

232
00:12:15,434 --> 00:12:18,801
...que eso se usaba después
de que el criminal estaba esposado.

233
00:12:19,004 --> 00:12:21,871
- ¿Qué?
- ¿Qué voy a hacer contigo?

234
00:12:22,708 --> 00:12:24,403
¿Cómo voy a enseñarle
los trucos?

235
00:12:24,577 --> 00:12:27,444
Tienes problemas conmigo
siendo novato o no siéndolo.

236
00:12:59,645 --> 00:13:03,479
Tenemos imagen y sonido
dentro de la iglesia.

237
00:13:03,783 --> 00:13:05,512
¿Y si Pablo huye?

238
00:13:05,684 --> 00:13:09,120
Cuatro hombres lo abatirán
si doy la orden.

239
00:13:35,481 --> 00:13:37,449
No te oí llegar.

240
00:13:37,716 --> 00:13:39,775
¿Qué puedo decir, hermano?

241
00:13:39,952 --> 00:13:43,217
Me gusta entrar a hurtadillas.

242
00:13:46,192 --> 00:13:49,389
- Hacía mucho que no veníamos aquí.
- Sí.

243
00:13:50,329 --> 00:13:53,162
<i>¿Qué pasa, hermano,</i>
<i>no podíamos hablar en la escuela?</i>

244
00:13:56,101 --> 00:13:58,035
<i>Esteban...</i>

245
00:13:58,671 --> 00:14:00,366
...¿estás en problemas?
No me digas.

246
00:14:00,539 --> 00:14:02,871
Es una de esas jóvenes
con falda corta.

247
00:14:03,042 --> 00:14:05,340
- ¿La embarazaste?
- No, no, no.

248
00:14:05,511 --> 00:14:07,411
No es nada de eso.

249
00:14:08,714 --> 00:14:10,841
- ¿Qué es?
- El dinero.

250
00:14:11,650 --> 00:14:12,810
¿Necesitas más? Está bien.

251
00:14:12,985 --> 00:14:15,510
No. No, no, no.

252
00:14:15,821 --> 00:14:18,415
La fiscal. Sabe todo.

253
00:14:19,491 --> 00:14:20,617
Quiere cerrar el centro.

254
00:14:28,767 --> 00:14:30,359
¿Entonces...

255
00:14:32,238 --> 00:14:37,699
...la fiscal dejará a los niños sin
clases para darme el golpe?

256
00:14:38,410 --> 00:14:39,934
Quiere que declare en tu contra.

257
00:14:44,383 --> 00:14:47,284
Me avergüenza pensarlo.

258
00:14:47,653 --> 00:14:49,416
Siempre me cuidaste.

259
00:14:49,588 --> 00:14:51,385
Me mantuviste vivo.

260
00:14:53,559 --> 00:14:55,083
No.

261
00:14:56,595 --> 00:14:58,756
Dile que está bien.

262
00:14:59,398 --> 00:15:01,958
Que lo haga. Aquí estoy.

263
00:15:02,801 --> 00:15:05,793
Que mi abogado se gane
el sueldo.

264
00:15:07,039 --> 00:15:08,700
¿Qué?

265
00:15:09,041 --> 00:15:10,065
¿Qué tal?

266
00:15:13,279 --> 00:15:18,581
Yo soy quien debería
sentir vergüenza y no tú.

267
00:15:18,984 --> 00:15:21,418
Haz lo que debas hacer.

268
00:15:22,821 --> 00:15:26,120
¿Porque tú en la cárcel?

269
00:15:27,393 --> 00:15:28,985
No me lo imagino.

270
00:15:29,194 --> 00:15:33,187
¿Qué harías? ¿Enseñar a los
convictos cuánto es cuatro por siete?

271
00:15:33,632 --> 00:15:35,429
Para mí...

272
00:15:38,203 --> 00:15:41,195
...puedo ir a la cárcel
sin problemas.

273
00:15:42,908 --> 00:15:45,138
Será como un fin
de semana en Rikers.

274
00:15:45,311 --> 00:15:47,506
Ella no me va a acusar
de asesinato ni nada, hombre.

275
00:15:47,713 --> 00:15:51,012
Cuando esté en el estrado,
¿llegarás a salvo a la calle?

276
00:15:51,216 --> 00:15:53,343
Sigo siendo yo.

277
00:15:53,619 --> 00:15:56,486
Ninguno de esos pequeños
gánsters se meterán con Pablo.

278
00:15:56,655 --> 00:15:58,520
Vamos.

279
00:16:02,761 --> 00:16:04,729
No sé qué decir.

280
00:16:05,464 --> 00:16:07,193
No digas nada.

281
00:16:07,366 --> 00:16:11,359
Ya tienes una vida hecha.

282
00:16:11,537 --> 00:16:14,028
Y estás haciendo lo mismo
por esos chicos.

283
00:16:14,239 --> 00:16:16,434
Sería la última persona
en quitarte eso.

284
00:16:23,382 --> 00:16:25,282
Tranquilo, hermano.

285
00:16:53,078 --> 00:16:54,375
No, yo entiendo.

286
00:16:54,680 --> 00:16:55,908
Sí.

287
00:16:56,081 --> 00:16:57,412
Tengo algo para ti.

288
00:16:57,583 --> 00:17:00,518
Espero que sea una tarta
de queso de Junior. Debo colgar.

289
00:17:03,188 --> 00:17:05,179
No me parece una tarta
de queso.

290
00:17:05,357 --> 00:17:08,349
Es hora de retomar los casos
abiertos de Pablo Torres.

291
00:17:08,994 --> 00:17:11,189
Tienes a tu escuadrón.
¿Por qué yo?

292
00:17:12,297 --> 00:17:14,857
Mi gente es buena, pero
falta 50 por ciento de personal...

293
00:17:15,034 --> 00:17:16,865
...y se acaban el tiempo extra
con el caso.

294
00:17:17,036 --> 00:17:18,060
No me interesa.

295
00:17:19,838 --> 00:17:23,239
Llevé a Esteban Torres
ante el gran jurado.

296
00:17:23,909 --> 00:17:25,740
Viendo lo que le cuesta...

297
00:17:26,378 --> 00:17:27,402
¿Te dio lástima?

298
00:17:29,815 --> 00:17:31,009
La Mujer de Acero.

299
00:17:32,351 --> 00:17:34,751
Haré lo que tenga que hacer
para encerrarlo.

300
00:17:34,920 --> 00:17:36,785
Pero si hubiera otra forma.

301
00:17:36,955 --> 00:17:38,013
Déjame ver.

302
00:17:38,190 --> 00:17:40,784
Tres casos contra Pablo
y su gente.

303
00:17:40,959 --> 00:17:42,893
Y desaparecieron a
mis testigos.

304
00:17:43,062 --> 00:17:45,292
¿Tienes algo que no sea
perder el tiempo?

305
00:17:45,464 --> 00:17:48,797
Louie Suarez, mi mejor testigo
hasta que Pablo lo encontró.

306
00:17:48,967 --> 00:17:50,025
Louie desapareció...

307
00:17:50,202 --> 00:17:52,636
...pero si podemos acusar a Pablo
de lavado de dinero...

308
00:17:52,838 --> 00:17:56,137
...e intimidación de testigos,
podría acusarlo de algo grave.

309
00:17:56,341 --> 00:17:58,138
Y encerrarlo 15 años
en vez de tres.

310
00:17:58,343 --> 00:18:00,709
¿Y los dos oficiales Reagan?

311
00:18:04,049 --> 00:18:06,074
¿Por qué no?

312
00:18:13,959 --> 00:18:14,983
Se ve genial.

313
00:18:17,296 --> 00:18:20,390
Joe tuvo dos trabajos en verano
para ganar dinero.

314
00:18:20,566 --> 00:18:22,932
Encontró el motor en Rochester.
Gracias.

315
00:18:23,102 --> 00:18:24,729
Sí. Lo restauró desde cero.

316
00:18:24,903 --> 00:18:26,666
Sí.

317
00:18:26,939 --> 00:18:30,636
Nunca supe por qué
amaba este auto.

318
00:18:30,809 --> 00:18:32,572
No había nacido cuando
lo compré.

319
00:18:32,744 --> 00:18:35,474
Número uno: es precioso.

320
00:18:35,981 --> 00:18:38,006
Número dos: era tuyo.

321
00:18:38,183 --> 00:18:40,981
Nadie quería parecerse tanto
a ti como Joe.

322
00:18:42,421 --> 00:18:45,117
Vi a la chica de Joe, Angela,
hace tiempo.

323
00:18:45,824 --> 00:18:49,123
- Volverá a Portland.
- ¿En serio?

324
00:18:50,629 --> 00:18:51,994
Te faltó esta mancha.

325
00:18:56,969 --> 00:18:58,698
Esa noche...

326
00:18:59,705 --> 00:19:02,469
La recuerdo como si fuera
una película.

327
00:19:03,308 --> 00:19:04,639
Pero me faltan escenas.

328
00:19:05,310 --> 00:19:06,868
Joe fue a una locación.

329
00:19:07,045 --> 00:19:08,273
Al sur de Brooklyn.

330
00:19:08,547 --> 00:19:10,014
Como docenas de veces.

331
00:19:11,517 --> 00:19:13,109
Sí.

332
00:19:13,418 --> 00:19:16,285
Pero el sujeto huyó.

333
00:19:17,689 --> 00:19:19,850
Joe podía correr.

334
00:19:21,527 --> 00:19:23,017
Persiguió al sujeto.

335
00:19:24,730 --> 00:19:28,461
Pero salió otro delincuente
y le disparó a Joe.

336
00:19:28,834 --> 00:19:30,199
Cuatro tiros.

337
00:19:30,502 --> 00:19:32,697
- ¿Y los delincuentes?
- ¿Qué crees?

338
00:19:33,005 --> 00:19:36,463
Nuestra gente disparó.
Murieron en el lugar.

339
00:19:37,309 --> 00:19:39,869
Ese escuadrón es fabuloso.

340
00:19:40,345 --> 00:19:44,145
Es un equipo fuerte, madrugan,
trabajan tiempo extra.

341
00:19:44,316 --> 00:19:46,807
Pero cada vez que llamas
a una puerta...

342
00:19:47,152 --> 00:19:49,848
...necesitas un ángel que te proteja.

343
00:19:52,324 --> 00:19:54,087
Deberías quedarte con el auto.

344
00:19:54,826 --> 00:19:56,817
Llévalo a casa.

345
00:19:59,898 --> 00:20:02,833
Desde que soy comisionado...

346
00:20:04,002 --> 00:20:06,470
...me llevan a todos lados.

347
00:20:23,021 --> 00:20:24,045
¿Omar Vasquez?

348
00:20:25,257 --> 00:20:26,519
¿Podemos hacerle
unas preguntas?

349
00:20:26,792 --> 00:20:28,851
- ¿Sobre qué?
- Sobre Louie Suarez.

350
00:20:29,027 --> 00:20:30,187
Ya no trabaja conmigo.

351
00:20:30,495 --> 00:20:32,463
Es testigo de un asesinato.

352
00:20:32,631 --> 00:20:35,031
Es un mal negocio
en la Avenida Webster.

353
00:20:35,200 --> 00:20:36,895
Quizá recibió consejo profesional.

354
00:20:37,069 --> 00:20:38,696
¿De quién, de Pablo Torres?

355
00:20:41,506 --> 00:20:44,236
Todos conocen a Pablo.
¿Por qué me preguntan a mí?

356
00:20:44,409 --> 00:20:46,877
Vino a su puesto de frutas
a apuntarle a Louie Suarez.

357
00:20:47,045 --> 00:20:48,069
No es cierto.

358
00:20:48,247 --> 00:20:50,715
¿No? Le dieron 19 puntadas
en la cabeza...

359
00:20:50,882 --> 00:20:51,906
...en Montefiore. No mientas.

360
00:20:52,251 --> 00:20:55,448
No fue Pablo.
Fue su pistolero Gruñón.

361
00:20:55,621 --> 00:20:57,213
Me puso la pistola en la cabeza.

362
00:20:57,522 --> 00:20:59,456
- ¿Era grande?
- Una cromada .45.

363
00:20:59,625 --> 00:21:01,058
Se ve más grande
si te apuntan.

364
00:21:01,927 --> 00:21:03,895
Gracias por su tiempo.

365
00:21:04,763 --> 00:21:06,663
¿Vas a pagarle por eso?

366
00:21:19,611 --> 00:21:20,669
Hola, Angie.

367
00:21:20,846 --> 00:21:22,313
- Me da gusto verte.
- Hola.

368
00:21:24,049 --> 00:21:25,539
¿Cuándo te vas?

369
00:21:26,084 --> 00:21:27,108
Mañana.

370
00:21:27,286 --> 00:21:29,777
- Me queda mucho por hacer.
- No tardaré.

371
00:21:35,327 --> 00:21:37,158
Me encantaba esta ciudad.

372
00:21:40,499 --> 00:21:43,093
Recoger el <i>Times</i> del domingo
después de parrandear.

373
00:21:43,702 --> 00:21:45,795
Había más gente a las 3 a.m.
en la Segunda Avenida...

374
00:21:45,971 --> 00:21:47,370
...que en Portland en horas pico.

375
00:21:47,806 --> 00:21:48,864
¿Por qué te vas?

376
00:21:50,175 --> 00:21:51,767
Por lo mismo que
te hiciste policía.

377
00:21:58,383 --> 00:22:00,613
La noche que Joe...

378
00:22:01,620 --> 00:22:03,451
La última noche.

379
00:22:04,189 --> 00:22:06,453
¿Antes de irse,
parecía preocupado?

380
00:22:06,625 --> 00:22:07,649
¿Te dijo algo?

381
00:22:09,194 --> 00:22:10,957
No tengo respuestas a eso.

382
00:22:13,632 --> 00:22:16,795
Encontré una caja de Joe
en el armario.

383
00:22:19,004 --> 00:22:20,733
¿Las quieres?

384
00:22:22,407 --> 00:22:23,874
Sí.

385
00:22:27,379 --> 00:22:28,903
Buena suerte, Jamie.

386
00:22:30,048 --> 00:22:32,107
Gracias. También para ti.

387
00:22:42,627 --> 00:22:45,562
El maestro se presentará
ante el gran jurado.

388
00:22:45,731 --> 00:22:47,096
Sí, aquí está la orden.

389
00:22:47,265 --> 00:22:50,666
Primero, la seguridad. No importa
lo que el hermano piense de Pablo.

390
00:22:50,836 --> 00:22:52,497
Es un gánster y ha matado.

391
00:22:52,671 --> 00:22:53,865
El plan es sólido.

392
00:22:54,039 --> 00:22:56,337
Repáselo nuevamente.
Cuando toque una puerta...

393
00:22:56,508 --> 00:22:58,442
Le pegaremos como a
Carlos el Chacal.

394
00:23:24,069 --> 00:23:25,866
Reagan.

395
00:23:28,874 --> 00:23:31,866
¿La noche en que declara
su hermano?

396
00:23:33,078 --> 00:23:34,807
Busquen a Esteban.
Sáquenlo de la calle.

397
00:23:34,980 --> 00:23:38,245
Quien haya matado a Pablo
seguramente irá tras él.

398
00:23:49,261 --> 00:23:51,627
Lo lamento, Esteban.

399
00:23:56,101 --> 00:23:57,830
¿Quién lo mató?

400
00:23:58,270 --> 00:23:59,294
No sabemos aún.

401
00:23:59,471 --> 00:24:01,462
Pero los encontraremos.

402
00:24:04,743 --> 00:24:06,233
Yo sé.

403
00:24:07,078 --> 00:24:08,841
Yo lo maté.

404
00:24:09,247 --> 00:24:11,147
Cuando la escuché.

405
00:24:24,629 --> 00:24:26,221
No se culpe.

406
00:24:27,766 --> 00:24:29,358
Dijo que el gran jurado
era secreto.

407
00:24:29,534 --> 00:24:30,660
Así es.

408
00:24:30,836 --> 00:24:32,929
No hay motivo para creer
que hubo filtración.

409
00:24:34,773 --> 00:24:36,832
Pablo sabía
que iríamos por él.

410
00:24:37,609 --> 00:24:39,839
Tenía que poner sus cosas
en orden.

411
00:24:42,047 --> 00:24:44,345
Intentaba protegerme.

412
00:24:44,850 --> 00:24:48,047
Le habrá dicho a los malnacidos
que me dio permiso.

413
00:24:59,865 --> 00:25:01,025
Gracias.

414
00:25:01,199 --> 00:25:04,134
No forzaron la entrada,
no hay señal de lucha. Gracias.

415
00:25:04,302 --> 00:25:06,293
Su gente lo atrapó
antes que nosotros.

416
00:25:06,471 --> 00:25:07,699
Así parece.

417
00:25:07,873 --> 00:25:08,897
UNIDAD DE LA ESCENA
DEL CRIMEN

418
00:25:09,074 --> 00:25:10,507
Dos tiros atrás de la cabeza.

419
00:25:10,675 --> 00:25:14,008
Jugando solitario,
con la cafetera encendida.

420
00:25:14,179 --> 00:25:15,544
Pablo se sentó aquí...

421
00:25:15,714 --> 00:25:17,739
...y pidió a sus amigos
que le dieran un cafecito.

422
00:25:17,916 --> 00:25:20,180
Pero le dispararon.

423
00:25:21,720 --> 00:25:24,314
Llamó a sus hombres,
se sentó en el trono.

424
00:25:24,489 --> 00:25:25,649
Con la corona de plata
al cuello.

425
00:25:25,824 --> 00:25:30,693
Una corona de plata
que ya no trae puesta.

426
00:25:31,596 --> 00:25:34,156
Le dice a su gente:
"Debo ir a prisión.

427
00:25:34,332 --> 00:25:38,428
Pero soy el rey y Esteban
es mi hermanito y...

428
00:25:38,603 --> 00:25:42,300
Si alguien le hace algo,
lo eliminaré".

429
00:25:42,941 --> 00:25:44,431
- Lo ven como debilidad.
- Sí.

430
00:25:44,609 --> 00:25:46,509
Como si Pablo fuera un soplón.

431
00:25:47,913 --> 00:25:50,882
¿Por que habrán dejado
aquí el cadáver?

432
00:25:51,049 --> 00:25:52,073
¿En su casa?

433
00:25:52,584 --> 00:25:54,074
Enviaron un mensaje.

434
00:25:54,252 --> 00:25:56,186
El rey murió.

435
00:25:57,389 --> 00:25:58,413
¿Lo revisó bien?

436
00:25:58,590 --> 00:26:02,219
Pusimos una cámara ahí
desde hace nueve meses.

437
00:26:02,394 --> 00:26:03,918
Y anoche estaba grabando.

438
00:26:04,763 --> 00:26:07,231
Quizá se grabó el asesinato.

439
00:26:08,600 --> 00:26:12,366
Pedí a mis técnicos que pongan
el enlace.

440
00:26:13,038 --> 00:26:16,439
La cámara cubre el club
donde mataron a Pablo.

441
00:26:18,243 --> 00:26:20,973
- Ahí está.
- ¿Puedes acercar los rostros?

442
00:26:26,117 --> 00:26:28,244
Regrésalo. Regrésalo.

443
00:26:28,420 --> 00:26:31,287
- ¿Presumiendo con tu hermana?
- No. No digas eso.

444
00:26:32,257 --> 00:26:33,918
Ahí.

445
00:26:34,092 --> 00:26:36,287
- ¿Qué?
- Ese rayo de luz, ahí.

446
00:26:36,461 --> 00:26:37,758
Ahí.

447
00:26:37,929 --> 00:26:39,157
- Ahí.
- Sí.

448
00:26:39,364 --> 00:26:41,127
La tiene en la cintura.

449
00:26:41,299 --> 00:26:43,358
Una cromada .45.

450
00:26:43,568 --> 00:26:46,298
Lo más valioso de Gruñón.

451
00:27:02,520 --> 00:27:04,818
¡Oiga! ¡Oiga!

452
00:27:05,523 --> 00:27:06,990
¡Oiga!

453
00:27:13,398 --> 00:27:14,490
¡Policía! ¡No se mueva!

454
00:27:16,001 --> 00:27:17,195
Al suelo, ¡ahora!

455
00:27:22,273 --> 00:27:24,138
Tranquilo, muchacho.

456
00:27:24,843 --> 00:27:27,004
Un mal día para ti
es una alegría para mí.

457
00:27:29,147 --> 00:27:31,172
Syd. ¿Iremos a cenar
como quedamos?

458
00:27:31,349 --> 00:27:32,839
<i>Malas noticias, mi amor.</i>

459
00:27:33,318 --> 00:27:34,785
El socio me llamó y me pidió...

460
00:27:34,953 --> 00:27:37,683
...una declaración de 500 hojas
para esta noche.

461
00:27:38,623 --> 00:27:40,352
Entonces trabajarás toda la noche.

462
00:27:40,925 --> 00:27:44,383
Si salgo de ahí, ¿puedo despertarte
cuando llegue?

463
00:27:44,562 --> 00:27:47,963
Será mejor que lo hagas
o ya verás.

464
00:27:48,967 --> 00:27:50,696
Eres la luz al final
de mi túnel.

465
00:27:50,869 --> 00:27:51,893
Te amo.

466
00:27:52,070 --> 00:27:54,004
Yo también. Adiós.

467
00:28:34,779 --> 00:28:35,871
<i>Probando.</i>

468
00:28:36,047 --> 00:28:37,173
<i>Probando.</i>

469
00:28:37,348 --> 00:28:39,077
<i>Soy el detective Joseph Reagan.</i>

470
00:28:39,250 --> 00:28:42,686
<i>A seis meses de mi investigación</i>
<i>del Blue Templar.</i>

471
00:28:43,121 --> 00:28:44,884
<i>Hay una reunión mañana.</i>

472
00:28:45,056 --> 00:28:46,751
<i>Creo que estoy dentro.</i>

473
00:28:46,925 --> 00:28:50,884
<i>El contacto del FBI fue cambiado</i>
<i>sin explicación.</i>

474
00:28:51,062 --> 00:28:53,758
<i>No sé si puedo confiar en él.</i>

475
00:28:53,932 --> 00:28:57,265
<i>Grabo esto separado</i>
<i>a mis grabaciones para ellos.</i>

476
00:28:57,435 --> 00:28:59,494
<i>Pasado mañana, seguiré.</i>

477
00:29:04,042 --> 00:29:05,907
Jugamos bajo mis reglas.

478
00:29:06,077 --> 00:29:09,604
Nada de juegos, ni apodos,
Israel Beltran.

479
00:29:09,781 --> 00:29:12,249
Te haré una pregunta.
Si eres listo, responde.

480
00:29:12,417 --> 00:29:14,578
¿Por qué?
No eres mi abogado.

481
00:29:14,753 --> 00:29:15,913
Busca un buen abogado.

482
00:29:16,087 --> 00:29:19,420
Te grabamos saliendo
del club social...

483
00:29:19,591 --> 00:29:21,024
...con tu brillante extensión
de pene.

484
00:29:21,426 --> 00:29:25,590
Balística vinculó tu arma con la
muerte de Pablo. Estás acabado.

485
00:29:25,764 --> 00:29:29,063
Apuesto 20 dólares a que cuando
Balística investigue...

486
00:29:29,234 --> 00:29:31,134
...el Gruñón será tal vez el
el culpable...

487
00:29:31,302 --> 00:29:33,463
...de otro homicidio sin resolver.
¿Qué opinas?

488
00:29:33,638 --> 00:29:34,969
No quiero apostar.

489
00:29:35,607 --> 00:29:39,441
La única abogada
que puede ayudarte ahora...

490
00:29:39,611 --> 00:29:41,670
- ...está en nuestra mesa.
- Así es.

491
00:29:41,846 --> 00:29:43,438
Declara ante el fiscal.

492
00:29:43,615 --> 00:29:45,742
Ayúdala a entender qué
hacen tus amigos y tú.

493
00:29:45,917 --> 00:29:48,818
Con suerte saldrás de prisión
cuando tengas 50 años.

494
00:29:48,987 --> 00:29:50,955
- ¿Quiere mi declaración?
- Eso dije.

495
00:29:51,122 --> 00:29:54,319
En la Avenida Webster
mandamos nosotros, no ustedes.

496
00:29:54,492 --> 00:29:57,461
Y cualquier soplón muere.

497
00:29:57,629 --> 00:30:00,189
Ya sea el rey de Nueva York
o maestro de escuela.

498
00:30:00,365 --> 00:30:01,423
Es igual.

499
00:30:01,599 --> 00:30:03,658
Todos reciben una estrella
por soplones.

500
00:30:08,506 --> 00:30:10,770
Esteban es nuestro testigo.
Hay que protegerlo.

501
00:30:10,942 --> 00:30:13,706
¿Testigo de qué?
Su hermano murió.

502
00:30:13,878 --> 00:30:16,176
El presunto asesino lo amenazó...

503
00:30:16,347 --> 00:30:19,316
- ...frente a dos detectives.
- Eso es basura.

504
00:30:19,717 --> 00:30:22,550
Los recursos limitados
deben dedicarse a causas...

505
00:30:22,720 --> 00:30:23,812
...que podamos procesar.

506
00:30:23,988 --> 00:30:25,888
¿Cómo va a cooperar alguien...

507
00:30:26,090 --> 00:30:27,682
...si le damos la espalda
a Esteban?

508
00:30:28,493 --> 00:30:31,326
Reagan, la prefería como
mi ninja asesina...

509
00:30:31,496 --> 00:30:32,656
...que como mi conciencia.

510
00:30:32,831 --> 00:30:34,059
Con todo respeto, señor...

511
00:30:34,232 --> 00:30:36,325
...no quisiera que tome
la decisión equivocada.

512
00:30:36,701 --> 00:30:39,898
En especial este año,
que no quiere bombas fétidas.

513
00:30:40,104 --> 00:30:41,969
¿No tiene sangre siciliana?

514
00:30:45,410 --> 00:30:50,712
Si él tiene información útil
sobre la banda...

515
00:30:50,882 --> 00:30:53,077
...y quiere ayudar a nuestro equipo...

516
00:30:53,251 --> 00:30:55,981
...de modo permanente,
veré lo que puedo hacer.

517
00:30:56,154 --> 00:30:57,348
Adiós.

518
00:31:01,693 --> 00:31:03,684
¿Cree que es la primera vez que he
sido amenazado?

519
00:31:03,862 --> 00:31:06,194
- Las circunstancias cambiaron.
- Así es.

520
00:31:06,364 --> 00:31:07,763
Pablo no va a protegerme.

521
00:31:07,932 --> 00:31:09,991
Mi oficina lo protegerá
desde ahora.

522
00:31:10,168 --> 00:31:11,362
Si me vuelvo soplón...

523
00:31:11,536 --> 00:31:13,197
...¿cree que podré
seguir trabajando aquí?

524
00:31:13,371 --> 00:31:15,931
Hay muchos lugares que
necesitan profesores.

525
00:31:16,140 --> 00:31:18,404
Pero esta es mi casa.

526
00:31:21,880 --> 00:31:25,441
Por favor, señor Torres,
ayúdeme a llevarlos a prisión.

527
00:31:25,650 --> 00:31:27,447
Pablo era el vengador.

528
00:31:27,652 --> 00:31:28,846
Yo soy de los que aguantan.

529
00:31:29,020 --> 00:31:32,046
No declararé contra la banda.

530
00:31:35,093 --> 00:31:38,153
- Hola, abuelo.
- Hola.

531
00:31:38,663 --> 00:31:40,654
¿A qué huele?

532
00:31:40,899 --> 00:31:42,867
Es la receta del domingo.

533
00:31:43,034 --> 00:31:44,467
Pato.

534
00:31:44,669 --> 00:31:45,863
Pato quemado.

535
00:31:46,037 --> 00:31:47,971
Me gusta crujiente.

536
00:31:51,676 --> 00:31:53,109
¿Y papá?
¿No ha llegado?

537
00:31:54,045 --> 00:31:57,208
Dijo que haría una llamada
importante.

538
00:32:01,586 --> 00:32:03,611
¿Puedo ayudarte en algo?

539
00:32:05,957 --> 00:32:08,892
Mi testigo no quiere declarar.

540
00:32:09,060 --> 00:32:11,756
Su vida está en peligro
y no quiere protección.

541
00:32:12,230 --> 00:32:14,892
¿Qué hago?
¿Sentarme y fingir...

542
00:32:15,066 --> 00:32:17,500
...que no sé lo que pasará?

543
00:32:20,905 --> 00:32:25,103
Cuando fui capitán del 65
y tu padre detective...

544
00:32:25,276 --> 00:32:27,073
...hubo un tiroteo de la mafia.

545
00:32:27,245 --> 00:32:31,944
Había un camarero en Patsy's,
como testigo.

546
00:32:32,116 --> 00:32:36,416
Esos tipos presionaron
tanto a ese muchacho...

547
00:32:36,587 --> 00:32:38,350
...que se negó a declarar.

548
00:32:38,523 --> 00:32:41,788
Y firmó el documento rechazando
la protección de la policía.

549
00:32:42,126 --> 00:32:44,651
Tu padre tomó ese documento,
la puso en su bolsillo...

550
00:32:44,829 --> 00:32:47,821
...y fue a vivir con él
una semana.

551
00:32:48,099 --> 00:32:50,499
Y cuando el matón apareció...

552
00:32:50,668 --> 00:32:53,102
...Francis lo lanzó
por las escaleras.

553
00:32:55,006 --> 00:32:57,770
¿Crees que el muchacho se negó
a declarar después de eso?

554
00:33:02,013 --> 00:33:04,447
Es la tradición Reagan, prepárate.

555
00:33:05,350 --> 00:33:08,342
- ¿Antes de lo inevitable?
- Sí.

556
00:33:12,123 --> 00:33:14,023
- Reagan.
- Es tu padre.

557
00:33:14,192 --> 00:33:16,057
Comisionado.

558
00:33:16,260 --> 00:33:17,386
¿Te inquieta Erin?

559
00:33:17,562 --> 00:33:20,895
Me preocupa. Se ha dedicado
mucho a este caso.

560
00:33:21,366 --> 00:33:22,697
Me involucró a mí.

561
00:33:22,867 --> 00:33:24,994
No trabajo para el fiscal,
que yo sepa.

562
00:33:25,169 --> 00:33:26,966
Pensé en algo.

563
00:33:27,138 --> 00:33:30,130
Si matan al rey,
queda un vacío de poder.

564
00:33:30,308 --> 00:33:32,242
<i>Sus comandantes luchan</i>
<i>por el lugar.</i>

565
00:33:32,410 --> 00:33:35,243
La cabeza de Esteban tiene precio.
Sin Gruñón...

566
00:33:35,413 --> 00:33:36,812
<i>...me inclino por su socio, Chavo.</i>

567
00:33:36,981 --> 00:33:42,044
Si Chavo actúa en el momento
y lugar que digamos...

568
00:33:44,188 --> 00:33:45,712
Creo que puedo encargarme.

569
00:33:46,991 --> 00:33:48,891
¿Tú y Jamie están bien?

570
00:33:49,193 --> 00:33:50,660
- Sí, papá.
- <i>Qué bueno.</i>

571
00:33:50,828 --> 00:33:52,489
De acuerdo.

572
00:34:05,009 --> 00:34:06,601
¿Es un nuevo teléfono?

573
00:34:06,811 --> 00:34:08,745
Es el de Gruñón.

574
00:34:09,514 --> 00:34:10,606
Gruñón es...

575
00:34:10,815 --> 00:34:13,045
Está desesperado por enviar
un mensaje a su gente.

576
00:34:14,852 --> 00:34:16,877
Tenemos sus números aquí.

577
00:34:17,055 --> 00:34:19,387
Pero está en custodia
y su gente lo sabe.

578
00:34:19,557 --> 00:34:20,581
Sí, es cierto.

579
00:34:20,758 --> 00:34:24,922
Pero podría enviar mensajes
de un teléfono como este...

580
00:34:25,096 --> 00:34:27,223
...que le habrá dado
su abogado.

581
00:34:27,398 --> 00:34:30,595
Sí. Lo revisamos.
Su abogado no...

582
00:34:34,338 --> 00:34:35,532
Vale la pena intentarlo.

583
00:34:35,973 --> 00:34:37,565
¿Tienes una orden
para esos números?

584
00:34:37,742 --> 00:34:39,141
¿Hay tiempo para pedirla?

585
00:34:41,446 --> 00:34:42,936
Hazlo.

586
00:34:46,250 --> 00:34:50,584
Intentemos con Chavo.
Bien.

587
00:34:50,755 --> 00:34:54,054
¿Qué tal, amigo? G.

588
00:34:54,926 --> 00:34:56,052
Veamos qué pasa.

589
00:34:56,561 --> 00:34:59,724
Es un mensaje de Gruñón.
Desde la cárcel.

590
00:34:59,897 --> 00:35:02,161
Miren esto.

591
00:35:08,239 --> 00:35:09,763
- ¿Se la creyó?
- Veamos.

592
00:35:09,941 --> 00:35:12,136
¿Qué tal, G?
¿No estás encerrado?

593
00:35:13,478 --> 00:35:15,309
Mi abogado me lo dio.

594
00:35:15,480 --> 00:35:16,504
El abogado me lo dio

595
00:35:18,116 --> 00:35:19,674
Le enviaré algo más.

596
00:35:19,884 --> 00:35:21,818
El profesor...

597
00:35:22,186 --> 00:35:23,676
...en custodia.

598
00:35:23,888 --> 00:35:25,753
Profe en custodia mañana
Darse prisa

599
00:35:38,202 --> 00:35:39,260
Esta noche

600
00:35:40,004 --> 00:35:42,768
Les avisamos en el camino. Vamos.

601
00:35:48,713 --> 00:35:51,614
Cerremos la boca al soplón
para siempre.

602
00:36:00,691 --> 00:36:02,158
- Vamos, vamos.
- De acuerdo.

603
00:36:03,661 --> 00:36:04,685
Hagámoslo.

604
00:36:05,229 --> 00:36:07,459
Bien, bien.

605
00:36:51,909 --> 00:36:53,604
Soy policía.

606
00:36:59,183 --> 00:37:01,048
- Es hora del espectáculo.
- Adelante.

607
00:37:01,219 --> 00:37:03,517
¡Policía! ¡Suelten las armas!
¡Al suelo, ahora!

608
00:37:03,688 --> 00:37:05,383
- ¡Las manos arriba!
- ¡Al suelo!

609
00:37:05,556 --> 00:37:06,853
¡Manos arriba!

610
00:37:13,598 --> 00:37:16,066
- Entrada, ¡despejada!
- Callejón trasero, despejado.

611
00:37:16,234 --> 00:37:17,929
- ¿Ella los envió aquí?
- Salida trasera, despejada.

612
00:37:18,102 --> 00:37:19,364
Sí.

613
00:37:19,537 --> 00:37:22,597
No somos niñeras.
A la otra te cuidarás solo.

614
00:37:23,040 --> 00:37:24,701
Ella necesita que declares.

615
00:37:24,875 --> 00:37:26,809
¡Tráiganlos aquí!
Tráiganlos aquí.

616
00:37:27,011 --> 00:37:29,070
Que alguien tome esta arma.

617
00:37:31,449 --> 00:37:32,711
Muero de hambre.

618
00:37:33,117 --> 00:37:34,311
¿Qué es esto?

619
00:37:34,785 --> 00:37:36,252
Pato.

620
00:37:36,420 --> 00:37:37,785
¿Le puedo poner salsa
de tomate, mamá?

621
00:37:41,158 --> 00:37:43,718
- Está negro.
- Ya, basta.

622
00:37:43,894 --> 00:37:46,055
- Coman sus frijoles.
- ¿Otro comentario?

623
00:37:47,932 --> 00:37:50,924
Si solo se van a quejar,
comeremos carne y papas...

624
00:37:51,102 --> 00:37:52,501
- ...el resto de la vida.
- No.

625
00:37:52,670 --> 00:37:54,763
A Erin y a mí nos gusta
que otros cocinen.

626
00:37:54,939 --> 00:37:57,999
Es lo mejor que he comido
en la semana. Gracias.

627
00:37:58,175 --> 00:37:59,233
Eso digo.

628
00:37:59,410 --> 00:38:02,470
Buen trabajo al detener a los
Chicos de la Avenida Webster.

629
00:38:02,780 --> 00:38:04,407
Fue una victoria pírrica.

630
00:38:04,682 --> 00:38:06,309
¿Qué significa esa palabra?

631
00:38:06,651 --> 00:38:07,675
Atrapamos a los malos...

632
00:38:07,852 --> 00:38:10,446
...pero el centro de enseñanza
tiene que cerrar. No hay dinero.

633
00:38:10,621 --> 00:38:11,952
Es una victoria agridulce.

634
00:38:12,323 --> 00:38:14,052
- Sí, es una victoria agridulce.
- Sí.

635
00:38:14,859 --> 00:38:16,918
Mi victoria no es agridulce.

636
00:38:17,094 --> 00:38:18,823
Gracias por la porra,
abuelo.

637
00:38:18,996 --> 00:38:21,624
Gracias por no usarla, hermano.
Me fue útil.

638
00:38:21,799 --> 00:38:23,926
Espero que Al no te investigue.

639
00:38:26,771 --> 00:38:28,432
- ¿Qué dijiste?
- Lo que oíste.

640
00:38:28,606 --> 00:38:30,597
- Aquí vamos.
- No te oí. Repítelo.

641
00:38:30,775 --> 00:38:33,300
- Solo quiere hacerte enojar.
- Lo consiguió.

642
00:38:33,477 --> 00:38:35,445
Escucha a tu novia, Jamie.
Tranquilo.

643
00:38:35,613 --> 00:38:37,012
Lo haré cuando no me molestes.

644
00:38:37,481 --> 00:38:38,539
No lo hago.

645
00:38:38,716 --> 00:38:40,445
Me molestas
desde que salí de la academia.

646
00:38:40,618 --> 00:38:42,609
Cuando te moleste,
te vas a enterar.

647
00:38:42,787 --> 00:38:43,845
Calma, chicos.

648
00:38:44,021 --> 00:38:46,012
- ¿Adónde vas? Siéntate.
- Estoy harto.

649
00:38:46,390 --> 00:38:48,221
¿Quieres hablar, Danny?
Vamos afuera.

650
00:38:48,392 --> 00:38:49,723
- Siéntate.
- ¿Quieres hablarlo?

651
00:38:49,894 --> 00:38:52,294
- Siéntate, Harvard.
- Vamos afuera, Danny.

652
00:39:00,871 --> 00:39:03,135
- Iré a hablar con él.
- Hablaré con él.

653
00:39:24,628 --> 00:39:25,925
No le digas a tu mamá.

654
00:39:30,401 --> 00:39:31,595
Le rezas, ¿verdad?

655
00:39:31,769 --> 00:39:32,827
No le digas a tu mamá.

656
00:39:35,439 --> 00:39:37,031
Lo siento.

657
00:39:37,208 --> 00:39:38,573
Novato esto y aquello.

658
00:39:38,743 --> 00:39:40,836
Ya no hago nada bien. Él...

659
00:39:41,011 --> 00:39:43,571
Está ansioso por enseñarte
lo que sabe.

660
00:39:43,748 --> 00:39:47,149
¿Criticándome cada vez
que puede?

661
00:39:47,418 --> 00:39:49,283
Así es tu hermano.

662
00:39:49,653 --> 00:39:52,087
Si Danny es duro...

663
00:39:52,256 --> 00:39:54,781
...es para hacerte a prueba
de balas.

664
00:39:54,959 --> 00:39:57,553
Doy direcciones a los turistas
en Times Square.

665
00:39:57,728 --> 00:40:00,959
No es el Fuerte Apache de los 70.

666
00:40:04,535 --> 00:40:05,729
En cada servicio...

667
00:40:05,903 --> 00:40:08,303
...actúa como si hubiera
problemas por doquier...

668
00:40:08,472 --> 00:40:10,770
...porque un día los habrá.

669
00:40:14,378 --> 00:40:16,778
Danny no soportaría perder
a otro hermano.

670
00:40:28,092 --> 00:40:29,116
Siéntate, Charlie.

671
00:40:30,094 --> 00:40:32,392
Me sorprendió tu llamada,
Frank.

672
00:40:32,563 --> 00:40:33,928
¿Cambiaste de opinión?

673
00:40:34,098 --> 00:40:36,828
Felicitaciones por el caso
de la Avenida Webster.

674
00:40:37,001 --> 00:40:40,493
Gracias. ¿Viste que atrapamos
a toda la banda?

675
00:40:40,704 --> 00:40:41,796
Sí, lo vi.

676
00:40:41,972 --> 00:40:43,599
Fue gracias a Erin.

677
00:40:43,774 --> 00:40:45,139
Tiene mucho talento.

678
00:40:45,309 --> 00:40:47,470
Basta un poco de guía
de vez en cuando...

679
00:40:47,645 --> 00:40:48,942
...y los resultados son excelentes.

680
00:40:49,113 --> 00:40:50,774
La mayoría de las veces.

681
00:40:50,948 --> 00:40:52,176
¿La mayoría de las veces?

682
00:40:52,349 --> 00:40:54,977
Delitos graves.
Lo que hizo fue un jonrón.

683
00:40:55,152 --> 00:40:57,347
Excepto el cierre
de esa escuela.

684
00:40:58,589 --> 00:41:00,147
Es una pena.

685
00:41:00,324 --> 00:41:02,155
¿Con la economía actual?

686
00:41:05,329 --> 00:41:07,593
Si yo fuera candidato a la
alcaldía, Charlie...

687
00:41:07,765 --> 00:41:11,326
...lo arreglaría y se lo haría saber
el mundo.

688
00:41:11,502 --> 00:41:12,992
Eso sería un jonrón.

689
00:41:16,774 --> 00:41:20,938
Centro Comunitario de
Enseñanza de la Avenida Webster.

690
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Cien Mil Dólares

691
00:41:22,780 --> 00:41:24,873
Venga el aplauso. ¡Vamos!

692
00:41:25,883 --> 00:41:28,511
¿Esteban?

693
00:41:30,120 --> 00:41:32,145
<i>Los fondos fueron entregados</i>
<i>por la generosidad...</i>

694
00:41:32,323 --> 00:41:34,291
<i>...del filántropo James Ferrera.</i>

695
00:41:35,125 --> 00:41:38,060
<i>Y fue posible gracias al fiscal</i>
<i>Charles Rosselini.</i>

696
00:41:38,262 --> 00:41:40,958
- ¿Tuviste que ver con eso?
- No.

697
00:41:41,298 --> 00:41:42,322
¿Y mi cerveza?

698
00:41:42,500 --> 00:41:43,967
La tomaste antes de la cena.

699
00:41:44,668 --> 00:41:45,896
Ya me la tomé.

700
00:41:46,070 --> 00:41:47,697
Y el partido aún no empieza.

701
00:41:50,841 --> 00:41:52,536
¿Están los hombres
que intentaron matarlo...

702
00:41:52,710 --> 00:41:54,974
- ...en esta sala?
- Sí.

703
00:41:55,579 --> 00:41:57,137
¿Puede señalarlos, por favor?

704
00:41:58,516 --> 00:42:00,416
Chavo, al final.

705
00:42:02,152 --> 00:42:04,416
Julio y T-Bone.

706
00:42:07,157 --> 00:42:08,351
Que conste en acta...

707
00:42:08,526 --> 00:42:11,154
...que el señor Torres señaló
a los tres acusados.

708
00:42:11,695 --> 00:42:13,663
¿Dónde estaba cuando
eso ocurrió?

709
00:42:13,831 --> 00:42:15,423
En el Centro de Enseñanza
de la Avenida Webster.

710
00:42:15,599 --> 00:42:18,193
Fundó el Centro de
Enseñanza de la Avenida Webster.

711
00:42:18,369 --> 00:42:20,428
- ¿Es correcto?
- Es correcto.

712
00:42:20,604 --> 00:42:24,199
¿Hubo un tiempo en que el centro
tenía problemas económicos...

713
00:42:24,375 --> 00:42:26,002
...que tuvo que pedir ayuda?

714
00:42:26,176 --> 00:42:27,234
Sí, es verdad.

715
00:42:27,411 --> 00:42:29,003
¿Quién era esa persona?

716
00:42:29,179 --> 00:42:30,544
Pablo Torres.

717
00:42:30,848 --> 00:42:31,872
Mi hermano.

718
00:42:32,049 --> 00:42:34,711
¿Es verdad que Pablo era
alto miembro...

719
00:42:34,885 --> 00:42:36,113
...de los Chicos
de la Avenida Webster?

720
00:42:36,954 --> 00:42:38,421
Sí.

721
00:42:38,589 --> 00:42:40,523
Pablo hizo cosas malas.

722
00:42:40,691 --> 00:42:42,750
Cosas que no puedo defender.

723
00:42:42,927 --> 00:42:44,519
Pero era mi hermano.

724
00:42:44,695 --> 00:42:47,255
Y entre nosotros, eso era lo primero.

725
00:42:47,698 --> 00:42:49,461
Quien tenga un hermano...

726
00:42:50,401 --> 00:42:51,891
...no tengo que explicarlo.

727
00:43:10,091 --> 00:43:16,891
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

