1
00:00:01,101 --> 00:00:02,823
<i>Chicos, en el otoño de 2010...</i>

2
00:00:02,936 --> 00:00:04,224
EL AÑO 2030

3
00:00:04,337 --> 00:00:07,327
<i>...la tía Lily solo
sabía hablar de bebés.</i>

4
00:00:07,440 --> 00:00:10,197
Ay, Dios.
Me moría de ganas de esta hamburguesa.

5
00:00:10,310 --> 00:00:13,667
¿Sabes qué es de suma importancia
para que la mujer conciba?

6
00:00:13,780 --> 00:00:15,304
La mucosidad cervical.

7
00:00:16,349 --> 00:00:17,604
Ay, Dios.

8
00:00:17,717 --> 00:00:20,307
Muero por ver la película,
dicen que es aterradora.

9
00:00:20,420 --> 00:00:21,875
Cambio de planes.

10
00:00:21,988 --> 00:00:25,078
Las imágenes violentas
no le harán bien a mi futuro feto...

11
00:00:25,191 --> 00:00:29,184
...por lo que mejor alquilé un video
de un nacimiento en agua.

12
00:00:32,632 --> 00:00:35,622
No saben qué es.
Salió en los rayos X de mi mamá.

13
00:00:35,735 --> 00:00:37,491
Mira esta cuna.

14
00:00:37,604 --> 00:00:39,760
<i>Pero, en general, no era problema...</i>

15
00:00:39,873 --> 00:00:42,496
<i>...hasta la noche
de la flor en el ojal de Barney.</i>

16
00:00:42,609 --> 00:00:44,698
- Llevas puesta una flor.
- Gracias.

17
00:00:44,811 --> 00:00:47,434
- No te hice un cumplido.
- Es cierto, ¿no?

18
00:00:47,547 --> 00:00:50,270
- ¿Por qué la usas?
- ¿Por qué hace Barney las cosas?

19
00:00:50,383 --> 00:00:52,172
¡Exactamente! ¡La ciencia!

20
00:00:52,285 --> 00:00:54,241
Hay una correlación del 83%...

21
00:00:54,354 --> 00:00:57,978
...entre usar flores en el ojal
y las veces que tienes sexo.

22
00:00:58,091 --> 00:01:02,349
Piénsenlo: graduaciones, bodas,
funerales de las abuelas.

23
00:01:02,462 --> 00:01:04,054
Gracias por la pelirroja, abuela.

24
00:01:04,931 --> 00:01:08,655
La flor en el ojal para el diario,
de Stinson.

25
00:01:08,768 --> 00:01:10,090
Y no.

26
00:01:10,203 --> 00:01:13,827
Perdón, pero ninguna chica se irá
con el que tiene la flor en el pecho...

27
00:01:13,940 --> 00:01:16,396
...a menos que sea un payaso
que la secuestró.

28
00:01:16,509 --> 00:01:18,443
Junto con otros 50 payasos.

29
00:01:21,448 --> 00:01:23,643
En un auto de payasos.

30
00:01:24,451 --> 00:01:29,609
Robin, ¿sabías que "flor en el ojal"
significa "serás mía", en francés?

31
00:01:29,722 --> 00:01:32,813
Es cierto. <i>Une histoire vraie.</i>

32
00:01:32,926 --> 00:01:34,982
¿Sabías que "Barney"
quiere decir en francés...

33
00:01:35,095 --> 00:01:37,427
..."hombrecito que se esfuerza
demasiado por el sexo"?

34
00:01:38,264 --> 00:01:40,053
Será mejor que te controles, mujer.

35
00:01:40,166 --> 00:01:42,691
Pero sí, los trajes sin flores
son aburridos.

36
00:01:43,736 --> 00:01:46,493
¡Señora, no puedo dejar pasar
ese insulto!

37
00:01:46,606 --> 00:01:48,595
¡Le exijo la reparación del daño!

38
00:01:48,708 --> 00:01:50,430
¿Nos enfrentaremos en un duelo?

39
00:01:50,543 --> 00:01:53,333
No, les mostraré a todos
el video tuyo tan embarazoso.

40
00:01:53,446 --> 00:01:56,415
Es Robin Sparkles 3, muchachos.

41
00:02:00,120 --> 00:02:02,088
Temporada 6 - Episodio 9
"Glitter"

44
00:02:17,003 --> 00:02:18,959
<i>Sabíamos que el personaje
Robin Sparkles...</i>

45
00:02:19,072 --> 00:02:22,629
<i>...salió de un programa de TV canadiense
que no habíamos visto...</i>

46
00:02:22,742 --> 00:02:24,231
<i>...hasta ese momento.</i>

47
00:02:24,344 --> 00:02:26,133
¡Muero por ver qué contiene el DVD!

48
00:02:26,246 --> 00:02:28,335
- ¿No lo has visto?
- Claro que no.

49
00:02:28,448 --> 00:02:31,038
Quería mi primera vez
con alguien que me importara.

50
00:02:31,151 --> 00:02:33,483
- Qué tierno.
- Eso me dicen siempre. Bueno, una vez.

51
00:02:34,220 --> 00:02:36,810
Robin, ¿vamos por un masaje coreano
el sábado?

52
00:02:36,923 --> 00:02:39,980
Me encantaría. Tengo un nudo
muy molesto en la nuca.

53
00:02:40,093 --> 00:02:41,948
Sí, será mejor que me lo haga ahora...

54
00:02:42,061 --> 00:02:44,217
...porque cuando esté embarazada,
no más masajes.

55
00:02:44,330 --> 00:02:47,231
- Muy irritante.
- Bien.

56
00:02:49,269 --> 00:02:50,824
ADOLESCENTES ESPACIALES

57
00:02:50,937 --> 00:02:52,592
<i>¿Adolescentes Espaciales?</i>

58
00:02:52,705 --> 00:02:54,261
¿Es pornografía?

59
00:02:54,374 --> 00:02:57,241
¡No, hombre! Es un programa infantil.

60
00:03:00,079 --> 00:03:01,740
¡Sí, sí!

61
00:03:04,918 --> 00:03:07,340
Tiene las características
de la pornografía.

62
00:03:07,453 --> 00:03:09,276
Un tubo para estríperes.
Mala iluminación.

63
00:03:09,389 --> 00:03:11,845
La chica que cree
que esto la llevará al éxito.

64
00:03:11,958 --> 00:03:14,358
Sí, sí. Es idéntico a la pornografía.

65
00:03:23,236 --> 00:03:25,292
¿Quién es la exquisita "teclarrista"...

66
00:03:25,405 --> 00:03:27,194
...a la que supongo que le
harás el amor?

67
00:03:27,307 --> 00:03:28,895
Es Jessica Glitter.

68
00:03:29,008 --> 00:03:31,198
Era mi mejor amiga.

69
00:03:31,311 --> 00:03:32,999
Las mejores amigas.

70
00:03:33,112 --> 00:03:35,969
¿La invitabas a dormir,
se enojaban, luchaban...

71
00:03:36,082 --> 00:03:38,205
...pero acababan
besándose y abrazándose?

72
00:03:38,318 --> 00:03:39,773
Enséñanos cómo, con Lily.

73
00:03:39,886 --> 00:03:41,942
Si serás majadero, no lo veremos,
¿sabes?

74
00:03:42,055 --> 00:03:45,218
Vamos, Barney.
Es solo una tierna historia sobre--

75
00:03:46,326 --> 00:03:48,215
¿De qué se trata?

76
00:03:48,328 --> 00:03:52,119
Dos adolescentes que resuelven delitos
usando las matemáticas, en el espacio.

77
00:03:52,232 --> 00:03:54,621
- Suena muy absurdo.
- Demándame...

78
00:03:54,734 --> 00:03:57,290
...como los productores
de <i>Mateatletas de la Vía Láctea</i>.

79
00:03:57,403 --> 00:04:00,463
A UN MILLÓN DE KILÓMETROS
DE LA TIERRA...

80
00:04:06,579 --> 00:04:10,704
Muy bien usada la división larga
para atrapar a ese ladrón, ¿no?

81
00:04:10,817 --> 00:04:15,777
Estará en la cárcel galáctica
por el resto de sus días.

82
00:04:18,091 --> 00:04:21,492
<i>Sparkles, Glitter.
Entraremos en un cinturón de asteroides.</i>

83
00:04:22,729 --> 00:04:24,356
¡Prepárate para la turbulencia!

84
00:04:28,268 --> 00:04:31,091
Aunque no me gusta
darle la razón a Barney...

85
00:04:31,204 --> 00:04:33,927
...sí parece ser un auténtico
programa pornográfico.

86
00:04:34,040 --> 00:04:36,229
¡Por favor! Es un programa infantil.

87
00:04:36,342 --> 00:04:39,266
Como <i>Electric Company</i> o
<i>Plaza Sésamo</i> o--

88
00:04:39,379 --> 00:04:41,268
- Está prohibido en televisión.
- Exacto.

89
00:04:41,381 --> 00:04:44,782
No. <i>Eso</i> está prohibido en televisión.

90
00:04:49,222 --> 00:04:51,711
Robin, el programa es tan sucio...

91
00:04:51,824 --> 00:04:54,447
...que no sé si abrazarte
o meterte a la ducha...

92
00:04:54,560 --> 00:04:56,983
...para que llores abrazando
tus rodillas.

93
00:04:57,096 --> 00:04:59,519
Es una mala toma, es todo.

94
00:04:59,632 --> 00:05:01,788
Wayne, el camarógrafo, era mediocre.

95
00:05:01,901 --> 00:05:05,462
Lo hizo bien, considerando
que lo hizo a una mano.

96
00:05:07,407 --> 00:05:09,563
Uds. los estadounidenses
me dan lástima...

97
00:05:09,676 --> 00:05:13,233
...porque al ver esa maravillosa
aventura por el espacio...

98
00:05:13,346 --> 00:05:15,035
...ven algo obsceno.

99
00:05:15,148 --> 00:05:19,239
¿No pueden verlo con la inocencia
de un niño, por favor?

100
00:05:19,352 --> 00:05:22,321
- Con la inocencia de un niño.
- Comencemos.

101
00:05:23,690 --> 00:05:26,146
<i>Para pasar el cinturón de asteroides...</i>

102
00:05:26,259 --> 00:05:28,248
<i>...deben usar la multiplicación.</i>

103
00:05:28,361 --> 00:05:30,261
<i>¡A la palanca!</i>

104
00:05:32,598 --> 00:05:34,988
<i>Adolescentes Espaciales, a multiplicar.</i>

105
00:05:35,101 --> 00:05:37,324
<i>- ¿Cinco por seis?</i>
- Treinta.

106
00:05:37,437 --> 00:05:39,392
<i>¡Sí! ¿Siete por cuatro?</i>

107
00:05:39,505 --> 00:05:41,661
- ¡Veintiocho!
<i>- Sigan.</i>

108
00:05:41,774 --> 00:05:42,929
<i>¿Ocho por nueve?</i>

109
00:05:42,942 --> 00:05:43,963
¡Setenta y dos!

110
00:05:43,976 --> 00:05:46,099
<i>¡No se detengan! Ya falta poco.</i>

111
00:05:46,212 --> 00:05:47,679
<i>¿Veintitrés por tres?</i>

112
00:05:49,615 --> 00:05:51,271
- ¡Oye!
- ¿Qué haces?

113
00:05:51,384 --> 00:05:53,340
Perdón, pero debemos racionarlo.

114
00:05:53,453 --> 00:05:56,843
Como si estuviéramos en la isla desierta
y fuera un video de una chica...

115
00:05:56,956 --> 00:06:00,580
...desnuda que tiene algas en el cuerpo
y un sostén de conchas.

116
00:06:00,693 --> 00:06:02,415
Sí me entienden.

117
00:06:02,528 --> 00:06:06,253
Si Jessica es tu mejor amiga,
¿cómo es que no la conocemos?

118
00:06:06,366 --> 00:06:08,355
Pues, eso fue hace mucho tiempo.

119
00:06:08,468 --> 00:06:11,691
Me envía tarjetas de Navidad,
pero ya no somos amigas.

120
00:06:11,804 --> 00:06:13,927
Las mejores amigas son para siempre.

121
00:06:14,040 --> 00:06:16,896
Por favor, Lily. Nadie conserva
sus amigos del bachillerato.

122
00:06:17,009 --> 00:06:20,300
- Sigo siendo amigo de Puños.
- Él vive en Cleveland.

123
00:06:20,413 --> 00:06:24,070
Lo ves una vez al año: te golpea duro
en el brazo y les cuenta a todos...

124
00:06:24,183 --> 00:06:26,239
...cómo te cagaste en los pantalones.

125
00:06:26,352 --> 00:06:29,542
Sé que suena maravilloso,
pero ustedes no son amigos.

126
00:06:29,655 --> 00:06:33,647
Mira, no lo veo con frecuencia,
pero eso no importa.

127
00:06:33,760 --> 00:06:35,227
Observa.

128
00:06:38,297 --> 00:06:39,619
- ¡Bobosby!
- ¡Puños!

129
00:06:39,732 --> 00:06:40,754
- ¡Bobosby!
- ¡Puños!

130
00:06:40,867 --> 00:06:41,888
- ¡Bobosby!
- ¡Puños!

131
00:06:42,001 --> 00:06:43,290
- ¡Bobosby!
- ¡Puños!

132
00:06:43,403 --> 00:06:45,558
- Qué gusto hablar contigo.
- Si vienes, llámame.

133
00:06:45,671 --> 00:06:47,229
Por supuesto.

134
00:06:48,875 --> 00:06:51,400
Somos como dos gotas de agua.

135
00:06:52,278 --> 00:06:55,201
¿Cómo dejaron de ser amigas
tú y Glitter?

136
00:06:55,314 --> 00:06:57,804
- Las mejores amigas no son así.
- Pero así fue.

137
00:06:57,917 --> 00:07:00,740
Hace cinco años que no hablo con ella,
déjalo por la paz.

138
00:07:00,853 --> 00:07:02,753
Ya me voy.

139
00:07:07,660 --> 00:07:10,550
¿Qué habrá separado a Robin y Jessica?

140
00:07:10,663 --> 00:07:13,186
Al igual
que las Adolescentes Espaciales...

141
00:07:13,299 --> 00:07:16,996
...creo que puedo resolver este caso
con las matemáticas.

142
00:07:19,605 --> 00:07:23,330
Aquí está una tarjeta de Navidad
que Jessica le envió a Robin.

143
00:07:23,443 --> 00:07:26,333
- ¿Qué edad tiene ese niño?
- Cuatro años y tres meses.

144
00:07:26,446 --> 00:07:29,069
O sea que Jessica se embarazó
hace cinco años...

145
00:07:29,182 --> 00:07:31,171
...justo cuando dejó de ser
amiga de Robin.

146
00:07:31,284 --> 00:07:33,440
Claro. Robin detesta a los niños.

147
00:07:33,553 --> 00:07:36,276
No querría convivir con un mocoso.

148
00:07:36,389 --> 00:07:38,357
Entonces, si me permiten:

149
00:07:39,959 --> 00:07:42,916
Cuando el vientre de Glitter
dio fruto...

150
00:07:43,029 --> 00:07:47,022
Robin dijo:
"Al diablo con esto, me retiro".

151
00:07:49,402 --> 00:07:50,994
Glitter se embarazó y Robin la dejó.

152
00:07:52,438 --> 00:07:54,963
Vaya. Así sucedió. ¿Verdad, Lil?

153
00:07:56,342 --> 00:07:59,699
- ¿Lil?
- Robin me va a dejar.

154
00:07:59,812 --> 00:08:01,780
Cariño.

155
00:08:03,082 --> 00:08:04,971
Cuando un segundo útero se engorda--

156
00:08:05,084 --> 00:08:06,517
Hombre.

157
00:08:07,553 --> 00:08:09,180
Detecta la situación.

158
00:08:18,865 --> 00:08:21,054
- No.
- Llevamos todo el día esperando.

159
00:08:21,167 --> 00:08:22,655
Véanlo sin mí.

160
00:08:22,768 --> 00:08:25,492
¿Dos tipos viendo pornografía juntos?
Me parece raro.

161
00:08:25,605 --> 00:08:27,360
No es pornografía.
Es un programa infantil.

162
00:08:27,473 --> 00:08:29,236
Dos viendo un programa infantil es peor.

163
00:08:31,544 --> 00:08:33,099
Está bien. Los acompaño.

164
00:08:33,212 --> 00:08:36,936
Pero si dicen que el programa
es lascivo, lo apagaré.

165
00:08:37,049 --> 00:08:38,676
- Lo digo en serio.
- Nosotros--

166
00:08:40,653 --> 00:08:43,554
Hola, Jessica. ¿Cómo está tu castor?

167
00:08:44,724 --> 00:08:47,013
Muy bien. ¿Y el tuyo?

168
00:08:47,126 --> 00:08:49,686
Tan trabajador como siempre.

169
00:08:51,330 --> 00:08:54,254
- Los personajes tenían castores.
- Sí, cómo no.

170
00:08:54,367 --> 00:08:57,029
El castor es el animal oficial
de Canadá.

171
00:08:57,703 --> 00:08:59,227
Es su mascota nacional.

172
00:09:00,573 --> 00:09:02,871
Es una criatura noble.

173
00:09:03,709 --> 00:09:08,201
Bien, chicas. Como todos saben,
los castores comen palos de madera.

174
00:09:08,314 --> 00:09:12,372
Espero tener suficiente para el viaje
espacial galáctico de tres días.

175
00:09:12,485 --> 00:09:14,340
Usemos las matemáticas.

176
00:09:14,453 --> 00:09:18,912
Si el castor de Robin devora
15 cm de palo cada media hora...

177
00:09:19,025 --> 00:09:22,882
<i>...y el de Jessica devora 20 cm de palo
cada 45 minutos...</i>

178
00:09:22,995 --> 00:09:26,486
...¿cuántos palos necesito para
alimentar a estos castores...

179
00:09:26,599 --> 00:09:28,567
...todo el fin de semana?

180
00:09:29,869 --> 00:09:31,558
<i>Mientras sacan la cuenta en casa...</i>

181
00:09:31,671 --> 00:09:37,268
...¿les parece si les cantamos
una canción sobre nuestros castores?

182
00:09:38,110 --> 00:09:39,165
¡Oye!

183
00:09:39,278 --> 00:09:41,100
No escucharán la canción del castor.

184
00:09:41,213 --> 00:09:44,437
¡Trata sobre la amistad,
pero ustedes son asquerosos!

185
00:09:44,550 --> 00:09:47,451
- ¡Los castores son adorables!
- No lo discuto.

186
00:09:52,191 --> 00:09:55,248
¡Hola, Bobosby! ¿Qué hay, hombre?

187
00:09:55,361 --> 00:09:56,950
Puños, ¿qué haces aquí?

188
00:09:57,063 --> 00:09:59,122
Ayer dijiste que si venía a Nueva York.

189
00:10:00,399 --> 00:10:01,696
¿Qué hay, bobos?

190
00:10:02,868 --> 00:10:05,091
Bien. ¿Dónde te hospedas?

191
00:10:05,204 --> 00:10:07,468
En los pantalones de tu mamá.
¡No! Está vieja.

192
00:10:08,274 --> 00:10:10,797
No te preocupes por mí;
el sofá me basta.

193
00:10:10,910 --> 00:10:14,033
- ¿Te quedarás aquí?
- Qué fantástico, ¿no?

194
00:10:14,146 --> 00:10:16,503
¿Crees que estás soñando? Es realidad.

195
00:10:16,616 --> 00:10:19,706
Puños está aquí en persona.
¿Te parece si nos golpeamos, Ted?

196
00:10:19,819 --> 00:10:21,474
¿Te acuerdas del bachillerato?

197
00:10:21,587 --> 00:10:23,943
De la secundaria y la primaria.
¿Te acuerdas?

198
00:10:24,056 --> 00:10:26,646
- Llegó Puños.
- Sí.

199
00:10:26,759 --> 00:10:30,116
¿Te acuerdas cuando te cagaste
en los pantalones?

200
00:10:30,229 --> 00:10:31,992
¡Increíble!

201
00:10:34,600 --> 00:10:36,890
¿Te acuerdas
cuando te cagaste en el sofá...

202
00:10:37,003 --> 00:10:39,198
...y la caca parecía
tu amigo del bachillerato?

203
00:10:40,873 --> 00:10:42,340
¡Increíble!

204
00:10:43,509 --> 00:10:45,532
Por favor, él me preocupa.

205
00:10:45,645 --> 00:10:48,635
Hace 15 años que tiene
un empleo sin futuro.

206
00:10:48,748 --> 00:10:49,569
No me importa.

207
00:10:49,682 --> 00:10:51,371
Nunca ha salido de Cleveland.

208
00:10:51,484 --> 00:10:53,281
- Que consiga un hotel.
- Robin.

209
00:10:54,387 --> 00:10:57,356
- LeBron.
- Está bien. Una noche.

210
00:10:58,190 --> 00:11:00,113
Ya me voy.

211
00:11:00,226 --> 00:11:02,315
¿Adónde vas? Acabamos de llegar.

212
00:11:02,428 --> 00:11:04,551
- Voy al masaje coreano.
- ¿Tú sola?

213
00:11:04,664 --> 00:11:08,361
Estabas ocupada leyendo <i>Qué esperar
cuando esperas estar esperando.</i>

214
00:11:10,703 --> 00:11:14,661
¿Vieron eso?
Va al masaje coreano sin mí.

215
00:11:14,774 --> 00:11:16,596
Siempre vamos juntas.

216
00:11:16,709 --> 00:11:20,166
Me va a dejar así como dejó a Glitter.

217
00:11:20,279 --> 00:11:22,569
Lily, ni siquiera estamos seguros.

218
00:11:22,682 --> 00:11:26,139
Acuérdense que ya lo resolví
con las matemáticas.

219
00:11:26,252 --> 00:11:30,543
Robin se está hartando
porque no paras de hablar de bebés.

220
00:11:30,656 --> 00:11:32,178
No lo hago--

221
00:11:32,291 --> 00:11:35,014
- ¿Qué edad tengo, Lily?
- 384 meses.

222
00:11:35,127 --> 00:11:36,424
¡Te descubriste!

223
00:11:37,863 --> 00:11:40,653
Bueno, pero antes
de que te pongas como Lily...

224
00:11:40,766 --> 00:11:44,357
...prueba a convivir con Robin
sin hablar de bebés.

225
00:11:44,470 --> 00:11:46,059
<i>Y Lily lo hizo.</i>

226
00:11:46,172 --> 00:11:48,528
<i>- Intentó no hablar de bebés.</i>
- Hola.

227
00:11:48,641 --> 00:11:52,198
- Vienes a la cuna de nuestra amistad.
- La cuna.

228
00:11:52,311 --> 00:11:54,541
- No es nada embarazoso.
- ¿Embarazos?

229
00:11:55,881 --> 00:11:58,071
- Quiero hablar de bebés.
- ¿Qué?

230
00:11:58,184 --> 00:12:00,573
Sé que estas cosas no te gustan...

231
00:12:00,686 --> 00:12:02,408
...pero estoy por ser madre.

232
00:12:02,521 --> 00:12:05,044
Como futura madre, necesitaré el apoyo--

233
00:12:05,157 --> 00:12:07,780
¡Dios mío! ¡Aún no estás embarazada!

234
00:12:07,893 --> 00:12:09,382
¿Qué quieres decir?

235
00:12:09,495 --> 00:12:12,151
Que el óvulo fertilizado
aún no se implanta...

236
00:12:12,264 --> 00:12:13,953
...en las paredes del útero.

237
00:12:14,066 --> 00:12:16,222
He leído tus comentarios en Facebook.

238
00:12:16,335 --> 00:12:19,659
¡Es de lo único que hablas
y ya estoy harta!

239
00:12:19,772 --> 00:12:21,861
¿Qué crees? Tengo buenas noticias.

240
00:12:21,974 --> 00:12:23,930
Cuando llegue el bebé,
no tendrás que verlo.

241
00:12:24,043 --> 00:12:27,767
De hecho, no tienes que verme a mí.
Esta amistad se acabó.

242
00:12:27,880 --> 00:12:28,972
- Perfecto.
- Perfecto.

243
00:12:36,555 --> 00:12:39,078
Por Dios, ¿terminaste con Robin?

244
00:12:39,191 --> 00:12:43,683
Fue necesario. Nos estábamos alejando,
estamos mejor separadas.

245
00:12:43,796 --> 00:12:46,252
Te oyes tan convincente como cuando...

246
00:12:46,365 --> 00:12:49,163
...destruiste <i>accidentalmente</i>
mis pantalones de Joey Buttafuoco.

247
00:12:50,803 --> 00:12:53,126
¡No!

248
00:12:53,239 --> 00:12:56,262
Toma el teléfono,
llama a Robin y arréglalo.

249
00:12:56,375 --> 00:12:59,003
No puedo. El daño ya está hecho.

250
00:13:00,045 --> 00:13:02,769
- ¿Me abrazas, por favor?
- ¿Sabes qué? No.

251
00:13:02,882 --> 00:13:05,972
No me gusta lo que hiciste,
me niego a consolarte...

252
00:13:06,085 --> 00:13:08,841
...a pesar de lo adorable que eres
cuando lloras.

253
00:13:08,954 --> 00:13:10,421
Bueno.

254
00:13:12,057 --> 00:13:14,287
Bueno, un abrazo, pero nada más.

255
00:13:15,761 --> 00:13:17,784
¡Times Square es lo máximo!

256
00:13:17,897 --> 00:13:20,420
Tomé muchas fotos de las carteleras.

257
00:13:20,533 --> 00:13:22,689
Nueva York es más que Times Square.

258
00:13:22,802 --> 00:13:25,491
Está el Village,
el Lower East Side, el Parque Central.

259
00:13:25,604 --> 00:13:28,628
¿Tienen mejores carteleras
que las de Times Square?

260
00:13:28,741 --> 00:13:31,397
- No.
- ¡Times Square es lo máximo!

261
00:13:31,510 --> 00:13:33,366
Detenme esto, ¿sí?

262
00:13:33,479 --> 00:13:36,039
Voy a orinar en el jarro
que tengo en el callejón.

263
00:13:38,918 --> 00:13:42,408
En serio, se tiene que marchar.

264
00:13:42,521 --> 00:13:44,410
Tienes que decirle:

265
00:13:44,523 --> 00:13:46,491
"Eres el eslabón más débil. Adiós".

266
00:13:47,593 --> 00:13:49,982
"Puños, la tribu ha dicho."

267
00:13:50,095 --> 00:13:52,185
"Por favor, guarda tus cuchillos
y vete."

268
00:13:52,298 --> 00:13:54,687
"Tu obra de arte no nos gustó."

269
00:13:54,800 --> 00:13:56,422
"Se te acabó el tiempo."

270
00:13:56,535 --> 00:13:58,458
"Te pediré que dejes la mansión."

271
00:13:58,571 --> 00:14:00,526
"Tendrás que irte del castillo."

272
00:14:00,639 --> 00:14:02,228
"Aquí termina tu paseo."

273
00:14:02,341 --> 00:14:04,931
- "Estás eliminado."
- Sí, ya lo sé.

274
00:14:05,044 --> 00:14:06,599
"Tendrás que dejar la casa
de Big Brother."

275
00:14:06,712 --> 00:14:10,436
"Tu postre no dio la medida."
Fuera de aquí.

276
00:14:10,549 --> 00:14:13,039
"Dame la chaqueta
y márchate de Hell's Kitchen."

277
00:14:13,152 --> 00:14:14,941
"Lo siento. No hay una rosa para ti."

278
00:14:15,054 --> 00:14:17,009
"Has sido eliminado de la carrera."

279
00:14:17,122 --> 00:14:20,313
"No seguirás compitiendo para ser
America's Next Top Model."

280
00:14:20,426 --> 00:14:22,053
"Estás despedido." "Auf Wiedersehen."

281
00:14:22,995 --> 00:14:25,520
Ted, ven a ver esto.

282
00:14:26,365 --> 00:14:28,299
Encontré un pajarito herido
en el callejón.

283
00:14:30,436 --> 00:14:32,759
Es tu escroto.

284
00:14:32,872 --> 00:14:36,308
Claro que sí, Ted.
¡Siempre te engaño con lo mismo!

285
00:14:38,043 --> 00:14:39,533
Sí, se tiene que marchar.

286
00:14:45,885 --> 00:14:47,840
¿Qué hacemos en Madison Square Garden?

287
00:14:47,953 --> 00:14:51,744
Te negaste a hablar con Robin,
y pensé que quizá querrías hablar...

288
00:14:51,857 --> 00:14:53,620
...con la organista
de los Rangers de Nueva York.

289
00:14:56,695 --> 00:14:58,322
¿Jessica Glitter?

290
00:15:13,879 --> 00:15:15,935
¿Cómo encontraste a Glitter?

291
00:15:16,048 --> 00:15:18,137
Usé mi poder de deducción.

292
00:15:18,250 --> 00:15:21,908
Sabía que Glitter fue "teclarrista",
que es básicamente un piano...

293
00:15:22,021 --> 00:15:25,645
...e hice una lista de las profesiones
con teclados, luego las comparé--

294
00:15:25,758 --> 00:15:29,649
Su amigo Barney quiere comprarme
mi traje de Adolescente Espacial.

295
00:15:29,762 --> 00:15:33,085
Y, Glitter, pórtate bien.

296
00:15:33,198 --> 00:15:35,454
¿Esta es la mejor amiga de Robin?

297
00:15:35,567 --> 00:15:40,359
No, somos ex mejores amigas. Como tú.

298
00:15:40,472 --> 00:15:42,595
Lo lamento.

299
00:15:42,708 --> 00:15:44,335
Extraño a Robin.

300
00:15:46,078 --> 00:15:48,768
Pues, Marshall y yo estamos
por embarazarnos...

301
00:15:48,881 --> 00:15:53,372
...y sé que dejó de ser tu amiga
cuando diste a luz, así que--

302
00:15:53,485 --> 00:15:55,608
Robin no dejó de ser mi amiga.

303
00:15:55,721 --> 00:15:58,845
- Yo dejé de ser su amiga.
- ¿Por qué?

304
00:15:58,958 --> 00:16:00,880
Porque di a luz.

305
00:16:00,993 --> 00:16:04,050
Cuando tienes un hijo,
las cosas de mejores amigas--

306
00:16:04,163 --> 00:16:07,086
...el hockey, la caza de caribú,
las matemáticas--

307
00:16:07,199 --> 00:16:08,821
...te puedes olvidar de ellas.

308
00:16:08,934 --> 00:16:11,824
Intenté seguir siendo su amiga,
pero no se dio.

309
00:16:11,937 --> 00:16:13,826
Ella lo tomó muy mal.

310
00:16:13,939 --> 00:16:15,998
Creí que intentaría suicidarse.

311
00:16:18,577 --> 00:16:20,399
¡Ataquen!

312
00:16:20,512 --> 00:16:24,470
¿La dejaste solo porque tuviste
un hijo? Qué fría.

313
00:16:24,583 --> 00:16:28,040
¿No hiciste tú lo mismo,
y sin tener el hijo?

314
00:16:28,153 --> 00:16:30,676
Ay, Dios. Me tengo que ir.

315
00:16:30,789 --> 00:16:32,645
Tengo que disculparme con Robin.

316
00:16:32,758 --> 00:16:36,349
Decirle que la quiero
y que siempre será una prioridad.

317
00:16:36,462 --> 00:16:39,085
Cuidado, Lily. Yo también prometí eso.

318
00:16:39,198 --> 00:16:42,889
Y ahora llevo cinco años
sin hablar con ella.

319
00:16:43,002 --> 00:16:48,094
Sí, cien veces pensé levantar
el teléfono y llamarla...

320
00:16:48,207 --> 00:16:50,505
...pero nunca tuve el valor--

321
00:16:53,278 --> 00:16:55,109
¡Oye!

322
00:16:56,448 --> 00:16:58,473
Adelante.

323
00:17:05,257 --> 00:17:07,613
¿Aquí pasan <i>Big Chuck and Lil' John</i>?

324
00:17:07,726 --> 00:17:10,516
- Puños, es hora de regresar.
- ¿A Times Square?

325
00:17:10,629 --> 00:17:12,893
No. A Cleveland.

326
00:17:13,565 --> 00:17:15,755
No sé si pueda, hombre.

327
00:17:15,868 --> 00:17:18,891
Sí, tengo mucho antojo de pizza
estilo Cleveland...

328
00:17:19,004 --> 00:17:21,227
...pero me siento mal dejándote aquí.

329
00:17:21,340 --> 00:17:24,964
- Me preocupas, Ted.
- ¿Te preocupo?

330
00:17:25,077 --> 00:17:27,700
Sí. El otro día que me llamaste--

331
00:17:27,813 --> 00:17:29,201
- ¡Bobosby!
- ¡Puños!

332
00:17:29,314 --> 00:17:31,437
- Qué gusto hablar contigo.
- Si vienes, llámame.

333
00:17:31,550 --> 00:17:33,017
Seguro.

334
00:17:36,522 --> 00:17:39,211
- ¿Quién era, mi amor?
- Mi amigo Ted.

335
00:17:39,324 --> 00:17:41,147
Se oye un poco deprimido.

336
00:17:41,260 --> 00:17:44,617
- ¿El Ted que dejaron en el altar?
- Sí.

337
00:17:44,730 --> 00:17:46,585
No le va bien.

338
00:17:46,698 --> 00:17:50,990
El pobre vive en un apartamentito
en Nueva York, lejos de Times Square.

339
00:17:51,103 --> 00:17:53,559
No tiene familia cerca; sigue soltero.

340
00:17:53,672 --> 00:17:56,462
No tiene patio. Es terrible.

341
00:17:56,575 --> 00:17:59,198
Vamos a visitarlo,
para alegrarle el día.

342
00:17:59,311 --> 00:18:02,435
Le invitamos unos tragos
y le haces el truco del pájaro.

343
00:18:02,548 --> 00:18:05,574
- ¿Crees que dé resultado?
- Lo dio conmigo.

344
00:18:08,353 --> 00:18:11,686
Cielos. Ella parece excelente, Puños.

345
00:18:12,758 --> 00:18:14,580
Es mi ángel.

346
00:18:14,693 --> 00:18:17,287
De hecho, nos vamos a casar.

347
00:18:18,163 --> 00:18:20,386
¡Cielos! Es--

348
00:18:20,499 --> 00:18:22,154
Me alegra mucho por ti.

349
00:18:22,267 --> 00:18:23,990
Gracias, Ted. Gracias.

350
00:18:24,103 --> 00:18:26,826
De hecho, es la otra razón
por la que vine.

351
00:18:26,939 --> 00:18:28,930
Para invitarte a ser mi padrino.

352
00:18:32,044 --> 00:18:33,699
Claro que sí.

353
00:18:33,812 --> 00:18:35,935
Qué bien. ¡Ay, no, eres...!

354
00:18:36,048 --> 00:18:39,415
- ¡Tonto! ¡Eso es! ¡No soy...!
- Sí.

355
00:18:39,651 --> 00:18:43,009
<i>Esa noche, Lily fue a buscar a Robin...</i>

356
00:18:43,122 --> 00:18:45,711
<i>...en un bar canadiense, el Hoser Hut.</i>

357
00:18:45,824 --> 00:18:49,448
Te encontré.
Robin, te debo una enorme disculpa.

358
00:18:49,561 --> 00:18:51,350
No, no. Yo me disculpo.

359
00:18:51,463 --> 00:18:53,619
Me he alejado de ti, y lo lamento.

360
00:18:53,732 --> 00:18:56,455
Es que la última vez
que mi mejor amiga dio a luz--

361
00:18:56,568 --> 00:18:58,424
Lo sé, ya estoy enterada.

362
00:18:58,537 --> 00:19:01,727
Y no sucederá con nosotras.

363
00:19:01,840 --> 00:19:05,031
Lamento que he enloquecido
con lo del bebé.

364
00:19:05,144 --> 00:19:07,169
Sé que detestas a los bebés.

365
00:19:08,247 --> 00:19:10,569
Detesto a la mayoría de los bebés.

366
00:19:10,682 --> 00:19:14,140
Pero a tu bebé...
a tu bebé lo querré mucho.

367
00:19:14,253 --> 00:19:16,653
Hasta lo cargaré.

368
00:19:19,424 --> 00:19:22,325
- Me alegra que se reconciliaron.
- A mí también.

369
00:19:23,829 --> 00:19:26,752
- ¿Por qué me suena la canción?
- Es la canción del castor.

370
00:19:26,865 --> 00:19:28,821
¿Quién la tocó?

371
00:19:28,934 --> 00:19:31,232
<i># Oye, castor, ven #</i>

372
00:19:32,504 --> 00:19:36,062
<i># Cuando te sientas sola #</i>

373
00:19:36,175 --> 00:19:39,865
<i># Toma el teléfono #</i>

374
00:19:39,978 --> 00:19:44,036
<i># Y ahí estaré para compartir #</i>

375
00:19:44,149 --> 00:19:47,506
<i># Mi helado #</i>

376
00:19:47,619 --> 00:19:51,177
<i># Lo lameremos juntas #</i>

377
00:19:51,290 --> 00:19:55,081
- Qué obscena canción.
- Es una tierna canción de amistad.

378
00:19:55,194 --> 00:19:56,749
Sí. Por favor, hombre.

379
00:19:56,862 --> 00:19:59,592
<i># Antes de que termine el día #</i>

380
00:20:01,366 --> 00:20:04,767
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

381
00:20:09,007 --> 00:20:12,131
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

382
00:20:12,244 --> 00:20:13,933
<i># Son doble diversión #</i>

383
00:20:14,046 --> 00:20:16,207
<i># Pregúntenle a cualquiera #</i>

384
00:20:16,915 --> 00:20:20,239
<i># Un segundo castor nunca es #</i>

385
00:20:20,352 --> 00:20:22,775
<i># Un segundón #</i>

386
00:20:22,888 --> 00:20:25,982
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

387
00:20:29,328 --> 00:20:32,229
<i># Eres mi castor favorito #</i>

388
00:20:34,433 --> 00:20:38,028
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

389
00:20:42,074 --> 00:20:45,397
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

390
00:20:45,510 --> 00:20:47,600
<i># Son doble diversión #</i>

391
00:20:47,713 --> 00:20:49,902
<i># Pregúntale a cualquiera #</i>

392
00:20:50,015 --> 00:20:53,239
<i># Un segundo castor nunca es #</i>

393
00:20:53,352 --> 00:20:55,808
<i># Un segundón #</i>

394
00:20:55,921 --> 00:20:59,118
<i># Dos castores son mejor que uno #</i>

395
00:21:04,118 --> 00:21:10,118
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

