1
00:00:01,101 --> 00:00:02,222
EL AÑO 2030

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,292
<i>Chicos, en 2010, ofrecí
mi primera cena de Acción de Gracias...</i>

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,294
<i>...y quería que fuera inolvidable.</i>

4
00:00:07,407 --> 00:00:12,699
En lugar del relleno, le meteré al pavo
un pavo ligeramente más chico.

5
00:00:12,812 --> 00:00:15,135
Se llama "papavovo".

6
00:00:15,248 --> 00:00:17,182
¿Papavovo?

7
00:00:19,119 --> 00:00:21,441
Estuve presente en la inserción.

8
00:00:21,554 --> 00:00:24,318
Usó calzadores. No comeré pavo.

9
00:00:25,091 --> 00:00:26,513
Tú te lo pierdes.

10
00:00:26,626 --> 00:00:28,682
Esto está muerto. Me voy temprano.

11
00:00:28,795 --> 00:00:32,185
No te puedes ir.
Es la víspera de Acción de Gracias.

12
00:00:32,298 --> 00:00:34,187
Las universitarias ya regresaron.

13
00:00:34,300 --> 00:00:36,590
Sus mamás las criticaron
porque engordaron.

14
00:00:36,703 --> 00:00:38,926
Las insultaron,
pero saben que es cierto.

15
00:00:39,039 --> 00:00:41,995
Y están por entrar por la puerta
donde estaremos esperando...

16
00:00:42,108 --> 00:00:45,265
...con cerveza baja en calorías
y una durísima aprobación.

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,073
¿Cómo estás?

18
00:00:47,981 --> 00:00:50,677
No te vayas temprano
o acabarás como el Blitz.

19
00:00:52,118 --> 00:00:54,007
<i>Conocimos al Blitz en la universidad.</i>

20
00:00:54,120 --> 00:00:55,842
<i>Desafortunadamente, estaba maldito.</i>

21
00:00:55,955 --> 00:00:58,345
Bueno, mejor me voy temprano.

22
00:00:58,458 --> 00:01:00,614
¿Seguro? Tenemos grandes planes.

23
00:01:00,727 --> 00:01:02,816
La semana pasada
preparamos un sándwich...

24
00:01:02,929 --> 00:01:05,953
...y escuchamos Pink Floyd
mientras veíamos <i>El mago de Oz.</i>

25
00:01:06,066 --> 00:01:08,422
Hoy haremos lo mismo, pero escuchando...

26
00:01:08,535 --> 00:01:12,893
...los éxitos de Weird Al Yankovic
mientras vemos <i>Apocalipsis ahora.</i>

27
00:01:13,006 --> 00:01:14,728
Veremos qué pasa.

28
00:01:14,841 --> 00:01:18,106
No. Es noche de Kraft-Croft:
macarrones gratinados y <i>Tomb Raider.</i>

29
00:01:19,846 --> 00:01:23,680
<i>Cada vez que el Blitz se iba,
sucedía algo increíble.</i>

30
00:01:27,387 --> 00:01:30,117
Perdón. Creí que era mi cuarto.

31
00:01:32,826 --> 00:01:35,882
- ¡Completamente desnuda!
- ¡Completamente desnuda!

32
00:01:35,995 --> 00:01:37,384
¡Caray!

33
00:01:37,497 --> 00:01:38,986
Y la película estuvo increíble.

34
00:01:39,099 --> 00:01:40,620
¡Caray!

35
00:01:40,733 --> 00:01:44,891
Justo cuando aparece Brando,
Weird Al empezó a cantar "Eat It".

36
00:01:45,004 --> 00:01:47,165
¡Caray!

37
00:01:47,874 --> 00:01:50,797
<i>Al paso de los años,
la maldición del Blitz continuó.</i>

38
00:01:50,910 --> 00:01:52,733
Bueno, ya me voy.

39
00:01:52,846 --> 00:01:55,502
Acabo de comprar el Madden 2K1,
y no dejo de pensar en él.

40
00:01:55,615 --> 00:01:58,482
- Hasta luego.
- Adiós.

41
00:02:03,356 --> 00:02:06,246
Se rompió la espita; no cierra.
Cerveza gratis para todos.

44
00:02:10,363 --> 00:02:11,752
Cerveza gratis para todos.

45
00:02:11,865 --> 00:02:13,833
¡Caray!

46
00:02:15,135 --> 00:02:16,490
¿Saben qué?

47
00:02:16,603 --> 00:02:18,558
Vete, Ted. Ve a hacer algo aburrido.

48
00:02:18,671 --> 00:02:21,595
Pero no nos culpes
si te conviertes en el Blitz.

49
00:02:21,708 --> 00:02:25,632
En primer lugar, poner en salmuera
un papavovo no es aburrido...

50
00:02:25,745 --> 00:02:27,200
...derechos de autor pendientes.

51
00:02:27,313 --> 00:02:30,570
Y en segundo, yo no creo
en la maldición del Blitz.

52
00:02:30,683 --> 00:02:33,440
<i>Chicos, viví para arrepentirme
de haberlo dicho.</i>

53
00:02:33,553 --> 00:02:36,443
<i>La maldición del Blitz pasa
de uno a otro en cualquier momento.</i>

54
00:02:36,556 --> 00:02:37,556
"¡CARAY!"

55
00:02:37,624 --> 00:02:40,781
<i>A Blitz se la pasó Jerry Windheim
en primer año...</i>

56
00:02:40,894 --> 00:02:43,450
<i>...y a él se la había pasado
Davey Beaterman.</i>

57
00:02:43,563 --> 00:02:47,421
<i>El Blitz original, Matt Blitz,
estudió en Wesleyan en los '60.</i>

58
00:02:47,534 --> 00:02:50,057
<i>Dejó la escuela
justo antes de volverse mixta.</i>

59
00:02:50,170 --> 00:02:52,559
<i>Y luego, la mañana de
Acción de Gracias...</i>

60
00:02:52,672 --> 00:02:54,640
SALCHICHAS PICANTES

61
00:02:56,910 --> 00:02:59,199
¿Qué diablos pasó aquí?

62
00:02:59,312 --> 00:03:01,234
¡Hola! Buenos días, Blitz.

63
00:03:01,347 --> 00:03:03,236
¡Caray!

64
00:03:03,349 --> 00:03:06,406
No. Aclaremos algo, ¿sí?
Yo no soy el Blitz.

65
00:03:06,519 --> 00:03:10,644
<i># Mi Blitzy está del otro lado
del océano #</i>

66
00:03:10,757 --> 00:03:14,648
<i># Mi Blitzy está del otro lado
del mar #</i>

67
00:03:14,761 --> 00:03:18,385
<i># Mi Blitzy está
del otro lado del océano #</i>

68
00:03:18,498 --> 00:03:21,194
# <i>- Que vuelva mi Blitzy-- </i> #
- Paren por favor

69
00:03:23,203 --> 00:03:24,500
Está bien.

70
00:03:25,205 --> 00:03:26,660
<i># Conmigo #</i>

71
00:03:26,773 --> 00:03:28,328
El Caballero.

72
00:03:28,441 --> 00:03:29,863
¡El Caballero!

73
00:03:29,976 --> 00:03:32,165
Esperen. ¿Qué es eso?
¿Qué es el Caballero?

74
00:03:32,278 --> 00:03:35,179
- Te lo perdiste, Blitz.
- No soy Blitz.

75
00:03:46,459 --> 00:03:49,553
- ¿Zoey?
- Buenos días, Blitz.

76
00:03:53,633 --> 00:03:55,601
Temporada 6 - Episodio 10
"Blitzgiving"

77
00:04:05,011 --> 00:04:06,800
<i>Chicos, sí se acuerdan de Zoey.</i>

78
00:04:06,913 --> 00:04:09,245
<i>Llevaba dos meses amargándome la vida.</i>

79
00:04:10,717 --> 00:04:13,540
Gracias, muchachos.
La noche de anoche fue increíble.

80
00:04:13,653 --> 00:04:16,554
- ¡El Caballero!
- ¡El Caba...!

81
00:04:18,524 --> 00:04:21,748
Siendo mis mejores amigos,
¿cómo pudieron...

82
00:04:21,861 --> 00:04:23,750
...convivir con mi enemiga mortal...

83
00:04:23,863 --> 00:04:27,888
...y dejarla dormir en la tina
donde yo me baño?

84
00:04:28,001 --> 00:04:30,223
Perdón, Ted. Te lo explicaremos.

85
00:04:30,336 --> 00:04:33,226
- Luego de que aplicaste el Blitz--
- ¡No soy el Blitz!

86
00:04:33,339 --> 00:04:35,929
Ay, Dios mío. Es Zoey.

87
00:04:36,042 --> 00:04:37,631
La enemiga de Ted.

88
00:04:37,744 --> 00:04:40,467
O sea que también es nuestra enemiga.

89
00:04:40,580 --> 00:04:42,980
Hay que acabar con esa perra.

90
00:04:44,517 --> 00:04:46,973
¿Ves quién te defiende? Cenemos.

91
00:04:47,086 --> 00:04:49,342
Termina la historia, Roja.

92
00:04:49,455 --> 00:04:53,613
Empezamos a inventar formas
de hacerla pasar un mal rato.

93
00:04:53,726 --> 00:04:56,249
Surgieron muchas ideas distintas.

94
00:04:56,362 --> 00:04:58,518
Y luego la dejaré ahí...

95
00:04:58,631 --> 00:05:02,761
...desnuda, cubierta de cera,
atada a la cama.

96
00:05:03,736 --> 00:05:09,296
Barney, sí, ella le desagrada a Ted,
pero eso es un poco exagerado.

97
00:05:09,409 --> 00:05:11,036
Espera. ¿A Ted le desagrada?

98
00:05:13,379 --> 00:05:15,669
Ya sé. ¿Ven esa bufanda de seda?

99
00:05:15,782 --> 00:05:17,613
Se la robaré.

100
00:05:23,156 --> 00:05:24,623
¿Te puedo ayudar con algo?

101
00:05:25,558 --> 00:05:27,714
Sí. Sí.

102
00:05:27,827 --> 00:05:30,183
Me llamo Lily Aldrin.

103
00:05:30,296 --> 00:05:32,652
Soy amiga de Ted Mosby, y será mejor--

104
00:05:32,765 --> 00:05:34,955
¿Eres Lily Aldrin? ¿La pintora?

105
00:05:35,068 --> 00:05:36,467
Pues, sí.

106
00:05:37,403 --> 00:05:40,660
Eres fantástica.
Compré varias pinturas tuyas en línea.

107
00:05:40,773 --> 00:05:42,570
- ¿Fuiste tú?
- Sí.

108
00:05:44,977 --> 00:05:46,967
No fue nuestra intención que sucediera.

109
00:05:47,080 --> 00:05:50,481
Pero... pasamos una noche increíble
con ella.

110
00:05:52,552 --> 00:05:54,452
¡El Caballero!

111
00:05:56,322 --> 00:05:59,485
Y luego sucedió una locura.

112
00:06:04,097 --> 00:06:05,518
¿Me perdí un perro en patineta?

113
00:06:05,631 --> 00:06:08,989
- Sí, pero esa no fue la locura.
- ¿No?

114
00:06:09,102 --> 00:06:12,225
Bueno, Marshall, verdad o reto.

115
00:06:12,338 --> 00:06:14,772
Maravilloso.
Lily no me deja decir las verdades.

116
00:06:15,875 --> 00:06:18,365
- Reto.
- Bien.

117
00:06:18,478 --> 00:06:23,575
Te reto a enviarle una foto
de tus genitales a un desconocido.

118
00:06:26,652 --> 00:06:28,508
¡La mejor idea de la vida!

119
00:06:28,621 --> 00:06:30,644
La peor idea de la vida.

120
00:06:30,757 --> 00:06:32,746
Mis genitales acabaron
en el bolsillo de un extraño.

121
00:06:32,859 --> 00:06:36,295
Si su teléfono estaba en vibrador,
me lo tiré.

122
00:06:39,832 --> 00:06:41,857
Griten números al azar.

123
00:06:42,802 --> 00:06:45,358
4, 8, 15, 16, 23, 42.

124
00:06:45,471 --> 00:06:47,564
¡Enviar!

125
00:06:49,142 --> 00:06:50,563
Esperen. ¿Blitz estaba ahí?

126
00:06:50,676 --> 00:06:51,865
¡El Caballero!

127
00:06:51,978 --> 00:06:53,867
¡El Caballero!

128
00:06:53,980 --> 00:06:55,635
Estuve todo el tiempo.

129
00:06:55,748 --> 00:06:59,539
Una voz interior dijo:
"<i>Grand Theft Auto</i> puede esperar".

130
00:06:59,652 --> 00:07:01,508
Fue legen...

131
00:07:01,621 --> 00:07:03,276
Esperen a que Ted se vaya,
él es el Blitz.

132
00:07:03,389 --> 00:07:04,389
...dario.

133
00:07:04,457 --> 00:07:05,578
Legendario.

134
00:07:05,691 --> 00:07:08,148
- No soy el Blitz.
- Me temo que sí, Ted.

135
00:07:08,261 --> 00:07:12,857
Cuando te fuiste anoche, cambiaste
el curso de la "Blitzoria".

136
00:07:18,137 --> 00:07:19,934
<i>¡Blitz!</i>

137
00:07:35,755 --> 00:07:37,143
Al fin soy libre.

138
00:07:37,256 --> 00:07:40,146
No tienes idea
de lo que me he perdido estos años:

139
00:07:40,259 --> 00:07:43,922
El halcón que le robó el peluquín
al presidente de la universidad...

140
00:07:44,730 --> 00:07:47,420
...la reunión de Led Zeppelin
en el bar mitzvah de mi primo...

141
00:07:47,533 --> 00:07:51,758
...innumerables vistazos de pezones,
estrellas fugaces y arco iris dobles.

142
00:07:51,871 --> 00:07:53,338
Me los perdí todos.

143
00:07:54,474 --> 00:07:57,272
- Ya no, Blitz.
- No me llamo Blitz.

144
00:07:58,077 --> 00:08:01,478
¡Me llamo Steve!

145
00:08:02,482 --> 00:08:04,973
Ahora los colores lucen muy brillantes.

146
00:08:08,754 --> 00:08:10,643
- Gracias, Blitz.
- ¿Qué?

147
00:08:10,756 --> 00:08:12,979
No, no. Yo no soy el Blitz.

148
00:08:13,092 --> 00:08:14,714
Lo único que me perdí anoche...

149
00:08:14,827 --> 00:08:18,485
...fue la traición de mis mejores amigos
conviviendo con mi peor enemiga.

150
00:08:18,598 --> 00:08:20,687
Muchachos, odio a Zoey.

151
00:08:20,800 --> 00:08:24,124
Uds. deben odiarla también.
Tú pusiste la regla, Lily.

152
00:08:24,237 --> 00:08:26,459
- Lo intenté.
- ¿Lo intentaste?

153
00:08:26,572 --> 00:08:30,864
¿Sabes a cuántas personas
he odiado ciegamente por ti?

154
00:08:30,977 --> 00:08:35,835
Odié a Renée Zellweger con pasión
durante ocho años, para luego...

155
00:08:35,948 --> 00:08:37,971
...descubrir que te referías
a Reese Witherspoon.

156
00:08:38,084 --> 00:08:42,342
La odiaré hasta que me devuelvan
mi dinero por <i>Tres son multitud.</i>

157
00:08:42,455 --> 00:08:43,910
¡Esa es Kate Hudson!

158
00:08:44,023 --> 00:08:47,380
Sí, a ella es a la que odio.
Muchachos, odiamos a Kate Hudson.

159
00:08:47,493 --> 00:08:49,716
¡No! ¡Odiamos a Zoey!

160
00:08:49,829 --> 00:08:52,085
Estoy furioso con ustedes.

161
00:08:52,198 --> 00:08:55,565
Pero es Acción de Gracias,
y tengo que hacer el papavovo.

162
00:08:56,869 --> 00:08:59,159
No digo que soy el Blitz...

163
00:08:59,272 --> 00:09:01,832
...pero
¿me pueden acompañar a la cocina?

164
00:09:04,944 --> 00:09:07,834
Voy a calentar el horno.

165
00:09:07,947 --> 00:09:09,669
El horno.

166
00:09:09,782 --> 00:09:12,906
Robin, deberías bailar sobre el horno.

167
00:09:13,019 --> 00:09:14,741
¡Sí!

168
00:09:14,854 --> 00:09:16,910
- ¡Baila sobre el horno!
- ¡Bésate con Zoey!

169
00:09:17,023 --> 00:09:19,014
- ¡Baila sobre el horno!
- ¡Bésate con Zoey!

170
00:09:26,799 --> 00:09:28,630
¿Te contaron del perro en patineta?

171
00:09:30,703 --> 00:09:32,193
Fue increíble.

172
00:09:38,177 --> 00:09:42,735
No solo me traicionaron, destrozaron
mi horno en Acción de Gracias.

173
00:09:42,848 --> 00:09:46,172
También nos acabamos tu mantequilla
engrasando a Lily...

174
00:09:46,285 --> 00:09:48,583
...para deslizarla por el pasillo.

175
00:09:49,589 --> 00:09:51,978
Si de algo te sirve, llegué hasta el 4G.

176
00:09:52,091 --> 00:09:54,889
No me sirve de nada. ¿Al 4G?

177
00:09:56,562 --> 00:09:58,723
No. ¿Qué se supone que hagamos ahora?

178
00:10:00,800 --> 00:10:03,735
Qué fabuloso. Soy parte de esto.

179
00:10:04,904 --> 00:10:07,827
Barney, no sé si el horno
tenga suficiente profundidad.

180
00:10:07,940 --> 00:10:12,232
Además, es una muestra hecha de cartón.

181
00:10:12,345 --> 00:10:14,575
Debería desconectar el gas.

182
00:10:16,549 --> 00:10:18,872
Les aviso: hubo una pequeña explosión...

183
00:10:18,985 --> 00:10:21,508
...en la planta de tratamiento
de aguas negras.

184
00:10:21,621 --> 00:10:23,910
Pero seguramente ya pasó.

185
00:10:24,023 --> 00:10:26,646
- Qué fabuloso.
- No es fabuloso.

186
00:10:26,759 --> 00:10:28,915
Creo que el pavo más pequeño...

187
00:10:29,028 --> 00:10:32,589
...intentó meterse más adentro
del pavo más grande.

188
00:10:38,270 --> 00:10:40,932
No puedo respirar.

189
00:10:43,042 --> 00:10:45,135
Mamá guarda un arenero para gato aquí.

190
00:10:46,979 --> 00:10:49,447
Ahí tienes. Como nuevo.

191
00:10:50,616 --> 00:10:52,584
Hola, Ginger.

192
00:10:55,755 --> 00:10:58,724
Ted, no te va a gustar,
pero sí tenemos otra opción.

193
00:11:00,059 --> 00:11:03,516
Deberían celebrar
Acción de Gracias en mi casa.

194
00:11:03,629 --> 00:11:07,554
Mi esposo la celebra con su hija,
así que estaré sola.

195
00:11:07,667 --> 00:11:09,032
¿Podemos llevar a Ted?

196
00:11:10,269 --> 00:11:11,824
Es el Día de Acción de Gracias.

197
00:11:11,937 --> 00:11:14,201
- ¿Por qué diablos no?
- ¡Bravo!

198
00:11:17,309 --> 00:11:19,198
No. Ni soñarlo.

199
00:11:19,311 --> 00:11:21,000
Dale una oportunidad.

200
00:11:21,113 --> 00:11:24,571
Ted, violaste a un pavo muerto
con otro pavo muerto.

201
00:11:24,684 --> 00:11:26,306
No dejes que sea en vano.

202
00:11:26,419 --> 00:11:28,308
Esperen, muchachos.

203
00:11:28,421 --> 00:11:29,820
¿Dónde está Barney?

204
00:11:30,990 --> 00:11:34,147
Y, Babaka, el giro de la historia es...

205
00:11:34,260 --> 00:11:37,821
...que como Ted se fue temprano,
ahora él es el Blitz.

206
00:11:38,864 --> 00:11:40,987
Pero, Barney, tú dejaste al grupo.

207
00:11:41,100 --> 00:11:43,823
¿No peligras en convertirte en el Blitz?

208
00:11:43,936 --> 00:11:46,769
No. No pue-- Porque--

209
00:11:48,307 --> 00:11:49,831
A toda velocidad.

210
00:11:51,277 --> 00:11:53,166
¡Te lo perdiste!

211
00:11:53,279 --> 00:11:55,668
- ¡Cielos!
- Nuestro taxi se perdió.

212
00:11:55,781 --> 00:11:57,403
Estuvimos en el desfile
de Acción de Gracias.

213
00:11:57,516 --> 00:12:00,607
Tony Bennett le pasó el micrófono
a Ted, y cantó "Twist and Shout".

214
00:12:00,720 --> 00:12:02,208
Pero él es el Blitz.

215
00:12:02,321 --> 00:12:04,911
No. No soy el Blitz.

216
00:12:05,024 --> 00:12:06,546
Soy el Bueller.

217
00:12:06,659 --> 00:12:08,848
¿Sabes qué significa?

218
00:12:08,961 --> 00:12:10,394
Tú eres el Blitz.

219
00:12:11,931 --> 00:12:14,092
<i>¡Blitz!</i>

220
00:12:16,836 --> 00:12:19,959
- Ay, Dios, no.
- La vida pasa muy rápido, Barney.

221
00:12:20,072 --> 00:12:23,200
Si no te detienes a observar
de vez en cuando, te la pierdes.

222
00:12:28,848 --> 00:12:30,110
Feliz Día de Acción de Gracias.

223
00:12:31,350 --> 00:12:32,572
Ted.

224
00:12:32,685 --> 00:12:33,947
Zoey.

225
00:12:36,422 --> 00:12:38,117
Alerta de mejores amigos.

226
00:12:40,693 --> 00:12:43,958
Bien, oficialmente,
el papavovo se está cocinando.

227
00:12:44,597 --> 00:12:48,121
- ¡Ay, Dios, qué asco!
- Muchachos, sí me duele.

228
00:12:48,234 --> 00:12:50,134
No, Ted.

229
00:12:50,970 --> 00:12:53,526
El tipo del "número al azar"
me envió su órgano.

230
00:12:53,639 --> 00:12:55,261
¡Vaya!

231
00:12:55,374 --> 00:12:57,897
Tú enviaste un órgano
y te regresaron otro.

232
00:12:58,010 --> 00:12:59,732
- Parecen músicos.
- Qué bonito.

233
00:12:59,845 --> 00:13:02,168
- Gracias.
- No, me refería al órgano.

234
00:13:02,281 --> 00:13:05,471
- Barney, ¿me sirves más hielo?
- Claro.

235
00:13:05,584 --> 00:13:08,074
Pero que nadie se mueva en mi ausencia.

236
00:13:08,187 --> 00:13:09,575
Tengo miedo.

237
00:13:09,688 --> 00:13:11,878
Estás a salvo. Puedes salir de la sala.

238
00:13:11,991 --> 00:13:14,647
Tienes que salir del edificio
para que suceda algo genial.

239
00:13:14,760 --> 00:13:15,954
Gracias.

240
00:13:17,096 --> 00:13:19,394
Eres el único amable conmigo.

241
00:13:21,300 --> 00:13:23,325
Tengo que ponerlo a prueba.

242
00:13:29,208 --> 00:13:30,334
¿Qué pasó?

243
00:13:31,410 --> 00:13:33,032
Te lo perdiste.

244
00:13:33,145 --> 00:13:34,600
Saliste de la habitación...

245
00:13:34,713 --> 00:13:38,012
...las leyes de la física se detuvieron
y las de lo fabuloso se triplicaron.

246
00:13:38,717 --> 00:13:41,708
Caray. Dijiste que podía salir
de la habitación.

247
00:13:41,821 --> 00:13:44,377
Es que quería ver algo genial.

248
00:13:44,490 --> 00:13:47,880
Lo siento, pero estuve en esa isla
una eternidad.

249
00:13:47,993 --> 00:13:49,949
Disfruto todo del otro lado.

250
00:13:50,062 --> 00:13:52,251
¡No! Tú--

251
00:13:52,364 --> 00:13:55,121
Robin. Robin, te pago por ser el Blitz.

252
00:13:55,234 --> 00:13:58,691
Cien dólares. No. 10000 dólares.

253
00:13:58,804 --> 00:14:01,627
No. Sesenta.
¿Para qué quiere dinero alguien como tú?

254
00:14:01,740 --> 00:14:04,597
El Blitz no se puede comprar ni vender.

255
00:14:04,710 --> 00:14:08,000
- Sí, no es como la integridad de Ted.
- ¿Qué fue eso?

256
00:14:08,113 --> 00:14:11,471
Me distrajo el diamante de 4 quilates
que te regaló tu esposo de 53 años.

257
00:14:11,584 --> 00:14:12,672
Facial.

258
00:14:12,785 --> 00:14:15,808
Si me disculpan,
tengo que rociar el papavovo.

259
00:14:15,921 --> 00:14:18,644
- Iré contigo.
- No. Yo rocío solo.

260
00:14:18,757 --> 00:14:20,847
Seguro eres experto en rociar, Ted.

261
00:14:20,960 --> 00:14:22,815
Juego de palabras. Me encanta.

262
00:14:22,928 --> 00:14:26,319
Tengo que calentar las guarniciones
ya que mi plan se canceló.

263
00:14:26,432 --> 00:14:27,987
¿Te canceló el aquelarre?

264
00:14:28,100 --> 00:14:30,423
Aquelarre. Grupo de brujas. Pum.

265
00:14:30,536 --> 00:14:33,059
Sí, se agotaron al hechizar tu pelo.

266
00:14:33,172 --> 00:14:34,660
Devolvió el saque.

267
00:14:34,773 --> 00:14:37,263
¿Estás contenta?
Arruinas Acción de Gracias.

268
00:14:37,376 --> 00:14:40,277
Yo tampoco pensé que pasaría
Acción de Gracias contigo.

269
00:14:41,647 --> 00:14:43,603
Dios, qué feliz estoy de estar aquí.

270
00:14:43,716 --> 00:14:45,843
Me duele la cara de tanto sonreír.

271
00:14:46,719 --> 00:14:49,175
Lo siento, Lily, pero nunca me agradará.

272
00:14:49,288 --> 00:14:51,944
- Dale una oportunidad.
- Los enemigos no se vuelven amigos.

273
00:14:52,057 --> 00:14:54,280
Sí, sí se vuelven. ¿Verdad, muchachos?

274
00:14:54,393 --> 00:14:56,282
- Por supuesto.
- Sí. Sí.

275
00:14:56,395 --> 00:14:59,018
No son objetivos porque se sienten
culpables por anoche.

276
00:14:59,131 --> 00:15:01,187
- Pidamos otra opinión.
- ¿A quién...?

277
00:15:01,300 --> 00:15:02,889
Querido Organista:

278
00:15:03,002 --> 00:15:05,792
¿Pueden ser amigos los enemigos?

279
00:15:05,905 --> 00:15:07,372
Tengo la duda.

280
00:15:08,140 --> 00:15:11,564
¿En serio? ¿Le preguntamos al Organista?

281
00:15:11,677 --> 00:15:14,333
Es atrevido y desinhibido. ¿Por qué no?

282
00:15:14,446 --> 00:15:19,539
Es más, por diversión,
hay que preguntarle a qué se dedica.

283
00:15:19,652 --> 00:15:21,908
¿No sería divertido?

284
00:15:22,021 --> 00:15:25,778
Te gustó el Organista, ¿verdad?

285
00:15:25,891 --> 00:15:29,615
¿Qué? No. Cállate. Lo odio.

286
00:15:29,728 --> 00:15:32,385
Recibimos la respuesta.

287
00:15:32,498 --> 00:15:35,399
"Sí. Los enemigos pueden
llegar a ser amigos.

288
00:15:36,068 --> 00:15:38,257
Recuerda lo que dijo Gandhi.

289
00:15:38,370 --> 00:15:40,893
'Sé el cambio que deseas ver
en el mundo.'"

290
00:15:41,006 --> 00:15:43,563
¿El Organista citó a Gandhi?

291
00:15:43,676 --> 00:15:46,632
Es fabuloso. Y estuve presente.

292
00:15:46,745 --> 00:15:48,804
Ahora Zoey es el Blitz.

293
00:15:50,849 --> 00:15:52,111
Se quemó.

294
00:15:53,519 --> 00:15:56,442
Vamos, no seas como ese Blitz.

295
00:15:56,555 --> 00:15:59,312
No soy ningún Blitz. Tú eres el Blitz.

296
00:15:59,425 --> 00:16:01,013
Ustedes son el Blitz.

297
00:16:01,126 --> 00:16:04,016
Me acosté con la guapa chica hindú
que me corta el pelo.

298
00:16:04,129 --> 00:16:05,852
¿Eso qué tiene que ver?

299
00:16:05,965 --> 00:16:09,121
Nada. Pero me había olvidado
de presumirlo.

300
00:16:09,234 --> 00:16:12,325
A pesar del ingenio y la sabiduría
del Organista...

301
00:16:12,438 --> 00:16:14,527
Zoey y yo nunca seremos amigos.

302
00:16:14,640 --> 00:16:17,496
Vinimos aquí por su horno, es todo.

303
00:16:17,609 --> 00:16:20,132
¡Dios mío!

304
00:16:20,245 --> 00:16:23,102
- ¿Lo hiciste a propósito?
- No. Fue un accidente.

305
00:16:23,215 --> 00:16:26,038
- Sí, igual que este.
- Qué madura eres.

306
00:16:26,151 --> 00:16:27,311
Tú empezaste.

307
00:16:29,421 --> 00:16:30,910
¡Paren!

308
00:16:31,023 --> 00:16:34,113
¿No pueden dejar de pelear por un día?

309
00:16:34,226 --> 00:16:39,218
Como cuando el correcaminos y el coyote
bebieron una cerveza juntos.

310
00:16:39,331 --> 00:16:42,288
O cuando Tom y Jerry tomaron un café.

311
00:16:42,401 --> 00:16:46,626
Son personajes de caricatura,
y juraría que estás inventando.

312
00:16:46,739 --> 00:16:50,903
Y si Zoey es una caricatura,
¡es la malvada madrastra de Cenicienta!

313
00:16:51,977 --> 00:16:54,233
Fuera de aquí. ¡Todos, fuera de aquí!

314
00:16:54,346 --> 00:16:55,835
Pero es Acción de Gracias.

315
00:16:55,948 --> 00:16:57,703
Y yo formo parte.

316
00:16:57,816 --> 00:16:58,976
¡Fuera!

317
00:17:01,987 --> 00:17:04,510
Esperen. ¿Dónde está Barney?

318
00:17:04,623 --> 00:17:08,582
Muchachos, la cosa más fabulosa
me acaba de pasar en el otro--

319
00:17:10,429 --> 00:17:12,420
¡Caray!

320
00:17:17,569 --> 00:17:21,160
No entiendo. ¿Por qué nos echó así?

321
00:17:21,273 --> 00:17:24,764
<i>Y el taxista dijo
lo último que queríamos oír.</i>

322
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
¿Adónde?

323
00:17:29,581 --> 00:17:31,014
Supongo que a casa.

324
00:17:33,619 --> 00:17:35,849
Sí, pero no sé dónde es.

325
00:17:47,633 --> 00:17:49,225
Lily, ¿de dónde sacaste eso?

326
00:17:50,702 --> 00:17:54,536
Cuando Zoey nos echó, de nuevo
me dieron ganas de robarle algo.

327
00:17:55,274 --> 00:17:58,698
Un departamento de diseñador,
¿y qué tomé?

328
00:17:58,811 --> 00:18:01,939
"Feliz Día del Pavo, Hannah.
Te quiere, Zoey."

329
00:18:02,681 --> 00:18:04,410
Me pregunto quién es Hannah.

330
00:18:07,853 --> 00:18:10,910
Pasen Acción de Gracias en mi casa.

331
00:18:11,023 --> 00:18:14,780
Mi esposo la celebra con su hija,
así que estaré sola.

332
00:18:14,893 --> 00:18:17,883
Yo tampoco pensé que pasaría
Acción de Gracias contigo.

333
00:18:17,996 --> 00:18:21,989
Y si Zoey es una caricatura,
¡es la malvada madrastra de Cenicienta!

334
00:18:22,901 --> 00:18:25,335
Fuera de aquí. ¡Todos, fuera de aquí!

335
00:18:27,840 --> 00:18:29,808
Tenemos que volver a casa de Zoey.

336
00:18:32,177 --> 00:18:34,611
Necesito la dirección, amigo.

337
00:18:37,049 --> 00:18:39,074
¡Ay, Dios!

338
00:18:39,685 --> 00:18:42,620
- ¿Qué hacen aquí?
- Barney nos abrió.

339
00:18:43,722 --> 00:18:45,945
¿Barney estaba aquí?
Anduve medio desnuda.

340
00:18:46,058 --> 00:18:49,960
¡Caray! Espera. ¿Cuál mitad?

341
00:18:50,762 --> 00:18:53,953
Lamento que tu hijastra
no quisiera pasarla contigo.

342
00:18:54,066 --> 00:18:56,822
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.

343
00:18:56,935 --> 00:18:58,527
Debe de ser difícil.

344
00:18:59,738 --> 00:19:02,194
Fue el primer Acción de Gracias
que Hannah...

345
00:19:02,307 --> 00:19:05,936
...quiso pasar conmigo,
pero cambió de opinión a última hora.

346
00:19:07,146 --> 00:19:08,374
Me odia.

347
00:19:10,449 --> 00:19:11,643
La entiendo.

348
00:19:13,652 --> 00:19:17,349
Guarda esto, para que se lo regales
el año próximo.

349
00:19:18,957 --> 00:19:21,653
Sí. Claro.

350
00:19:22,294 --> 00:19:23,616
El año próximo.

351
00:19:23,729 --> 00:19:26,823
Uno nunca sabe.
Los enemigos no lo son para siempre.

352
00:19:28,500 --> 00:19:31,290
<i>Y así fue como nos hicimos amigos
Zoey y yo.</i>

353
00:19:31,403 --> 00:19:33,793
- Salud.
- Salud.

354
00:19:33,906 --> 00:19:37,630
Antes de cenar, tomemos una foto
del grupo para enviarle al Organista.

355
00:19:37,743 --> 00:19:39,540
Qué buena idea.

356
00:19:41,313 --> 00:19:42,868
Bien, listos.

357
00:19:42,981 --> 00:19:44,915
Uno, dos, tres.

358
00:19:46,084 --> 00:19:51,077
Ted, ese es el papavovo más apetitoso
que he visto en mi vida.

359
00:19:51,190 --> 00:19:52,478
Sí.

360
00:19:52,591 --> 00:19:54,914
Gracias. Espero que sepa igual de bueno.

361
00:19:55,027 --> 00:19:58,350
<i>Pero no. Sabía muy feo.</i>

362
00:19:58,463 --> 00:20:01,023
- Olvidamos encender las velas.
- Ah, sí.

363
00:20:02,267 --> 00:20:05,430
<i>Y justo cuando Barney miró a otro lado,
sucedió.</i>

364
00:20:34,633 --> 00:20:36,222
¡El Caballero!

365
00:20:36,335 --> 00:20:38,701
¿Qué sucedió? Sí lo vi.

366
00:20:39,538 --> 00:20:42,228
Vamos, Blitz. Ya nos das tristeza.

367
00:20:42,341 --> 00:20:43,933
¡Caray!

368
00:20:49,615 --> 00:20:51,708
Adelante. Olvidé mi chaqueta.

369
00:20:53,652 --> 00:20:55,176
No cierre la puerta.

370
00:21:00,759 --> 00:21:02,114
¡Gracias, Dios!

371
00:21:02,227 --> 00:21:05,084
¡Caray!

372
00:21:05,197 --> 00:21:07,927
<i>¡Blitz!</i>

373
00:21:12,927 --> 00:21:18,927
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

