1
00:01:34,028 --> 00:01:36,588
-Hola.
<I>- Hola, ¿qué haces?</I>

2
00:01:36,998 --> 00:01:38,090
Ah, hola.

3
00:01:38,090 --> 00:01:40,030
<I>- ¿Dormías?</I>
- No.

4
00:01:40,268 --> 00:01:43,431
<I>- No estás muy feliz de oírme.</I>
- No, me alegra que llamaras.

5
00:01:44,038 --> 00:01:45,665
<i>Quiero verte.</i>

6
00:01:46,107 --> 00:01:48,541
- ¿Ahora?
<I>- Sí, ahora.</I>

7
00:01:48,541 --> 00:01:51,203
- ¿Dónde estás?
<I>- En el lugar de antes.</I>

8
00:01:51,946 --> 00:01:53,106
Peabody.

9
00:01:53,106 --> 00:01:56,240
<I>- ¿Seguro que no duermes?</I>
- No, no, estaba levantado.

10
00:01:57,919 --> 00:02:00,820
<i>Qué mentiroso. Vamos, ven aquí.</i>

11
00:02:00,820 --> 00:02:03,652
Está bien. Sí, qué diablos.

12
00:02:03,652 --> 00:02:05,453
<I>- Cuarto 210.</I>
- De acuerdo.

13
00:02:29,884 --> 00:02:32,853
- Sean, Seanie.
- ¿Qué?

14
00:02:32,853 --> 00:02:35,388
Tengo que ver a un amigo.

15
00:02:35,388 --> 00:02:37,788
Me iré por una hora o dos, ¿de acuerdo?

16
00:02:37,788 --> 00:02:40,520
Anoté el número de mi celular
en este papel.

17
00:02:41,329 --> 00:02:43,820
Lo pondré en el estante superior,
¿está bien?

18
00:02:48,002 --> 00:02:49,469
¿Qué dije?

19
00:02:49,469 --> 00:02:52,369
Que verás a un amigo,
y tu número está en el estante superior.

20
00:02:52,369 --> 00:02:53,440
Muy bien.

21
00:03:00,048 --> 00:03:03,711
<i>Los de Kerry capitalizaron como
problemas el trabajo y la economía...</i>

22
00:03:03,711 --> 00:03:05,513
<i>...y forzaron al Presidente a tratar eso.</i>

23
00:03:05,513 --> 00:03:08,054
<i>Las encuestas preelectorales muestran
gran cantidad...</i>

24
00:03:08,054 --> 00:03:09,851
<i>...de votantes indecisos que pensaron...</i>

25
00:03:09,851 --> 00:03:12,756
<i>...que Kerry ofrecía mejores
oportunidades laborales que Bush.</i>

26
00:03:12,756 --> 00:03:14,919
<i>El trabajo pudo haber sido
un asunto mínimo...</i>

27
00:03:14,919 --> 00:03:17,463
<i>...en algunos estados del
Cinturón Oxidado.</i>

28
00:03:17,999 --> 00:03:22,333
<i>Pero, en última instancia, fue un referendo
sobre el liderazgo de George W. Bush...</i>

29
00:03:22,333 --> 00:03:24,564
<i>...por la guerra contra el terror
y en Irak.</i>

30
00:03:24,564 --> 00:03:25,866
Cuántas mentiras.

31
00:03:25,866 --> 00:03:28,374
Lo único que importa en esos estados
es la economía.

32
00:03:28,374 --> 00:03:30,603
Hace meses que digo lo mismo.

33
00:03:31,012 --> 00:03:34,470
Oye, no te estoy echando tan rápido.
No tengo nada que hacer mañana.

34
00:03:34,470 --> 00:03:36,948
Me echo a mí mismo.

35
00:03:37,485 --> 00:03:39,112
Debo ir a casa.

36
00:03:43,691 --> 00:03:46,182
No es que esto no fuera divertido...

37
00:03:46,182 --> 00:03:49,661
...pero sería lindo cenar primero.
Cenar e ir al cine.

38
00:03:49,661 --> 00:03:52,562
- Llegué tarde a Baltimore.
- No, lo digo para la próxima vez.

39
00:03:52,562 --> 00:03:57,127
Hablamos un poco y después lo hacemos.
Es diferente para chicas como yo.

40
00:03:58,640 --> 00:04:00,904
¿Necesitas que te abracen, McNulty?

41
00:04:00,904 --> 00:04:04,137
No, pero si hacemos una cita,
no siento que deba cobrar por hora.

42
00:04:04,137 --> 00:04:05,735
ÿConque una cita?

43
00:04:06,581 --> 00:04:07,946
Te llamo.

44
00:04:08,616 --> 00:04:10,447
De día.

45
00:04:16,057 --> 00:04:19,857
<i>Creo que todos coincidimos
en que la política exterior y...</i>

46
00:04:34,442 --> 00:04:37,775
<i>...mientras Estados Unidos daba tumbos
por el ataque a Pearl Harbor...</i>

47
00:04:37,775 --> 00:04:40,074
<i>...maravillas del tallado en madera...</i>

48
00:04:40,074 --> 00:04:44,049
<i>Se cubrió con la bandera estadounidense
en la convención y no miró hacia atrás.</i>

49
00:04:44,049 --> 00:04:46,143
<i>Vamos, Kate, es algo severo,
¿no te parece?</i>

50
00:04:46,143 --> 00:04:47,949
<i>No, hablo en serio.</i>

51
00:04:47,949 --> 00:04:51,150
<i>Y creo que la estrategia
de sus adiestradores fue muy buena.</i>

52
00:04:51,150 --> 00:04:54,490
<i>¿No crees que cuando John Kerry
empezó... En el discurso...</i>

53
00:04:54,490 --> 00:04:58,258
<i>...en la Convención Nacional Democrática:
"Me presento bajo la Vieja Gloria... "</i>

54
00:04:58,258 --> 00:05:00,527
<i>...no trataba de cubrirse él también
con la bandera?</i>

55
00:05:00,527 --> 00:05:02,694
<i>No, no creo que intentara hacerlo.</i>

56
00:05:02,694 --> 00:05:05,568
<i>Creo que quería defender
a la gente de los estados abatidos.</i>

57
00:05:05,568 --> 00:05:06,765
<i>A los que...</i>

58
00:05:09,544 --> 00:05:14,481
<i>...1942, la Primera División de Marina
de EE. UU. Irrumpió en Guadalcanal...</i>

59
00:05:14,949 --> 00:05:18,350
<i>...capturando casi todo un campo aéreo
en Lunga Point...</i>

60
00:05:18,350 --> 00:05:20,614
<i>...que fue rebautizado
como Henderson Field...</i>

61
00:05:20,614 --> 00:05:23,282
<i>...y sirvió como anclaje
para la cercana Tulagi...</i>

62
00:05:23,282 --> 00:05:26,224
<i>...que más tarde se conocería
como Iron Bottom Sound...</i>

63
00:05:26,427 --> 00:05:29,555
<i>...por la cantidad de barcos
que se hundieron ahí en batalla.</i>

64
00:05:29,555 --> 00:05:32,565
<i>Los amerizajes del primer día
colocaron a 11.000 Marines...</i>

65
00:05:32,565 --> 00:05:35,101
<i>...en la isla. La resistencia mínima...</i>

66
00:05:39,273 --> 00:05:40,501
DETECTIVE
POLICÍA DE LA CIUDAD DE BALTIMORE

67
00:05:40,501 --> 00:05:41,734
LA ESCUCHA

68
00:06:07,402 --> 00:06:08,699
LOGRAR REDUCCIÓN DEL DELITO

69
00:06:08,699 --> 00:06:10,771
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
ANÁLISIS INFORMÁTICO

70
00:06:24,919 --> 00:06:27,387
ESTADO DE MARYLAND
AUTORIZACIÓN DE ESCUCHAS

71
00:06:33,628 --> 00:06:35,994
BALTIMUERTES, MORTALANDIA

72
00:07:08,563 --> 00:07:11,532
<i>"...mientras esperas por momentos
que nunca llegan."... Freamon</i>

73
00:07:17,605 --> 00:07:21,905
- Veo que estás bien metido en esto.
- Sí, terminamos pronto.

74
00:07:23,044 --> 00:07:24,443
Te ves presentable.

75
00:07:24,443 --> 00:07:27,548
Mañana de domingo.
Voy camino a oír la Palabra.

76
00:07:32,987 --> 00:07:35,615
¿Les pagas de tu bolsillo?

77
00:07:36,624 --> 00:07:39,149
La caldera funciona
y los caños están bien.

78
00:07:39,149 --> 00:07:41,854
Deberían tenerlo listo para mañana,
creo.

79
00:07:42,263 --> 00:07:44,128
Sólo necesitarás los permisos.

80
00:07:46,133 --> 00:07:49,569
- ¿Qué permisos?
- Sí. Los permisos.

81
00:07:58,212 --> 00:08:01,010
- ¿Era él?
- Carajo.

82
00:08:01,010 --> 00:08:03,549
Si no lo era, gastaríamos una bala.

83
00:08:03,918 --> 00:08:07,081
El único problema es
que es mañana de domingo.

84
00:08:09,957 --> 00:08:13,120
- ¿A quién llamas?
- A Slim Charles.

85
00:08:13,120 --> 00:08:16,196
Me dijiste que debíamos presentar
las quejas al grupo, ¿no?

86
00:08:16,196 --> 00:08:18,765
Tú peleas con el joven Marlo
por las esquinas.

87
00:08:18,765 --> 00:08:20,766
Marlo no es del grupo.

88
00:08:20,766 --> 00:08:24,735
Como están las cosas, todo ese tiroteo
es malo para el negocio.

89
00:08:24,939 --> 00:08:27,237
Hay policía en la mitad de las esquinas
del Oeste.

90
00:08:27,237 --> 00:08:30,742
Y donde no están,
mi gente no puede pararse por temor...

91
00:08:30,742 --> 00:08:33,507
...a que los confundan con los
de Barksdale y les disparen.

92
00:08:33,507 --> 00:08:35,946
Intenté hablar con el tipo yo mismo,
pero...

93
00:08:35,946 --> 00:08:39,042
Intenta hablar con Avon.
Porque ahí está la mitad del problema.

94
00:08:39,042 --> 00:08:40,620
Sin duda.

95
00:08:40,620 --> 00:08:41,710
- Sí.
- Eso es.

96
00:08:41,710 --> 00:08:42,789
Eso digo.

97
00:08:45,326 --> 00:08:47,157
El negro quizá esté durmiendo.

98
00:08:55,369 --> 00:08:57,929
El hecho es, Stringer,
que tu hombre debe resignarse...

99
00:08:57,929 --> 00:08:59,563
...a esta nueva forma de pensar.

100
00:08:59,563 --> 00:09:02,609
Puedes recordarle que,
como todos aquí...

101
00:09:02,609 --> 00:09:06,339
...se beneficia de mis relaciones
y del precio mayorista...

102
00:09:06,339 --> 00:09:09,075
- ...al unir los recursos.
- Él lo sabe, Joe.

103
00:09:09,075 --> 00:09:12,175
Entonces, le pedimos ayuda,
pero le ofrecemos algo.

104
00:09:12,553 --> 00:09:15,954
Debe recular y dejar
que los jóvenes mantengan las esquinas.

105
00:09:15,954 --> 00:09:18,992
Tú dijiste que ya no se trata
del territorio.

106
00:09:19,226 --> 00:09:20,750
- Es difícil cambiar.
- ¿Quién es?

107
00:09:20,750 --> 00:09:22,021
Sí, soy yo.

108
00:09:22,021 --> 00:09:25,326
Si, estamos donde está el tipo...

109
00:09:25,326 --> 00:09:28,561
- Habla, negro.
- Carajo, no quiero usar nombres.

110
00:09:28,561 --> 00:09:32,332
Mira, es Gerard.
Tenemos a Omar, va a salir de la casa.

111
00:09:33,541 --> 00:09:37,102
Como saben, trato de no perder
negros en las esquinas tampoco...

112
00:09:37,102 --> 00:09:38,872
...pero es una calle de dos manos.

113
00:09:38,872 --> 00:09:39,969
Continúa.

114
00:09:41,015 --> 00:09:43,142
Gerard y Sapper ya tienen a
Omar a la vista.

115
00:09:43,142 --> 00:09:45,275
Intentaron hablar con Slim,
pero no contesta.

116
00:09:45,275 --> 00:09:47,411
- ¿Y?
- Es día de iglesia, String.

117
00:09:47,411 --> 00:09:49,011
Domingo por la mañana.

118
00:09:49,011 --> 00:09:51,387
- ¿Seguro que es él?
- Sí, Omar.

119
00:09:52,393 --> 00:09:54,020
Está bien, que lo hagan.

120
00:09:55,096 --> 00:09:56,063
Háganlo.

121
00:09:56,864 --> 00:09:59,264
Gerard. Ahí están, vamos.

122
00:10:04,205 --> 00:10:05,365
Bien, entra.

123
00:10:08,743 --> 00:10:11,473
¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío!

124
00:10:22,790 --> 00:10:24,621
Esta vez le di con seguridad.

125
00:10:24,959 --> 00:10:26,153
MAYOR HOWARD COLVIN
COMANDANTE DE DISTRITO

126
00:10:26,153 --> 00:10:28,785
En todo el distrito, es 14%.

127
00:10:29,096 --> 00:10:32,588
Nunca se supo de una caída tal
de la tasa de delitos en el Oeste.

128
00:10:33,434 --> 00:10:36,665
Pero sólo Dios sabe lo que pasará
cuando se sepa tu secreto.

129
00:10:36,904 --> 00:10:38,667
Que pase lo que pase.

130
00:10:38,667 --> 00:10:40,900
Si quieren
que mi pequeño experimento siga...

131
00:10:40,900 --> 00:10:44,273
...o si quieren volver a lo de siempre.
Depende de ellos. ¿Yo?

132
00:10:44,578 --> 00:10:48,173
Yo me voy, D, me jubilo.
Y sigue Hopkins.

133
00:10:48,173 --> 00:10:50,546
Ayer me ofrecieron
un trabajo en seguridad.

134
00:10:50,546 --> 00:10:53,119
- ¿Te jubilarás de verdad?
- Siempre lo pensé.

135
00:11:00,127 --> 00:11:01,094
¿Qué?

136
00:11:01,896 --> 00:11:04,797
Comenzaste algo. ¿No lo vas a terminar?

137
00:11:05,433 --> 00:11:07,594
- ¿De qué hablas?
- No se hace mucho en batalla...

138
00:11:07,594 --> 00:11:10,967
...para ayudar a nadie en nada.
Pero lograste una tregua, Bunny.

139
00:11:10,967 --> 00:11:14,974
Y la legalización del juego
la desalienta.

140
00:11:14,974 --> 00:11:17,067
Que siga, llegaremos a algunos...

141
00:11:17,067 --> 00:11:21,171
...de los que buscan drogarse
y quizá también a algunos principiantes.

142
00:11:22,683 --> 00:11:23,843
Podría ser.

143
00:11:25,152 --> 00:11:28,246
¿Qué pasará cuando entregues
tu distrito al que siga?

144
00:11:28,246 --> 00:11:33,054
¿O cuando se enteren de esto y no haya
nadie que lo defienda? ¿Y entonces?

145
00:11:36,964 --> 00:11:39,524
- ¿Cómo queda el contraste?
- Está bien para luz de día.

146
00:11:39,524 --> 00:11:40,600
¿Sí?

147
00:11:41,569 --> 00:11:43,901
¿Un domingo? ¿Qué carajo haces, Lester?

148
00:11:44,238 --> 00:11:46,001
Podría decir lo mismo de ti.

149
00:11:46,974 --> 00:11:50,239
Elena lleva a los niños a casa de
su mamá. ¿Qué carajo puedo hacer?

150
00:11:50,239 --> 00:11:53,404
Sin vida, sin matrimonio, sin niños.

151
00:11:54,682 --> 00:11:55,910
Sin problemas.

152
00:11:56,751 --> 00:11:58,309
¿Qué pasa con el video?

153
00:11:58,652 --> 00:12:01,951
Se pondrá en una de las ventanas
frente a la imprenta de Stringer.

154
00:12:01,951 --> 00:12:03,387
Lo filmará entrando y saliendo.

155
00:12:03,387 --> 00:12:06,119
- ¿Quieres ayuda?
- Eres cara conocida.

156
00:12:06,427 --> 00:12:09,794
Pensaba en Prez y yo un domingo,
con el negocio cerrado...

157
00:12:09,794 --> 00:12:12,024
...como si fuéramos hombres de trabajo.

158
00:12:14,769 --> 00:12:17,829
¿Sabes una cosa, Lester?
No creo que haya cinco tipos...

159
00:12:17,829 --> 00:12:19,929
...en el departamento que hagan esto.

160
00:12:19,929 --> 00:12:24,204
No lo digo en forma arrogante.
Es que... si se piensa en ello...

161
00:12:24,712 --> 00:12:27,579
...hay ¿cuántos?
¿3.000 policías nombrados?

162
00:12:27,579 --> 00:12:30,343
Unos cientos son jefes
que no tienen ninguna idea.

163
00:12:30,343 --> 00:12:33,215
Unos cientos más son sargentos
y tenientes.

164
00:12:33,215 --> 00:12:36,483
La mayoría quiere llegar a jefe algún
día, están igual de jodidos.

165
00:12:36,483 --> 00:12:40,549
Entre 600 y 700 son gatos de entrecasa.

166
00:12:40,549 --> 00:12:43,494
Gente de escritorio.
¿Y la división de patrullas?

167
00:12:43,494 --> 00:12:47,727
Quizá algunos tengan talento,
pero por cómo está la ciudad hoy...

168
00:12:47,727 --> 00:12:52,169
...se trata de 1.500 tipos que
van tras llamadas y limpian esquinas.

169
00:12:53,641 --> 00:12:57,839
Nadie conoce su puesto,
nadie construye nada, ¿no?

170
00:12:58,245 --> 00:13:00,440
Igual en Investigaciones Criminales.

171
00:13:01,081 --> 00:13:04,710
Reciben llamadas, buscan resoluciones
rápidas, que todo sea banal.

172
00:13:04,710 --> 00:13:08,050
¿Quién está ahí afuera
que haga lo que nosotros por un caso?

173
00:13:08,455 --> 00:13:09,888
¿Cuántos hay?

174
00:13:11,258 --> 00:13:14,853
Don Worden, Ed Burns,
Gary Childs del condado...

175
00:13:14,853 --> 00:13:17,487
...John O'Neil y Steve Cleary en
Woodlawn.

176
00:13:17,487 --> 00:13:21,329
Algunos hay, pero no tantos.
No hay tantos.

177
00:13:22,269 --> 00:13:26,171
Somos buenos en esto, Lester.
Somos lo mejor de esta ciudad.

178
00:13:28,042 --> 00:13:31,910
- Policías innatos.
- Al diablo, claro, policías innatos.

179
00:13:32,179 --> 00:13:36,513
Dime algo, Jimmy.
¿Cómo piensas que esto termina?

180
00:13:37,251 --> 00:13:41,449
- ¿A qué te refieres?
- ¿En un desfile? ¿Un reloj de oro?

181
00:13:42,022 --> 00:13:46,152
En un día brillante para Jimmy McNulty
cuando resuelves un caso...

182
00:13:46,152 --> 00:13:48,751
...tan bien que todos se reúnen
para decir...

183
00:13:48,751 --> 00:13:53,800
..."Carajo, siempre tuvo razón.
Debimos haberlo escuchado. "

184
00:13:55,569 --> 00:13:58,595
No te salvarás con el trabajo, Jimmy.

185
00:13:59,473 --> 00:14:02,101
No te completará, no te llenará.

186
00:14:02,843 --> 00:14:07,712
- No sé. Un buen caso...
- Termina. Todos terminan.

187
00:14:08,949 --> 00:14:11,179
Se ponen las esposas y se acabó...

188
00:14:11,179 --> 00:14:14,152
...al día siguiente,
tú estás en tu cuarto contigo mismo.

189
00:14:14,152 --> 00:14:15,745
Hasta el próximo caso.

190
00:14:15,745 --> 00:14:19,189
Necesitas algo más fuera de aquí.

191
00:14:23,097 --> 00:14:25,588
¿Como qué?
¿Miniaturas de casas de muñecas?

192
00:14:26,500 --> 00:14:30,903
Oye, oye. Una vida.
Una vida, Jimmy, ¿sabes lo que es eso?

193
00:14:32,640 --> 00:14:36,201
Es lo que hay mientras esperas
por momentos que nunca llegan.

194
00:14:42,416 --> 00:14:45,249
- ¿Una mañana de domingo?
- Llamamos para preguntar.

195
00:14:45,586 --> 00:14:47,645
Y Shamrock dijo que lo hiciéramos.

196
00:14:47,922 --> 00:14:50,891
Una mañana de domingo,
quieren matar a un negro...

197
00:14:50,891 --> 00:14:53,983
...cuando él arrastra
el trasero de su abuela a rezar.

198
00:14:54,728 --> 00:14:56,628
Y ni siquiera matan al negro.

199
00:14:56,830 --> 00:14:58,764
¿Y sólo matan la corona de la abuela?

200
00:14:58,764 --> 00:15:01,699
Cuando Sham dio la orden,
Omar estaba casi en el taxi.

201
00:15:01,699 --> 00:15:04,896
No basta que hayan violado
la tregua de la mañana de domingo.

202
00:15:04,896 --> 00:15:09,237
¡No! Estoy aquí parado sosteniendo
la corona quemada...

203
00:15:09,237 --> 00:15:11,538
...de una dama de color de buena fe.

204
00:15:11,879 --> 00:15:16,316
¿Saben lo que es una dama de color?
Por supuesto, sus madres no.

205
00:15:16,984 --> 00:15:18,281
Porque si lo fueran...

206
00:15:18,281 --> 00:15:21,183
...sabrían que no deben hacer
esa estupidez.

207
00:15:22,323 --> 00:15:25,690
Están jugando
con la reputación de Avon Barksdale.

208
00:15:26,193 --> 00:15:27,421
¿Lo saben?

209
00:15:28,195 --> 00:15:29,457
¿Ella está bien?

210
00:15:29,457 --> 00:15:33,260
Tiene cortes en la cara por el vidrio
y le duele donde yo me caí sobre ella.

211
00:15:33,260 --> 00:15:34,629
Pero fuera de eso.

212
00:15:34,629 --> 00:15:36,396
¿Conque la salvaste?

213
00:15:36,603 --> 00:15:38,628
Casi hago que la maten.

214
00:15:39,073 --> 00:15:42,099
Deberían haberme visto en el hospital
Sinai cuando la cosían...

215
00:15:42,099 --> 00:15:44,973
...acostado ahí cuando alguien
quería matarme en la calle.

216
00:15:44,973 --> 00:15:47,013
Esa mujer cree que trabajo
en la cafetería.

217
00:15:47,013 --> 00:15:49,241
- ¿Cafetería?
- Del aeropuerto, sí.

218
00:15:49,241 --> 00:15:50,510
¿Del aeropuerto? ¿Por qué ahí?

219
00:15:50,510 --> 00:15:53,882
Porque sé que ella nunca irá ahí
para cenar, por eso.

220
00:15:54,521 --> 00:15:57,422
Oye, Kimmy, esto no es gracioso.
¡Ella me crió!

221
00:15:57,422 --> 00:16:01,288
Y desde que crecí, fui con ella a la
iglesia una vez por mes los domingos.

222
00:16:01,288 --> 00:16:03,829
Y confiaba en que no debía preocuparme
porque nadie...

223
00:16:03,829 --> 00:16:07,423
...en la ciudad caería tan bajo
para faltarle el respeto al domingo.

224
00:16:12,840 --> 00:16:16,276
Ustedes saben que yo me iba a ir, ¿no?
Lo saben, ¿verdad?

225
00:16:16,276 --> 00:16:19,175
Después de lo de Tosha,
iba a dejar que hagan lo suyo.

226
00:16:19,175 --> 00:16:22,009
- Avon está en casa ya.
- Barksdale debe irse.

227
00:16:22,009 --> 00:16:24,584
También Stringer. ¡Esto debe terminar!

228
00:16:25,352 --> 00:16:30,153
Juro por Dios, un domingo
ellos le dispararon a su mejor corona.

229
00:16:30,391 --> 00:16:33,019
¡No tienen vergüenza, negros!
¿Me captan?

230
00:16:36,363 --> 00:16:37,557
Yo me retiro.

231
00:16:42,503 --> 00:16:46,166
Si ustedes vuelven a tratar
con la gente de Barksdale, yo me retiro.

232
00:16:48,008 --> 00:16:51,739
Yo estoy por el dinero.
Es más fácil en otra cosa.

233
00:17:01,989 --> 00:17:05,083
Quedamos tú y yo entonces. Como antes.

234
00:17:08,062 --> 00:17:10,792
No. Esto es asunto mío.

235
00:17:12,399 --> 00:17:16,733
- Y de nadie más.
- Oye, estoy contigo.

236
00:17:22,342 --> 00:17:24,105
En esto no, no estás.

237
00:17:29,016 --> 00:17:30,244
Bien, muchachos.

238
00:17:30,244 --> 00:17:33,683
Quizá estemos a un paso y medio
de interferirles los teléfonos.

239
00:17:33,683 --> 00:17:35,550
Sólo debemos tener una causa probable...

240
00:17:35,550 --> 00:17:38,887
...y demostrar que los teléfonos
se usan para una asociación ilícita.

241
00:17:38,887 --> 00:17:41,085
McNulty y Greggs,
ustedes se ocuparán de eso.

242
00:17:41,085 --> 00:17:43,595
Encubiertos o con un informante
con micrófono...

243
00:17:43,595 --> 00:17:44,994
...lleguen a alguien de Barksdale.

244
00:17:44,994 --> 00:17:48,000
Lester, tú y Prez comiencen
a redactar declaraciones...

245
00:17:48,000 --> 00:17:49,660
...porque cuando haya causa probable...

246
00:17:49,660 --> 00:17:52,136
vamos a querer la solicitud rápido.

247
00:17:52,406 --> 00:17:55,000
Detective, perseguirá a Bernard.

248
00:17:55,000 --> 00:17:57,669
Cuando salga por celulares,
estaremos detrás de él.

249
00:17:57,669 --> 00:17:59,439
Cuanto antes localicemos números...

250
00:17:59,439 --> 00:18:01,707
...más rápido los tendremos.

251
00:18:01,982 --> 00:18:03,882
Cuando Caroline vuelva de vacaciones...

252
00:18:03,882 --> 00:18:05,747
...se ocupará de la minicámara.

253
00:18:05,747 --> 00:18:09,287
A partir de ahora, anotaremos
cada movimiento de Stringer...

254
00:18:09,287 --> 00:18:11,619
...y también vigilaremos al
Sr. Barksdale.

255
00:18:11,619 --> 00:18:13,886
Intentaremos saber dónde pasa sus días.

256
00:18:13,886 --> 00:18:16,963
En cuanto a mí, me voy a batallar
con las empresas de celulares.

257
00:18:16,963 --> 00:18:18,292
¿Dan problemas?

258
00:18:18,292 --> 00:18:20,559
Desde que se inventaron estas cosas.

259
00:18:21,168 --> 00:18:22,396
De acuerdo.

260
00:18:22,396 --> 00:18:25,995
Recuerden que con esta escucha,
es una carrera contra reloj.

261
00:18:25,995 --> 00:18:28,438
Todo lo que levantemos es temporario.

262
00:18:30,377 --> 00:18:34,040
- ¿Buscarás a Bubbles?
- Sí. Me esperará en Mount Clare.

263
00:18:34,040 --> 00:18:37,083
- ¿dónde está el registro de números?
- ¿Qué?

264
00:18:37,451 --> 00:18:38,543
El registro.

265
00:18:39,520 --> 00:18:41,681
No importa, aquí está.

266
00:18:42,389 --> 00:18:44,755
Todo es Stringer, todo el tiempo.

267
00:18:47,227 --> 00:18:48,990
Con Theresa D'Agostino, por favor.

268
00:18:48,990 --> 00:18:51,155
<I>- Un momento, por favor.</I>
- Espero.

269
00:18:52,099 --> 00:18:54,727
<i>No está en su oficina.
¿Quiere dejar un mensaje?</i>

270
00:18:54,727 --> 00:18:56,496
No, ya le dejé uno.

271
00:19:13,654 --> 00:19:16,589
- ¿Un gimnasio de boxeo?
- Para niños. Un club atlético.

272
00:19:16,589 --> 00:19:21,525
<i>"Gimnasios, salones para adelgazar, baños
públicos sólo se autorizan en zonas...</i>

273
00:19:21,525 --> 00:19:25,223
<i>"...B2, B3, B4 o B5."</i>

274
00:19:25,223 --> 00:19:27,994
Firmado y sellado
por arquitectos e ingenieros...

275
00:19:27,994 --> 00:19:30,729
...con un plano del piso
que incluya la carga...

276
00:19:30,729 --> 00:19:32,464
Cañería hidrónica y diseño de equipos.

277
00:19:32,464 --> 00:19:34,632
Seis copias
de la protección contra incendio...

278
00:19:34,632 --> 00:19:37,369
...con salidas de emergencia
y el sistema de rociadores.

279
00:19:37,369 --> 00:19:40,037
El Depto. De Salud,
por ser cultura física y un servicio.

280
00:19:40,037 --> 00:19:43,344
Una licencia de la Comisión Atlética
del Estado, calle Calvert.

281
00:19:51,658 --> 00:19:53,888
- ¿Mediano o grande?
- Mediano.

282
00:19:54,161 --> 00:19:56,561
Deberías mejorar
y comprar uno los Escalade.

283
00:19:56,561 --> 00:19:59,029
Tienen una radio XM y más.

284
00:19:59,566 --> 00:20:03,662
Digo que si nos pasaremos el día
en un auto, vale la pena, Bernard.

285
00:20:29,263 --> 00:20:30,287
CAMISETAS BARATAS

286
00:20:30,287 --> 00:20:33,332
- ¿Tienes cosquillas, Bubs?
- Escalofríos, Kima.

287
00:20:33,767 --> 00:20:35,098
Me los provocas.

288
00:20:36,536 --> 00:20:40,370
Aquí tienes el dinero para la compra.
Recuerda que todo se graba.

289
00:20:40,370 --> 00:20:41,498
Lo sé.

290
00:20:41,498 --> 00:20:44,771
En la calle Vincent,
ya ni se esconde el alijo.

291
00:20:44,771 --> 00:20:47,506
Observas y esperas,
cuando les queda poco...

292
00:20:47,914 --> 00:20:51,042
...pide unos 30. Lo suficiente
para que deban pedir recarga rápida.

293
00:20:51,042 --> 00:20:54,314
Eso es lo que importa.
Queremos que use su prepago.

294
00:20:54,314 --> 00:20:57,982
- Bien. Y yo me quedo con los 30.
- Eso te matará, Bubs.

295
00:20:57,982 --> 00:20:59,649
Tendrás el dinero que te dimos...

296
00:20:59,649 --> 00:21:01,455
...cuando vuelvas con todo el producto.

297
00:21:01,455 --> 00:21:04,428
- Sólo quería saber.
- Sólo te digo.

298
00:21:09,236 --> 00:21:12,501
- No se puede hacer.
- ¿Cómo dice?

299
00:21:12,873 --> 00:21:15,000
¿La información de activación
que querrá?

300
00:21:15,000 --> 00:21:18,600
La oficina comercial no puede acceder
hasta que va a facturación...

301
00:21:18,600 --> 00:21:21,510
...y eso lleva unos días,
a veces una semana o más.

302
00:21:21,510 --> 00:21:26,279
Pero, más que eso, tenemos docenas
de investigaciones policiales por mes.

303
00:21:26,279 --> 00:21:30,220
Las procesamos en orden de recepción
y, ahora, eso lleva 30 días.

304
00:21:30,220 --> 00:21:31,552
¿Treinta días?

305
00:21:31,758 --> 00:21:33,282
Quiero entender algo.

306
00:21:33,527 --> 00:21:36,963
Su compañía está en el negocio
de vender celulares descartables...

307
00:21:36,963 --> 00:21:39,760
...a gente que no tiene que dar
ninguna información...

308
00:21:39,760 --> 00:21:41,993
- ...al momento de la compra, ¿correcto?
- Correcto.

309
00:21:41,993 --> 00:21:44,332
Compran los celulares,
y lo importante es que...

310
00:21:44,332 --> 00:21:47,339
...los usan en forma anónima,
pagando el tiempo por adelantado...

311
00:21:47,339 --> 00:21:48,703
A los minoristas, sí.

312
00:21:48,703 --> 00:21:52,506
Y mientras usan los celulares
anónimamente, por el motivo que fuere...

313
00:21:52,506 --> 00:21:55,911
...la policía no los puede monitorear
porque su compañía...

314
00:21:55,911 --> 00:21:59,076
...¿no puede reaccionar en un mes
a una orden judicial de escucha?

315
00:21:59,076 --> 00:22:01,950
- Hacemos lo mejor que podemos.
- Qué mentira.

316
00:22:02,422 --> 00:22:05,448
Vende celulares que sabe que se usan
para el tráfico de droga.

317
00:22:05,448 --> 00:22:08,892
Teniente, nuestro inventario prepago es
para la gente joven...

318
00:22:08,892 --> 00:22:12,795
...estudiantes y gente que no puede
pagar un plan permanente.

319
00:22:12,795 --> 00:22:14,890
¿Qué universitario no puede pagar
un celular?

320
00:22:14,890 --> 00:22:18,232
Si pueden pagar la universidad,
pueden pagarse un celular.

321
00:22:18,232 --> 00:22:19,464
La sugerencia me molesta.

322
00:22:19,464 --> 00:22:24,476
Para ser clara, usted me dice que aun si
por algún milagro obtenemos una orden...

323
00:22:24,476 --> 00:22:28,674
...para el celular de un traficante
a tiempo para llegar a grabarlo...

324
00:22:28,674 --> 00:22:32,047
...usted se tomará tanto como un mes
para activar nuestra escucha.

325
00:22:32,047 --> 00:22:35,918
Si eso le molesta, puede contactarse
con nuestro asesor letrado.

326
00:22:35,918 --> 00:22:37,751
Es todo lo que puedo decir.

327
00:22:40,293 --> 00:22:43,353
¿Qué le parece esto?
¿Y si el Procurador de Baltimore...

328
00:22:43,353 --> 00:22:46,626
...llama a una conferencia de prensa
en tribunales para declarar que...

329
00:22:46,626 --> 00:22:50,692
...Bay Wireless está de acuerdo con los más
violentos traficantes de la ciudad...

330
00:22:50,692 --> 00:22:54,331
...e impide
que la policía los detenga y arreste?

331
00:22:58,278 --> 00:23:01,679
Un proceso de cuatro o cinco días.
Es lo mejor que puedo hacer.

332
00:23:03,049 --> 00:23:06,985
Me sentía como un globo
que se iba desinflando...

333
00:23:06,985 --> 00:23:09,521
...a medida que iba
de mostrador en mostrador.

334
00:23:11,057 --> 00:23:12,718
Nuestro nuevo hombre, ¿eh?

335
00:23:12,993 --> 00:23:14,961
- Frank Reid.
- Dennis Wise.

336
00:23:15,195 --> 00:23:17,129
Reverendo, Dennis pasó todo el día...

337
00:23:17,129 --> 00:23:19,198
...en el edificio Bentron
buscando permisos.

338
00:23:19,198 --> 00:23:21,164
- ¿Para el nuevo gimnasio?
- Sí.

339
00:23:21,701 --> 00:23:23,032
¿Usó mi nombre?

340
00:23:24,271 --> 00:23:25,932
¿Usó el nombre de alguien?

341
00:23:26,173 --> 00:23:29,438
Diablos. En una época usaba
una Smith y Wesson.

342
00:23:30,477 --> 00:23:34,607
Lo que quiero saber es cómo hace
un tipo común para lograr algo aquí.

343
00:23:39,986 --> 00:23:43,444
Doreen, llama al diputado Watkins,
por favor.

344
00:23:52,866 --> 00:23:54,993
MONDO MART - PROVISIONES - ROTISERÍA

345
00:23:55,335 --> 00:23:56,700
TRIBUNALES DE BALTIMORE,
LARRY SHIPLEY, SECRETARIO

346
00:23:56,700 --> 00:23:57,997
RUSSELL BELL - AVON BARKSDALE
CONTRA EL ESTADO DE MARYLAND

347
00:23:57,997 --> 00:24:00,834
DEPTO. DE POLICÍA DE BALTIMORE
CÉDULA DE CITACIÓN

348
00:24:02,976 --> 00:24:06,036
- Frascos amarillos, frascos amarillos.
- Con mucho gusto.

349
00:24:07,113 --> 00:24:10,446
Tenlo cerca.
Cuéntale a un amigo, ¿de acuerdo?

350
00:24:11,084 --> 00:24:13,382
Mucho calor para camisetas negras, ¿no?

351
00:24:13,854 --> 00:24:16,414
- ¿Qué pasa? ¿Qué vendes?
- Bolsas de azúcar.

352
00:24:16,690 --> 00:24:18,954
Está bien, dame 30. Treinta pastillas.

353
00:24:20,093 --> 00:24:22,960
¿Treinta? ¿De dónde carajo...

354
00:24:22,960 --> 00:24:24,928
...sacaste tú, harapiento,
$300 en efectivo?

355
00:24:24,928 --> 00:24:26,896
Estuve vendiendo camisetas
durante semanas.

356
00:24:26,896 --> 00:24:29,798
Seré harapiento,
pero mi negocio es en efectivo.

357
00:24:29,798 --> 00:24:31,530
¿Quieres mi dinero o no?

358
00:24:39,513 --> 00:24:43,142
Sí, se nos acabó. Está bien.

359
00:24:44,918 --> 00:24:46,215
No tardará mucho.

360
00:24:46,486 --> 00:24:49,478
Una compra a granel justifica
un descuento, ¿no?

361
00:24:50,090 --> 00:24:53,617
- ¿Más o menos $250?
- $275.

362
00:24:53,617 --> 00:24:56,457
- Y un par de esas blancas.
- Sí, está bien.

363
00:24:56,830 --> 00:24:59,890
<I>- Está bien.</I>
- Bubs acaba de hacer otros $25.

364
00:25:00,333 --> 00:25:03,166
- Con Theresa D'Agostino, por favor.
<I>- Lo siento, no está.</I>

365
00:25:03,166 --> 00:25:06,535
<I>- ¿Quiere dejar un mensaje?</I>
- No, llamaré más tarde.

366
00:25:09,910 --> 00:25:11,605
- ¿Cómo va eso?
- ¿Qué cosa?

367
00:25:12,512 --> 00:25:15,913
- Tu nueva mujer.
- Hasta ahora bien.

368
00:25:32,566 --> 00:25:34,557
- ¿Tienes los recibos?
- Sí, casi todos.

369
00:25:34,557 --> 00:25:37,501
Los otros volaron por la ventana
en la interestatal.

370
00:25:37,904 --> 00:25:39,394
¿Cómo? ¿Todos esperan ver a Avon?

371
00:25:39,394 --> 00:25:42,998
Me enteré de que disparaste a la corona
de una señora mayor ayer.

372
00:25:48,114 --> 00:25:50,082
Qué bien, vinieron todos.

373
00:25:50,784 --> 00:25:55,118
Sí, estamos trabajando.
Vamos a hablar arriba.

374
00:26:04,297 --> 00:26:05,525
Volví con números.

375
00:26:05,525 --> 00:26:08,157
- ¿Cuántos?
- Veinticuatro Tracfones.

376
00:26:08,501 --> 00:26:12,699
Dos por Mondo Mart de Catonsville y
por Sykesville y cuatro de Frederick...

377
00:26:12,699 --> 00:26:16,071
...dieciséis de dos paradas sobre el río
en Virginia del Oeste.

378
00:26:16,943 --> 00:26:20,401
¿Los buscapersonas extraordinarios?
Funcionan muy bien.

379
00:26:21,114 --> 00:26:25,312
- Esta vez salió de la I-70.
- ¿Lo puedes culpar? El paisaje es mejor.

380
00:26:25,719 --> 00:26:27,346
Veinticuatro, ¿eh?

381
00:26:28,521 --> 00:26:31,547
Vamos a tener muchos registros.
Pero con suerte...

382
00:26:31,547 --> 00:26:34,991
...alguno de ellos nos conduzca
hasta el joven Sr. Bodie Broadus.

383
00:26:35,195 --> 00:26:37,254
- ¿Puedes llamar a Pearlman?
- Bueno.

384
00:26:38,231 --> 00:26:39,323
¿Quién tiene hambre?

385
00:26:39,323 --> 00:26:42,333
- ¿Comida china?
- Para mí, está bien.

386
00:26:42,333 --> 00:26:44,767
- Ustedes elijan, yo voy.
- Yo quiero algo de lo mein.

387
00:26:44,767 --> 00:26:46,771
Te toca escribir a ti ahora. Iré con él.

388
00:26:46,771 --> 00:26:49,967
- Que el mío sea agridulce.
- Yo quiero lo mein.

389
00:26:50,543 --> 00:26:51,635
¿Vamos?

390
00:26:55,146 --> 00:26:58,445
Vayan con Charles
que les dará todos los detalles.

391
00:27:01,619 --> 00:27:03,849
- ¿Quiénes son?
- Negros del Este.

392
00:27:03,849 --> 00:27:08,255
Quieren sumarse como soldados
por un monto fijo. Milton nos contactó.

393
00:27:09,961 --> 00:27:13,055
Volveremos donde estábamos, String.
Puedo sentirlo.

394
00:27:13,055 --> 00:27:16,861
Tenemos que llegar al tal Marlo
y luego, nos esparcimos como siempre.

395
00:27:17,702 --> 00:27:21,331
Los chicos de la cooperativa no están
muy felices con la situación.

396
00:27:21,331 --> 00:27:25,170
Sí. Dicen que tienen clientes en
donde no los habría de otro modo.

397
00:27:25,170 --> 00:27:27,540
- Todos están nerviosos.
- A la mierda con esos negros.

398
00:27:27,540 --> 00:27:30,136
Prop Joe dijo que intermediaría.
¿Me entiendes?

399
00:27:30,136 --> 00:27:31,578
Ir con Marlo y hablar.

400
00:27:31,578 --> 00:27:33,877
Sí, si llevara un arma con él,
quizá resultaría.

401
00:27:33,877 --> 00:27:35,452
Pero te preguntaré algo.

402
00:27:35,452 --> 00:27:39,045
¿Le dijiste a esos negros baratos
que podían disparar a la abuela de Omar?

403
00:27:39,045 --> 00:27:41,920
Sham vino en medio de la reunión...

404
00:27:41,920 --> 00:27:44,517
...a decirme que tenían a
Omar a la vista.

405
00:27:44,517 --> 00:27:47,995
No dijeron nada de la abuela.
Ni de sombrero de iglesia, nada de eso.

406
00:27:47,995 --> 00:27:50,465
Oí el nombre del hijo de puta
y dije: "Háganlo. "

407
00:27:50,465 --> 00:27:52,729
- ¿Una mañana de domingo?
- Me importa un bledo.

408
00:27:52,729 --> 00:27:55,635
Oí el nombre del hijo de puta
y no pensé en la iglesia.

409
00:27:55,635 --> 00:27:58,436
La tregua del domingo se sigue
desde que empezó esto.

410
00:27:58,436 --> 00:28:00,942
Sabes a qué me refiero,
puedes hacer cagadas...

411
00:28:00,942 --> 00:28:05,004
...que yo diré "qué diablos",
pero nunca un domingo.

412
00:28:06,150 --> 00:28:08,311
La gente habla de nosotros...

413
00:28:08,311 --> 00:28:09,943
...y los cuentos crecen cada vez más.

414
00:28:09,943 --> 00:28:13,319
Como, y lo juro, que Fatface Rick oyó
que le disparamos...

415
00:28:13,319 --> 00:28:15,984
...a la abuela de Omar en el trasero
a propósito.

416
00:28:15,984 --> 00:28:18,960
Y que sacaron la verga
y le mearon el sombrero.

417
00:28:20,097 --> 00:28:22,429
Yo oí las mismas cosas.

418
00:28:22,429 --> 00:28:25,331
Prop Joe me daba la lata.
¿Qué puedo decir?

419
00:28:25,331 --> 00:28:26,733
Es difícil hallar buena ayuda.

420
00:28:26,733 --> 00:28:30,068
Si no, ¿crees que le pagaría
a los negros del Este por esto?

421
00:28:30,274 --> 00:28:33,437
Sí. ¿Seguimos fuera de sus esquinas?

422
00:28:34,645 --> 00:28:35,942
Sí, es necesario.

423
00:28:36,814 --> 00:28:39,180
Estaremos fuera
hasta que nos ocupemos de Marlo.

424
00:28:39,180 --> 00:28:41,945
Sí, quizá debamos poner
a un par de personas...

425
00:28:41,945 --> 00:28:44,385
...en las zonas libres
donde haya clientes.

426
00:28:44,385 --> 00:28:46,649
¿Sabes lo que digo?
Ganar donde se pueda.

427
00:28:46,649 --> 00:28:50,249
- ¿Crees en eso?
- Hasta ahora.

428
00:28:50,249 --> 00:28:52,295
Y si quieren jugar, no van a tener...

429
00:28:52,295 --> 00:28:55,593
...a nadie superior que a un jefecito
para hacerse cargo, ¿no?

430
00:28:57,334 --> 00:29:00,360
¿Qué harás con los dos negros
que están esperando abajo?

431
00:29:01,105 --> 00:29:04,074
Los obligaré a que le compren un
sombrero a la señora.

432
00:29:05,242 --> 00:29:08,370
¿Qué estamos esperando? ¿Agridulce?

433
00:29:12,683 --> 00:29:14,344
¿Primero comes la galleta?

434
00:29:16,053 --> 00:29:17,714
¿Y cuál es la diferencia?

435
00:29:23,094 --> 00:29:25,722
<i>"Un nuevo amigo se hace conocer."</i>

436
00:29:28,833 --> 00:29:29,925
¿Amigo?

437
00:29:32,703 --> 00:29:35,171
Si fuera "una nueva amiga",
tendrías suerte.

438
00:29:37,174 --> 00:29:40,166
Estoy casado con muebles de jardín.

439
00:29:43,747 --> 00:29:46,113
Sin duda,
la tecnología está fuera de control.

440
00:29:46,113 --> 00:29:47,582
Pero eso no es novedad.

441
00:29:47,582 --> 00:29:50,245
Por la forma en la que usan
celulares descartables hoy...

442
00:29:50,245 --> 00:29:53,050
...no podemos lograr una autorización
de escucha a tiempo.

443
00:29:53,050 --> 00:29:55,625
Cuando haya información del abonado,
y una citación...

444
00:29:55,625 --> 00:29:56,693
Ya no los tendrán.

445
00:29:56,693 --> 00:30:00,093
Las empresas les dijeron que necesitan
una semana para el papeleo.

446
00:30:00,093 --> 00:30:03,633
Nos temen a medias,
¿y si los visitan los federales?

447
00:30:03,633 --> 00:30:07,135
- Tienen perfil para presionarlos.
- No sé.

448
00:30:07,135 --> 00:30:11,072
Si lograron llegar a cinco días,
logran lo mismo que nosotros.

449
00:30:11,342 --> 00:30:15,005
El Bureau está un poco ocupado
con el contraterrorismo.

450
00:30:15,005 --> 00:30:16,477
Y nuestro Procurador...

451
00:30:16,477 --> 00:30:19,208
...sólo se toca con la mención
de corrupción política.

452
00:30:19,208 --> 00:30:23,912
Asuntos de drogas en guetos no importa.
Lamento decirlo.

453
00:30:25,189 --> 00:30:27,248
COMIDA SZECHUAN DE TANG
PARA LLEVAR

454
00:30:27,591 --> 00:30:30,389
Esto siempre huele mejor en el auto,
camino a casa.

455
00:30:31,295 --> 00:30:35,561
<i>Unidad 13. Callejón al fondo,
Este, al 800 de North Montford.</i>

456
00:30:35,561 --> 00:30:38,635
- Es a cinco cuadras, vamos.
- Ve.

457
00:31:12,636 --> 00:31:14,729
<i>¿Qué calle cruza? ¿Qué calle cruza?</i>

458
00:31:18,542 --> 00:31:22,842
<i>Dispararon. Sonó como si fuera
al oeste de Milton.</i>

459
00:31:47,104 --> 00:31:50,972
¡Soy policía! Es 10-7, llame.

460
00:32:00,150 --> 00:32:01,640
Una Glock.

461
00:32:15,366 --> 00:32:17,129
Vi el arma cuando giró.

462
00:32:17,401 --> 00:32:20,529
Es Derrick. Dios mío.

463
00:32:21,071 --> 00:32:24,302
Mataste a Derrick. Es Waggoner.

464
00:32:24,708 --> 00:32:26,801
¡Mataste a Waggoner!

465
00:32:36,287 --> 00:32:38,482
- Greggs.
<I>- Prez disparó a otro policía.</I>

466
00:32:39,056 --> 00:32:40,114
¿Cómo?

467
00:32:40,114 --> 00:32:42,692
<i>Fue un accidente en un callejón,
hace un rato.</i>

468
00:32:42,692 --> 00:32:44,454
- No.
<I>- Te llamaré más tarde.</I>

469
00:32:54,004 --> 00:32:56,871
- ¿Viniste por Barksdale?
- Vine por paz.

470
00:32:56,871 --> 00:33:00,137
- Están pasando cosas sin sentido.
- ¿No te envió Barksdale?

471
00:33:00,137 --> 00:33:02,075
No, Stringer sabe que vine.

472
00:33:02,075 --> 00:33:06,273
Si puedo volver con algo respetuoso,
ellos harán igual.

473
00:33:07,318 --> 00:33:09,684
Dile que puede venir
con una cooperativa.

474
00:33:09,684 --> 00:33:11,721
Si acepta nuestro paquete,
que, de hecho...

475
00:33:11,721 --> 00:33:14,450
...es mejor que lo mejor
que él vende ahí ahora...

476
00:33:14,450 --> 00:33:17,219
...mantendrá sus esquinas. Garantizado.

477
00:33:17,219 --> 00:33:20,524
Quizá lo escuche. Pero tiene ideas.

478
00:33:20,898 --> 00:33:22,991
Y piensa que Avon anda debilitado.

479
00:33:23,534 --> 00:33:26,992
¿Alguna vez supiste
que Avon Barksdale reculara ante algo?

480
00:33:39,483 --> 00:33:44,443
Uno de civil en un callejón oscuro,
con el arma fuera y disparos hechos.

481
00:33:44,443 --> 00:33:46,523
Nadie quiere quemar a nadie...

482
00:33:46,523 --> 00:33:49,683
...pero el hecho es que hay
que considerar el factor racial.

483
00:33:49,683 --> 00:33:52,193
- El aspecto de esto...
- ¿Vio a un abogado?

484
00:34:01,171 --> 00:34:03,696
- Teniente.
- ¿Qué?

485
00:34:04,141 --> 00:34:06,109
No puede forzarlo a declarar...

486
00:34:06,109 --> 00:34:09,236
hasta que le hayan leído sus derechos,
y aún no lo hicimos...

487
00:34:09,236 --> 00:34:12,645
Soy su oficial al mando.
Sólo quiero saber si está bien.

488
00:34:12,645 --> 00:34:16,208
Está bien, está bien, sólo hay...

489
00:34:17,221 --> 00:34:19,382
Ahora es una cuestión legal.

490
00:34:34,004 --> 00:34:35,437
¿Puedo traerte algo?

491
00:34:43,714 --> 00:34:45,773
Deberías llamar al gremio, Roland.

492
00:34:46,850 --> 00:34:49,580
Habla con un abogado
antes de decir algo más.

493
00:34:51,755 --> 00:34:54,986
No digo que habrá acusaciones penales.

494
00:34:55,759 --> 00:34:58,227
Todos saben
que no tenías la intención de...

495
00:35:00,564 --> 00:35:02,293
Pero administrativamente...

496
00:35:02,766 --> 00:35:05,496
...debes tener cuidado
por el tema racial.

497
00:35:05,496 --> 00:35:07,126
Lo entiendes, ¿verdad?

498
00:35:08,238 --> 00:35:11,605
Habrá gente del Departamento
que lo verá de ese modo.

499
00:35:16,313 --> 00:35:19,942
- Lo entiendes, ¿verdad?
- No tenía miedo, no estaba enojado.

500
00:35:23,220 --> 00:35:27,520
Me importó un bledo si era negro o no...

501
00:35:34,832 --> 00:35:36,231
...o quizá sí.

502
00:35:37,167 --> 00:35:40,466
¿Cómo diablos sabemos
si lo tenemos en la mente o no?

503
00:35:41,672 --> 00:35:45,164
- Pero viste el arma.
- Sí.

504
00:35:45,943 --> 00:35:50,039
Sí, él giró hacia mí y...

505
00:35:51,114 --> 00:35:55,073
...tú gritaste, ¿verdad?
Gritaste "policía" y él giró, ¿verdad?

506
00:35:59,490 --> 00:36:02,618
No, creo que no. Creo que no dije nada.

507
00:36:03,126 --> 00:36:04,718
Tampoco él.

508
00:36:04,718 --> 00:36:09,390
Yo había dado unos pasos en el callejón,
él giró y vi el arma.

509
00:36:09,390 --> 00:36:10,524
Es todo.

510
00:36:13,437 --> 00:36:18,136
- ¿Tenía niños? ¿Esposa?
- No sé.

511
00:36:18,509 --> 00:36:21,410
No lo dicen. No me hablan de él.

512
00:36:21,410 --> 00:36:24,640
Llama a la Fraternidad policial.
Consigue un abogado.

513
00:36:26,583 --> 00:36:27,675
No, señor.

514
00:36:29,686 --> 00:36:30,880
Estoy acabado.

515
00:36:41,298 --> 00:36:43,061
Que el abogado hable por ti.

516
00:36:50,674 --> 00:36:51,732
Teniente...

517
00:36:56,980 --> 00:36:58,948
...dígale a Lester que lo siento.

518
00:37:13,463 --> 00:37:17,126
Llama al gremio.
Quiere un abogado con él.

519
00:37:23,140 --> 00:37:26,735
Cuando termine,
manda a alguien a casa con él.

520
00:37:26,735 --> 00:37:29,334
Al menos, por esta noche,
puede suicidarse.

521
00:37:32,215 --> 00:37:35,514
Teniente. ¿Lo apoyará?

522
00:37:39,222 --> 00:37:42,623
Quiero decir, si esto se convirtiera...

523
00:37:42,623 --> 00:37:46,685
...en un asunto de negros y blancos,
usted es su comandante...

524
00:37:47,631 --> 00:37:49,565
...él puede contar con usted, ¿no?

525
00:38:00,377 --> 00:38:01,639
¿Estás bien?

526
00:38:06,516 --> 00:38:07,642
<i>Lo mein.</i>

527
00:38:16,193 --> 00:38:18,161
Qué grupo jodido.

528
00:38:19,196 --> 00:38:22,996
- ¿Cuántos años dentro tenía Waggoner?
- Seis y medio.

529
00:38:23,734 --> 00:38:27,500
Dos menciones de honor,
16º en la lista actual de sargentos.

530
00:38:27,704 --> 00:38:30,696
Justo lo opuesto de ese tonto de ahí.

531
00:38:31,608 --> 00:38:33,940
¿Sabes lo que hay en el legajo del tipo?

532
00:38:34,411 --> 00:38:38,142
El hijo de puta se volvió loco,
le disparó a la radio de su auto.

533
00:38:38,615 --> 00:38:41,914
Lo acusarán con algo falso
hasta que Valchek se meta.

534
00:38:44,755 --> 00:38:47,451
Sabes que se casó
con la hija de Valchek, ¿no?

535
00:38:49,993 --> 00:38:52,757
El maldito idiota tenía nueve vidas.

536
00:39:22,292 --> 00:39:25,659
Ocho listos, y el resto se activará...

537
00:39:25,659 --> 00:39:28,731
...cuando la compañía de celulares
reciba las citaciones.

538
00:39:30,167 --> 00:39:32,397
Lo hiciste bien, Detective.

539
00:39:34,938 --> 00:39:36,599
¿Y qué es lo que buscamos?

540
00:39:36,599 --> 00:39:40,801
Que alguno de estos teléfonos
nos dé señales de Bodie.

541
00:39:41,111 --> 00:39:46,048
Llamadas a su novia, su abuela.
Los números sacados de los prepagos.

542
00:39:46,717 --> 00:39:48,912
Si vemos eso,
sabemos que es su teléfono.

543
00:39:48,912 --> 00:39:52,819
Sabemos que es él
y que lo usa para vender drogas.

544
00:39:53,156 --> 00:39:54,646
Sabemos todo eso.

545
00:39:55,659 --> 00:39:59,686
Entonces, levantamos la escucha
y rogamos a morir que no lo tire.

546
00:40:02,466 --> 00:40:04,127
A Prez le encantaría esto.

547
00:40:07,671 --> 00:40:09,104
No les voy a mentir.

548
00:40:09,339 --> 00:40:12,069
No sé nada salvo lo de boxeo.

549
00:40:12,309 --> 00:40:14,004
Sólo pensaba en eso.

550
00:40:15,712 --> 00:40:18,681
- ¿Fuiste pugilista?
- Sí.

551
00:40:18,915 --> 00:40:20,849
Pero me desvié.

552
00:40:20,849 --> 00:40:24,045
El reverendo Reid piensa que
atraerías...

553
00:40:24,045 --> 00:40:26,850
...a algunos de los esquineros
que tenemos.

554
00:40:28,425 --> 00:40:30,518
¿No lo pensaron en el centro?

555
00:40:32,162 --> 00:40:36,963
El asunto es que buscas
poner el gimnasio en el Cuarto Distrito.

556
00:40:37,400 --> 00:40:40,130
Tu concejala sería Eunetta Perkins.

557
00:40:40,130 --> 00:40:42,671
¿Conoces a la Srta. Perkins?

558
00:40:42,873 --> 00:40:45,808
Algunos de nosotros ya no. Ya no.

559
00:40:47,677 --> 00:40:50,703
Como no podemos confiar
en la Srta. Perkins...

560
00:40:50,703 --> 00:40:52,679
...la Srta. Daniels te acompañará.

561
00:40:52,679 --> 00:40:57,186
Ella vino porque el servicio al
representado es la vida de un concejal.

562
00:40:57,587 --> 00:41:00,579
- Ella necesita tomarle el gusto.
- Al menos, espero hacerlo.

563
00:41:00,579 --> 00:41:04,421
Si me permite preguntarle, Sr. Watkins.
¿Por qué hace esto?

564
00:41:04,421 --> 00:41:06,962
¿Sabes quién es el reverendo Reid?

565
00:41:06,962 --> 00:41:09,258
Los votantes de mi distrito sí.

566
00:41:13,270 --> 00:41:14,897
¿Esto llegó hoy?

567
00:41:17,674 --> 00:41:19,039
Esto se jodió.

568
00:41:19,039 --> 00:41:22,305
¿Te doy $250.000 para
que ellos me digan que mi papeles...

569
00:41:22,305 --> 00:41:25,540
...no sirven para autorizarme
como promotor en la zona de poder?

570
00:41:25,540 --> 00:41:30,018
- Sí, sí, puedes decir que se jodió.
- Sé que tocamos a la gente correcta.

571
00:41:30,018 --> 00:41:32,315
Déjame que los llame y aclare este lío.

572
00:41:32,315 --> 00:41:34,890
- Llámalos.
- Estoy en eso, String.

573
00:41:34,890 --> 00:41:38,688
Tienes la franquicia de las bombillas,
¿no? Eso salió. Ahora...

574
00:41:38,688 --> 00:41:40,194
Me hablas de $30.000 que vuelven.

575
00:41:40,194 --> 00:41:42,561
Yo te hablo de los $250.000
que te llevaste.

576
00:41:42,561 --> 00:41:45,328
Debes llamar al Sr. Gallina,
al Sr. Grifo...

577
00:41:45,328 --> 00:41:48,632
...a quién debas llamar porque te di
dinero para dar, ¿lo recuerdas?

578
00:41:48,632 --> 00:41:52,333
No es como un trato por droga, String.
No se pone dinero...

579
00:41:52,333 --> 00:41:55,206
...en la calle y se gana enseguida.
No es así.

580
00:41:55,206 --> 00:41:58,076
- ¿Conque no, eh?
- Paciencia.

581
00:41:58,815 --> 00:42:00,680
A veces con la burocracia...

582
00:42:00,680 --> 00:42:03,048
...una mano no sabe lo que hace la otra.

583
00:42:03,048 --> 00:42:06,384
Sí, ¿sabes qué veo?
Veo una mano en mi bolsillo...

584
00:42:06,384 --> 00:42:09,083
...mientras la otra te toma de la verga.

585
00:42:14,798 --> 00:42:16,060
Maldito Prez.

586
00:42:19,469 --> 00:42:21,596
Ni siquiera tengo ganas de trabajar.

587
00:42:24,140 --> 00:42:26,836
- Sanny.
- Bienvenidos al Oeste.

588
00:42:27,544 --> 00:42:29,205
Eso de Pryzbylewski.

589
00:42:29,779 --> 00:42:33,909
Dios mío. Qué triste.

590
00:42:34,317 --> 00:42:36,842
- ¿Así que manejas una camioneta?
- Sí.

591
00:42:37,387 --> 00:42:41,084
- ¿Cómo te va?
- Jimmy, me encanta este trabajo.

592
00:42:42,025 --> 00:42:45,358
Lo mejor que hizo Rawls por mí
fue mandarme de vuelta a un distrito.

593
00:42:45,358 --> 00:42:48,192
Nada de estrés ni de peleas.
Turnos de ocho horas.

594
00:42:48,192 --> 00:42:51,597
No me llevo nada a casa.
En serio, no podría estar más feliz.

595
00:42:51,597 --> 00:42:55,728
Tantos años dándome la cabeza contra
la pared en Homicidios, ¿para qué?

596
00:42:56,506 --> 00:42:58,997
Es la misma jubilación,
pero con el doble de acidez.

597
00:42:58,997 --> 00:43:01,669
Bueno, me alegra
que hayas caído de pie, Mike.

598
00:43:07,317 --> 00:43:09,649
- Hola.
<I>- ¿Me llamaste a la oficina?</I>

599
00:43:09,886 --> 00:43:12,377
- Sí, varias veces.
<I>- En serio, ¿por qué?</I>

600
00:43:12,789 --> 00:43:16,384
- ¿Por qué crees?
<I>- Para venir a dormir. ¿Quieres cenar?</I>

601
00:43:16,384 --> 00:43:19,894
- ¿Qué tal hoy?
<I>- Georgia Brown está en la calle 15.</I>

602
00:43:19,894 --> 00:43:22,487
Está bien. ¿Quieres que reserve?

603
00:43:22,487 --> 00:43:25,033
<I>- No, siempre consigo mesa ahí.</I>
- Bien, como sea.

604
00:43:25,033 --> 00:43:28,901
<I>- Vayamos a las 7.:30.</I>
- Te veo entonces.

605
00:43:28,901 --> 00:43:30,199
<I>- Adiós.</I>
- Adiós.

606
00:43:32,609 --> 00:43:33,803
¿Estás?

607
00:43:35,712 --> 00:43:36,679
GRAY PARA ALCALDE
Una voz para el cambio

608
00:43:36,679 --> 00:43:38,748
- ¿Qué te parece?
- Lindos colores.

609
00:43:39,382 --> 00:43:41,612
- ¿Tienes una plataforma?
- Las escuelas.

610
00:43:42,085 --> 00:43:45,680
- Me vi como el alcalde de la educación.
- Bueno, buena suerte, Tony.

611
00:43:46,523 --> 00:43:48,582
- En serio.
- Gracias.

612
00:43:49,192 --> 00:43:52,320
- ¿Cuándo lo anuncias?
- Creo que el mes que viene.

613
00:43:52,595 --> 00:43:54,961
Empezaré temprano a juntar dinero.

614
00:43:55,532 --> 00:43:57,625
De hecho, pensé en visitar
a cierta gente...

615
00:43:57,625 --> 00:43:59,759
...antes. Para tantearlos.

616
00:43:59,759 --> 00:44:01,996
- ¿Cómo Watkins?
- Parece que le agrado.

617
00:44:01,996 --> 00:44:05,404
¿De veras cree que Odell Watkins se irá
del lado del Alcalde?

618
00:44:06,443 --> 00:44:10,106
Lo que podrías hacer es tantearlo
en un par de temas.

619
00:44:10,106 --> 00:44:13,649
Si lo haces así, es más sutil.
Antes debes seducirlo.

620
00:44:13,649 --> 00:44:15,980
Háblale de esos temas y mientras...

621
00:44:15,980 --> 00:44:18,145
...fíjate si tiene ganas de arrojar
luz sobre ti.

622
00:44:18,145 --> 00:44:22,122
- Eso me gusta. Deberíamos hacerlo.
- ¿Deberíamos?

623
00:44:22,759 --> 00:44:27,025
Pensaba que sumarías tu blancura
a mi lista.

624
00:44:27,025 --> 00:44:29,655
Postularte como presidente del Concejo.
Yo a la cabeza...

625
00:44:29,655 --> 00:44:32,496
...un líder negro joven, buen mozo,
que sabe hablar.

626
00:44:32,496 --> 00:44:36,698
Tú, la gran esperanza blanca,
la nueva voz de la reforma cívica.

627
00:44:37,540 --> 00:44:39,030
Buena carrera le daríamos a Royce.

628
00:44:39,030 --> 00:44:42,077
¿Y por qué crees que me interesa
ser presidente del Concejo?

629
00:44:42,077 --> 00:44:47,081
¿Qué más tienes? Piénsalo.

630
00:45:03,566 --> 00:45:05,864
Míralos. Parecen cucarachas
cuando se prende la luz.

631
00:45:05,864 --> 00:45:09,029
- ¿Qué parece?
- Cabeza y torso.

632
00:45:09,029 --> 00:45:12,870
- Aquí hay dos casquillos.
- Detén la llamada.

633
00:45:12,870 --> 00:45:16,309
Vaya con la teoría de nada de violencia
en Hamsterdam, ¿eh?

634
00:45:17,180 --> 00:45:18,238
Herc...

635
00:45:22,485 --> 00:45:25,352
- ...ayúdalos a trasladar el cuerpo.
- ¿Cómo?

636
00:45:25,352 --> 00:45:27,218
Una cuadra, fuera de la zona libre.

637
00:45:27,218 --> 00:45:28,722
Carv, ¿te volviste loco?

638
00:45:28,722 --> 00:45:30,918
Hay tiempo antes de que llegue
la ambulancia.

639
00:45:30,918 --> 00:45:33,359
- ¿Por qué?
- Porque si llega Homicidios...

640
00:45:33,359 --> 00:45:34,622
...si investiga...

641
00:45:34,622 --> 00:45:37,097
...se va a saber en el sexto piso
de la central.

642
00:45:37,097 --> 00:45:39,668
- Bien.
- Herc, vamos.

643
00:45:39,668 --> 00:45:42,327
De ningún modo. De ningún modo.

644
00:45:45,809 --> 00:45:49,301
Al diablo con tus tiras. Al diablo.

645
00:45:51,314 --> 00:45:54,283
Toke, Gil, ayúdenme
a sacar a este tipo de Hamsterdam.

646
00:45:57,454 --> 00:46:00,651
Seré el primer oficial en la escena.
Es mi responsabilidad.

647
00:46:05,662 --> 00:46:07,596
No olviden los casquillos.

648
00:46:15,605 --> 00:46:17,004
Llámeme.

649
00:46:17,004 --> 00:46:18,233
- Sí. Gracias.
- Avíseme.

650
00:46:18,233 --> 00:46:19,569
- Cuídese.
- Bien.

651
00:46:23,079 --> 00:46:24,046
¡Sí!

652
00:46:47,103 --> 00:46:48,730
7-60 a KGA.

653
00:46:48,730 --> 00:46:50,669
<i>Adelante, 7-60.</i>

654
00:46:50,974 --> 00:46:54,034
Tenemos un 700, 10-11 en la calle
Vincent más abajo de Fayette.

655
00:46:54,034 --> 00:46:56,203
10-4, Vincent al sur de Fayette.

656
00:46:57,847 --> 00:46:59,781
Oye. ¿Trabajaste con este tipo?

657
00:47:01,618 --> 00:47:05,281
Tres disparos sin advertencias.
¿Los negros lo asustan?

658
00:47:05,281 --> 00:47:06,422
Carajo.

659
00:47:10,093 --> 00:47:12,926
- Eso fue demasiado lejos.
- Y a mí me lo dices.

660
00:47:20,336 --> 00:47:23,635
Necesito el número del diario The Sun.


661
00:47:26,376 --> 00:47:29,436
Sí, el número de los periodistas.
La sala de prensa, sí.

662
00:47:38,321 --> 00:47:41,449
- ¿No vas a decir nada al respecto?
- ¿Qué hay que decir?

663
00:47:42,559 --> 00:47:45,756
- Avon, esto es muerte. La familia.
- Lo sé.

664
00:47:45,756 --> 00:47:48,592
Te digo que alguien
pudo habernos hecho esto, Avon.

665
00:47:48,592 --> 00:47:51,428
- A nuestra familia.
- La policía habla pavadas.

666
00:47:51,428 --> 00:47:53,263
- Para confundirte.
- Exactamente.

667
00:47:53,263 --> 00:47:54,336
¿Por qué?

668
00:47:54,604 --> 00:47:56,697
Ese policía no me conocía.
¿Quién soy para él?

669
00:47:56,697 --> 00:47:58,671
Sabe que vas a pensar esto...

670
00:47:58,671 --> 00:48:01,107
...que D, ya sabes,
no haría lo que hizo.

671
00:48:01,107 --> 00:48:02,405
¡Y lo pienso!

672
00:48:09,219 --> 00:48:12,347
¿Fue por alguna queja que tenía?
¿Alguien de adentro?

673
00:48:12,347 --> 00:48:14,946
Dijo que fue alguien
que no quería que lo supieras...

674
00:48:14,946 --> 00:48:17,185
...y que lo hicieron parecer
como que sí.

675
00:48:17,185 --> 00:48:18,487
Nadie hizo nada.

676
00:48:18,487 --> 00:48:20,563
- Pero el policía dijo...
- Miente.

677
00:48:22,632 --> 00:48:24,190
Le pagaron para mentir.

678
00:48:39,716 --> 00:48:42,742
Avon, eres mi hermano.

679
00:48:44,754 --> 00:48:47,382
Necesito saberlo más que nada.

680
00:48:50,360 --> 00:48:52,123
D no nos delató.

681
00:48:52,528 --> 00:48:56,862
Estuvo a punto,
pero dio media vuelta y se fue.

682
00:48:57,200 --> 00:49:01,068
Y sé que quería hacer lo debido
por su familia.

683
00:49:01,068 --> 00:49:02,397
Por nosotros.

684
00:49:04,874 --> 00:49:07,001
Pero necesito saber que tú lo sabes.

685
00:49:08,077 --> 00:49:09,669
Que tú lo viste a él así.

686
00:49:09,669 --> 00:49:13,840
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

687
00:49:16,653 --> 00:49:20,316
- Si algo pasó...
- ¿Qué carajo estás pensando?

688
00:49:21,090 --> 00:49:24,787
¿Que yo tuve algo que ver con eso?
¿Podría yo hacerle eso a los míos?

689
00:49:26,095 --> 00:49:29,826
¿Es eso lo que piensas?
¿Qué carajo tienes en la cabeza?

690
00:49:32,101 --> 00:49:35,935
No le hice nada a D.
No tengo ni mierda que ver con eso.

691
00:49:38,408 --> 00:49:40,137
¿No tienes que ver con qué?

692
00:49:42,812 --> 00:49:45,940
- ¿No tienes que ver con qué?
- Con lo que haya pasado.

693
00:49:48,918 --> 00:49:51,250
Lo que sea que haya pasado, Brianna.

694
00:50:11,507 --> 00:50:13,771
¿Crees que no conozco mi trabajo?
¿Eso piensas?

695
00:50:13,771 --> 00:50:16,936
Lo entiendo. Me doy cuenta
de que trasladaron el cuerpo.

696
00:50:18,581 --> 00:50:21,641
Puedo traerlo mañana por la mañana.
Voy a ver si lo encuentro.

697
00:50:21,641 --> 00:50:22,979
Lo haré bien.

698
00:50:22,979 --> 00:50:24,383
Ocúpate de esto.

699
00:50:25,221 --> 00:50:26,245
¿Qué dijo?

700
00:50:26,245 --> 00:50:29,416
Hallaron huellas de sangre
que vienen de la otra cuadra.

701
00:50:30,026 --> 00:50:32,893
- Quizá...
- Manchado, con marcas de arrastre.

702
00:50:35,498 --> 00:50:37,523
Hallaron un casquillo más
en el otro extremo.

703
00:50:37,523 --> 00:50:38,895
Carajo.

704
00:50:41,838 --> 00:50:43,135
¿Y qué pasa?

705
00:50:43,135 --> 00:50:45,764
Que resolvemos esto
para mañana a la mañana...

706
00:50:45,764 --> 00:50:48,435
...o lo informa a Información
y al Subjefe de Operaciones.

707
00:50:48,435 --> 00:50:51,035
- Cómo me cagaron.
- No, ¡cómo me cagaron a mí!

708
00:50:58,388 --> 00:51:00,418
No movió ese cuerpo, Sargento.

709
00:51:01,591 --> 00:51:04,924
Yo lo moví. ¿Lo entiendes?

710
00:51:05,862 --> 00:51:08,126
Respeto que hicieras
lo que hiciste en nombre de...

711
00:51:08,126 --> 00:51:12,327
...de lo que trato de hacer aquí,
pero es mi responsabilidad.

712
00:51:15,538 --> 00:51:17,233
¿Y qué hacemos?

713
00:51:19,776 --> 00:51:22,939
En esencia, dijo que no iba a
comprometer a ninguna persona...

714
00:51:22,939 --> 00:51:25,411
...aunque lo puso en la agenda...

715
00:51:25,411 --> 00:51:29,007
del Consejo Conjunto de Justicia
Criminal, por si sirve de algo.

716
00:51:29,007 --> 00:51:31,552
Pobre Clarence. Se ve cansado.

717
00:51:32,188 --> 00:51:34,588
Buscamos ayuda de la Legislatura
Estatal.

718
00:51:34,588 --> 00:51:37,215
Si la ciudad obtuviera
un par de cientos de miles...

719
00:51:37,215 --> 00:51:39,886
...podríamos pagar un destacamento más
para protegerlos.

720
00:51:39,886 --> 00:51:42,487
Sé que es más fácil de vender
si el Alcalde está...

721
00:51:42,487 --> 00:51:44,589
- ...¿Podría convencerlo?
- ¿A Clarence?

722
00:51:44,589 --> 00:51:48,101
- Apenas escucha.
- Y a mí me lo dicen.

723
00:51:48,101 --> 00:51:49,831
Hace tres años que soy concejal...

724
00:51:49,831 --> 00:51:52,237
...es mucho tiempo para que me ignoren.

725
00:51:54,911 --> 00:51:59,245
Digo que se violaron las reglas.
Mi gente mantuvo su promesa...

726
00:51:59,515 --> 00:52:03,007
...hicieron como dijeron
y su palabra tiene valor.

727
00:52:03,786 --> 00:52:08,155
Ustedes se van a atener a eso.

728
00:52:08,155 --> 00:52:09,349
No fueron los míos.

729
00:52:09,349 --> 00:52:11,859
Ahora no estoy haciendo distinciones.

730
00:52:11,859 --> 00:52:15,260
El hecho es que alguien trajo un arma
a la zona libre y la usó.

731
00:52:15,260 --> 00:52:17,457
Y las dos cosas van
contra promesas hechas.

732
00:52:17,457 --> 00:52:20,730
No puedo justificar esto
si tengo cadáveres ahí.

733
00:52:21,471 --> 00:52:24,838
Lo que digo es esto: Si para mañana...

734
00:52:24,838 --> 00:52:27,466
...no tengo al que disparó esposado...

735
00:52:27,466 --> 00:52:32,014
...este asunto de Hamsterdam
se acabó, murió.

736
00:52:32,014 --> 00:52:33,945
Mi gente volverá a las esquinas...

737
00:52:33,945 --> 00:52:36,018
...y los vamos a joder
tanto como podamos.

738
00:52:36,018 --> 00:52:40,111
¿Me oyen?
Sí, fue bueno mientras duró, ¿eh?

739
00:52:40,423 --> 00:52:43,620
Tenían efectivo hasta morir,
y no necesitarán dinero para la fianza.

740
00:52:43,620 --> 00:52:45,694
Y yo tenía esquinas limpias
por donde mirara.

741
00:52:45,694 --> 00:52:50,129
Pero todo eso desaparecerá mañana,
salvo que me traigan al que disparó.

742
00:52:58,207 --> 00:52:59,902
¿Cree que funcionará?

743
00:53:01,511 --> 00:53:02,978
¿Y tú?

744
00:53:07,183 --> 00:53:08,775
Buena comida.

745
00:53:11,220 --> 00:53:15,122
- ¿Como sabías de este lugar?
- Era importante cuando Clinton estaba.

746
00:53:15,122 --> 00:53:18,955
Éste y Red Sage.
Ahora son parrillas y bares.

747
00:53:20,763 --> 00:53:24,290
Vives aquí, pero pasas
mucho tiempo en Baltimore, ¿no?

748
00:53:24,290 --> 00:53:26,095
Tengo trabajo allá.

749
00:53:26,502 --> 00:53:29,130
Y por ser ex alumna
de St. Mary's on the Hill.

750
00:53:29,130 --> 00:53:32,002
Estudié derecho en la universidad
y tengo relaciones de ahí.

751
00:53:32,002 --> 00:53:34,975
- De hecho, crecí en Homeland.
- ¿Sí?

752
00:53:36,779 --> 00:53:38,406
Yo en Lauraville.

753
00:53:38,948 --> 00:53:43,715
- ¿A qué universidad fuiste?
- A Loyola. Sólo un año.

754
00:53:44,353 --> 00:53:46,981
Mi novia quedó embarazada, y...

755
00:53:48,958 --> 00:53:52,325
- ¿Y?
- Y...

756
00:53:54,063 --> 00:53:56,531
Y te convertiste en policía
de Baltimore.

757
00:53:56,799 --> 00:53:59,029
- ¿Y te gusta?
- Bastante.

758
00:53:59,029 --> 00:54:02,898
Me dedico a asuntos de drogas
de alto vuelo. Escuchas.

759
00:54:03,606 --> 00:54:07,303
Investigaciones prolongadas sobre
delincuentes violentos, esas cosas.

760
00:54:08,210 --> 00:54:10,269
El asunto es que no hay muchos tipos...

761
00:54:10,269 --> 00:54:13,007
...que puedan hacer eso.
Requiere de una cierta...

762
00:54:14,417 --> 00:54:16,749
No sé, te tiene que gustar mucho.

763
00:54:21,123 --> 00:54:22,954
La emoción de la persecución.

764
00:54:29,599 --> 00:54:33,729
- ¿Qué es lo que haces en política?
- Campañas políticas.

765
00:54:34,904 --> 00:54:39,671
- ¿Como si administraras una campaña?
- Soy más bien una estratega.

766
00:54:40,242 --> 00:54:41,709
No hago las cosas de rutina...

767
00:54:41,709 --> 00:54:44,644
...sino la estrategia
de cómo puede ganar un candidato.

768
00:54:45,348 --> 00:54:47,748
Una asesora.

769
00:54:47,748 --> 00:54:51,786
- ¿Preparas una para Baltimore?
- No debería hablar.

770
00:54:52,521 --> 00:54:54,989
Oficialmente, él no anunció nada.

771
00:54:55,224 --> 00:54:57,089
¿Es bueno?

772
00:54:58,794 --> 00:55:01,354
Si trabajas para él, yo lo voto.
Qué diablos.

773
00:55:01,354 --> 00:55:03,125
¿A quién votaste esta vez?

774
00:55:03,866 --> 00:55:06,630
¿Cómo? ¿Te refieres a Bush
y cómo se llama?

775
00:55:06,936 --> 00:55:07,960
Kerry.

776
00:55:08,771 --> 00:55:10,261
¿No votaste para presidente?

777
00:55:10,261 --> 00:55:12,568
Lo pensé, sí, pero...

778
00:55:13,342 --> 00:55:15,708
...Bush parecía no entender nada,
ya sé...

779
00:55:15,708 --> 00:55:18,109
...pero no iba a ganar en Maryland.

780
00:55:19,248 --> 00:55:22,877
Además, estos tipos,
no importa quién gane.

781
00:55:23,786 --> 00:55:25,583
Ninguno tiene idea de lo que pasa.

782
00:55:25,583 --> 00:55:27,849
Donde trabajo todos los días...

783
00:55:27,849 --> 00:55:30,949
...la única forma en la que encontrarían
Baltimore Oeste es si...

784
00:55:30,949 --> 00:55:33,756
...no sé, si el Air Force One aterrizara
en la calle Monroe...

785
00:55:33,756 --> 00:55:35,330
...de regreso a Andrews.

786
00:55:36,666 --> 00:55:38,156
Nunca encaja.

787
00:55:40,403 --> 00:55:41,961
No con lo que yo veo.

788
00:55:47,510 --> 00:55:49,341
Así soy yo.

789
00:55:51,981 --> 00:55:54,950
Colvin dijo que quiere
al muchacho encerrado...

790
00:55:54,950 --> 00:55:57,383
...o la zona libre se acaba mañana.

791
00:55:57,383 --> 00:55:59,181
El fin de Hamsterdam.

792
00:55:59,689 --> 00:56:01,816
- ¿Colvin?
- Del Oeste.

793
00:56:03,859 --> 00:56:07,659
- Sham, ¿quién es este chico?
- Un joven del equipo de Tuckie.

794
00:56:07,659 --> 00:56:09,754
¿Está relacionado?
¿Es pariente de alguien?

795
00:56:09,754 --> 00:56:12,197
No, sólo estuvo durante un par de meses.

796
00:56:12,635 --> 00:56:13,795
¿Para qué usó su pito?

797
00:56:13,795 --> 00:56:17,999
Un negro del equipo de Ghost Kane
se rió de sus zapatos.

798
00:56:23,279 --> 00:56:24,337
Hazlo.

799
00:56:35,558 --> 00:56:37,219
Saldré en un minuto.

800
00:56:41,831 --> 00:56:44,800
No, tiene que ponerlos
en el correo departamental.

801
00:56:46,135 --> 00:56:47,159
Sí.

802
00:56:48,370 --> 00:56:49,803
¿Qué necesitas?

803
00:56:51,240 --> 00:56:55,006
- Entregarme.
- ¿Por qué?

804
00:56:56,946 --> 00:57:01,042
- Le disparé a un muchacho.
- ¿Ah, sí?

