1
00:00:01,501 --> 00:00:04,969
<i>Chicos, parece que en 2007 todos iban...</i>

2
00:00:05,171 --> 00:00:07,105
<i>...a unos lugares tontos
llamados gimnasios.</i>

3
00:00:07,207 --> 00:00:09,232
<i>La idea era pagar un montón de dinero...</i>

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,207
<i>...para correr y levantar cosas pesadas.</i>

5
00:00:11,311 --> 00:00:14,075
<i>La estafa más grande del mundo,
y la gente caía.</i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
<i>Incluso yo.</i>

7
00:00:15,248 --> 00:00:17,011
Olvidé mi cartera.

8
00:00:18,151 --> 00:00:19,675
<i>Empezó en uno de esos momentos...</i>

9
00:00:19,786 --> 00:00:23,483
<i>...en que uno nota que no está
tan en forma como desearía.</i>

10
00:00:25,392 --> 00:00:27,519
Es más lejos de lo que parece.

11
00:00:28,261 --> 00:00:30,422
El cupón está en el tocador.

12
00:00:30,530 --> 00:00:32,555
Es muy lejos. No importa.

13
00:00:33,466 --> 00:00:35,331
Por favor, no me juzgues.

14
00:00:35,869 --> 00:00:38,531
Terminé comiendo la pizza entera
por la vergüenza.

15
00:00:38,638 --> 00:00:41,106
Me desperté todo grasiento y sudado.

16
00:00:41,207 --> 00:00:44,699
Mis sábanas parecían eso que usan
para envolver los sándwiches.

17
00:00:45,612 --> 00:00:48,172
Podría inscribirme a un gimnasio.
¿Tú vas a un gimnasio?

18
00:00:48,281 --> 00:00:51,079
Voy al Total Rip Fitness,
pero no hago ejercicios.

19
00:00:51,184 --> 00:00:53,345
- ¿Qué haces?
- Inversiones.

20
00:00:54,320 --> 00:00:56,083
Mira. Ésa es una de mis inversiones.

21
00:00:56,189 --> 00:00:59,590
Cheryl, el esfuerzo está dando
resultado. Sigue trabajando.

22
00:01:00,126 --> 00:01:03,926
- ¿Tus inversiones son las mujeres?
- Sí.

23
00:01:04,030 --> 00:01:07,488
Mujeres que...
¿Cómo lo digo delicadamente?

24
00:01:08,034 --> 00:01:09,331
¡Gordas!

25
00:01:10,103 --> 00:01:13,004
Vengo aquí
y les brindo mucha atención ahora.

26
00:01:13,106 --> 00:01:15,939
Cuando se pongan buenas,
¿con quién se toparán?

27
00:01:16,042 --> 00:01:19,273
Con el que invirtió en ellas
cuando no estaban buenas.

28
00:01:19,946 --> 00:01:23,575
No logro decidirme si siento mucho asco
o si estoy muy impresionado.

29
00:01:23,683 --> 00:01:26,015
Claro, no todas mis inversiones
producen dividendos.

30
00:01:26,119 --> 00:01:29,088
¿Ves a aquella chica
junto a la máquina, Tanya?

31
00:01:29,189 --> 00:01:32,386
Está a un chocolate Kit Kat
de convertirse en bono basura.

32
00:01:32,992 --> 00:01:34,152
Hola, Barney.

33
00:01:34,260 --> 00:01:38,128
Becky, la bicicleta fija
te da resultado. Muy bien.

34
00:01:39,199 --> 00:01:42,566
Ésta recompensará pronto
a los accionistas.

35
00:01:42,669 --> 00:01:46,765
Preveo un crecimiento agresivo
en mi futuro. ¿Qué tal?

36
00:01:48,274 --> 00:01:50,174
Me da ganas de inscribirme
a un gimnasio...

37
00:01:50,276 --> 00:01:54,235
...para ponerme bien fuerte
y golpearte con fuerza en la cara.

38
00:01:54,747 --> 00:01:59,343
- Sí, todos deberíamos hacerlo.
- Sí, golpeemos a Barney en la cara.

39
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
No, en serio. Deberíamos realmente
inscribirnos a un gimnasio.

40
00:02:02,589 --> 00:02:04,420
Engordamos con la cerveza juntos...

41
00:02:04,524 --> 00:02:05,957
...podríamos eliminarla juntos.

44
00:02:12,632 --> 00:02:14,031
- ¿Eres Marshall?
- Sí.

45
00:02:14,134 --> 00:02:16,295
Hola, soy Trish,
la entrenadora que solicitaste.

46
00:02:16,402 --> 00:02:17,630
Hola.

47
00:02:18,438 --> 00:02:20,429
Mucho gusto, Trish.

48
00:02:20,540 --> 00:02:24,704
Un placer.
Marshall, ¿puedo hablarte un segundo?

49
00:02:24,811 --> 00:02:25,811
- Claro.
- Genial.

50
00:02:25,879 --> 00:02:27,403
Un segundo.

51
00:02:29,315 --> 00:02:33,718
Cariño, creo que está demasiado buena
para ser tu entrenadora.

52
00:02:33,853 --> 00:02:35,514
Entiendo.

53
00:02:36,189 --> 00:02:37,918
Veo por qué te preocupas.

54
00:02:38,024 --> 00:02:40,857
Pero esto es para cuidarme.

55
00:02:40,960 --> 00:02:43,053
Siempre serás mi nena.

56
00:02:44,230 --> 00:02:47,722
Marshall, ¿estás preparado
para comprometerte con tu cuerpo?

57
00:02:47,834 --> 00:02:50,064
Estoy totalmente comprometido
con mi cuerpo.

58
00:02:50,170 --> 00:02:52,104
Iré a Vermont
a la ceremonia de compromiso...

59
00:02:52,205 --> 00:02:55,697
...con mi cuerpo, si
quieres. Eso sonó raro.

60
00:02:55,808 --> 00:02:58,208
Empieza con 100 flexiones.

61
00:02:58,311 --> 00:02:59,608
Bien. ¿Cuántas hago?

62
00:02:59,712 --> 00:03:01,111
Cien.

63
00:03:01,848 --> 00:03:03,782
Pensé que era una manera de decir...

64
00:03:03,883 --> 00:03:07,683
...como decir "haz un millón de
flexiones". Nadie puede hacer 100.

65
00:03:08,922 --> 00:03:10,583
- ¿Hueles eso?
- No.

66
00:03:10,690 --> 00:03:13,682
Hay olor a cobarde en mi gimnasio.

67
00:03:13,793 --> 00:03:16,626
- ¿Eres un cobarde en mi gimnasio?
- No.

68
00:03:16,729 --> 00:03:21,098
- ¡Entonces tírate al suelo y haz 100!
- No tienes que gritarme.

69
00:03:21,834 --> 00:03:22,926
Me encanta aquí.

70
00:03:23,036 --> 00:03:25,231
Somos mujeres normales
que quieren estar en forma.

71
00:03:25,338 --> 00:03:28,705
No tengo que maquillarme, ni peinarme...

72
00:03:28,808 --> 00:03:32,266
- ...ni vestirme a la moda.
- Sí, este lugar es genial.

73
00:03:32,378 --> 00:03:35,347
Vendrá nuestra amiga Robin.
Espero que no la odien. Está buena.

74
00:03:35,448 --> 00:03:38,315
Cállate. Lily, dile que se calle.

75
00:03:38,418 --> 00:03:41,876
Perdón, guardiana de prisión
de lesbianas, ¿nos conocemos?

76
00:03:42,288 --> 00:03:45,052
Ted, Lily, no creerán lo que sucedió.

77
00:03:45,158 --> 00:03:47,217
Hola, amigo, soy Barney.

78
00:03:47,827 --> 00:03:49,795
Estaba en el bar de jugos...

79
00:03:50,763 --> 00:03:52,458
¿Qué te sirvo?

80
00:03:53,333 --> 00:03:55,028
Dios mío. ¿Rhonda?

81
00:03:56,402 --> 00:03:57,767
Soy Barney.

82
00:03:57,870 --> 00:04:00,031
Barney Stinson,
de Staten Island Boulevard.

83
00:04:00,139 --> 00:04:02,300
Hola, Barney Stinson
de Staten Island Boulevard.

84
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
¿Qué te sirvo?

85
00:04:04,744 --> 00:04:07,406
- No puedo creerlo, no me reconoció.
- ¿Por qué? ¿Quién es?

86
00:04:07,513 --> 00:04:08,980
Rhonda.

87
00:04:10,483 --> 00:04:12,542
Perdí la virginidad con ella.

88
00:04:29,269 --> 00:04:31,237
Nene, ¿sigues dolorido?

89
00:04:31,337 --> 00:04:35,433
Trish me hizo hacer 70 flexiones,
pero sólo me reconoció 10.

90
00:04:35,541 --> 00:04:37,668
Luego me hizo hacer 100 abdominales...

91
00:04:37,777 --> 00:04:41,008
...y luego me hizo llorar
sólo con sus palabras.

92
00:04:43,449 --> 00:04:45,314
No tiene sentido.

93
00:04:45,918 --> 00:04:47,681
¿Cómo no me recordó Rhonda?

94
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
Quizá no fue tan importante para ella.
Para ti fue la primera vez.

95
00:04:51,291 --> 00:04:52,849
Ted, soy yo.

96
00:04:53,526 --> 00:04:55,221
La volví loca.

97
00:04:56,029 --> 00:04:59,226
¿No me crees? Bien,
les cuento. Era 1998.

98
00:04:59,799 --> 00:05:02,461
<i>Yo había estado saliendo con Shannon
desde primer año.</i>

99
00:05:02,568 --> 00:05:04,433
<i>Estábamos reservándonos la primera vez.</i>

100
00:05:04,537 --> 00:05:08,268
<i>Entonces, cuando nos separamos,
yo tenía 23 años y era virgen.</i>

101
00:05:08,374 --> 00:05:09,932
<i>No sabía nada de mujeres.</i>

102
00:05:10,043 --> 00:05:12,739
<i>Fui a ver al tipo
que sabía todo sobre las mujeres...</i>

103
00:05:12,845 --> 00:05:13,845
<i>...mi hermano James.</i>

104
00:05:13,946 --> 00:05:16,574
¿Tu hermano gay James?

105
00:05:16,683 --> 00:05:18,173
Sí, antes de que fuera gay.

106
00:05:28,227 --> 00:05:33,529
Barney, tienes que buscar una chica
y acostarte con ella lo antes posible.

107
00:05:33,633 --> 00:05:35,863
Eso hace un tipo después de una ruptura.

108
00:05:35,968 --> 00:05:40,268
Lo sé. Quiero hacerlo,
pero creo que estoy asustado.

109
00:05:40,773 --> 00:05:45,938
Claro que estás asustado. Es asqueroso.
La idea de hacer eso con una mujer...

110
00:05:46,045 --> 00:05:48,275
Pero es una de las tareas de un tipo.

111
00:05:48,581 --> 00:05:50,242
Trata de pensar en el béisbol.

112
00:05:50,350 --> 00:05:54,810
Imagino a esos jugadores en el campo,
y se termina mucho más rápido.

113
00:05:54,921 --> 00:05:58,789
Pero no sé nada
de cómo seducir a una mujer.

114
00:05:58,891 --> 00:06:02,190
¿Qué? ¿Cómo? ¿Dónde?

115
00:06:02,295 --> 00:06:04,490
Basta. No pienses demasiado.

116
00:06:04,597 --> 00:06:06,690
- Que no te vengan esos gemidos.
- ¿Qué gemidos?

117
00:06:06,799 --> 00:06:09,768
Cuando piensas demasiado
en algo simple...

118
00:06:09,869 --> 00:06:11,803
...y luego no puedes
hacerlas en absoluto.

119
00:06:11,904 --> 00:06:14,896
- ¡Esos gemidos!
- A los deportistas les sucede siempre.

120
00:06:15,007 --> 00:06:17,271
El de segunda base
que no puede lanzar a primera...

121
00:06:17,377 --> 00:06:20,369
...o el patinador artístico
que hace un salto triple perfecto...

122
00:06:20,480 --> 00:06:23,142
...y luego no logra el arabesco.

123
00:06:23,249 --> 00:06:27,242
Estuve siguiendo mucho
el patinaje artístico últimamente.

124
00:06:27,353 --> 00:06:28,718
Pero, James.

125
00:06:29,255 --> 00:06:34,352
¿Qué mujer querrá acostarse conmigo?
No soy un Backstreet Boy.

126
00:06:35,995 --> 00:06:37,087
La Hacehombres.

127
00:06:37,797 --> 00:06:41,733
<i>Rhonda "Hacehombres" French era
una amiga de nuestra mamá, del barrio.</i>

128
00:06:41,901 --> 00:06:44,392
- ¿Tienes algún rey?
- Toma.

129
00:06:45,138 --> 00:06:47,936
Patty, ¿conoces al nuevo repartidor
de periódicos?

130
00:06:48,307 --> 00:06:52,073
Le dejé tirar uno debajo de mis setos,
no sé si me entiendes.

131
00:06:52,378 --> 00:06:55,279
¿Viste al tipo nuevo
que limpia mi piscina?

132
00:06:55,381 --> 00:06:58,544
Le dejé entrar en mi desagüe,
no sé si me entiendes.

133
00:06:59,685 --> 00:07:04,247
¿Sabes el repartidor de comida china?
Me acosté con él.

134
00:07:04,357 --> 00:07:08,521
No tengo una manera graciosa de decirlo.
Sucedió hace 20 minutos.

135
00:07:09,695 --> 00:07:10,992
Claro.

136
00:07:11,397 --> 00:07:15,697
La Hacehombres. Y será más fácil
porque me conoce muy bien.

137
00:07:16,536 --> 00:07:18,970
- Hola, Barry.
- Barney.

138
00:07:19,071 --> 00:07:20,095
Hola, Sra. French.

139
00:07:20,206 --> 00:07:22,003
Sé que no nos vemos hace mucho...

140
00:07:22,108 --> 00:07:24,633
...pero si hubiera alguna
posibilidad... ¡Vaya!

141
00:07:26,779 --> 00:07:30,579
Vaya, me volviste loca.

142
00:07:31,083 --> 00:07:34,246
Fue el mejor sexo de mi vida.

143
00:07:36,289 --> 00:07:38,849
Yo nací esa noche.

144
00:07:38,958 --> 00:07:43,088
Resurgí como el Ave Fénix
de su seno mentolado...

145
00:07:43,196 --> 00:07:48,532
...e irrumpí en el mundo,
vestido de Armani, fantástico.

146
00:07:50,036 --> 00:07:53,028
- ¡Dios, déjame parar!
- Está bien, puedes parar.

147
00:07:53,139 --> 00:07:55,630
Relajémonos y esperemos el infarto...

148
00:07:55,741 --> 00:07:58,904
...que tendrás en un par de años,
cuando tengas 40.

149
00:07:59,011 --> 00:08:00,478
Tengo 29.

150
00:08:01,080 --> 00:08:02,445
¡Cincuenta más!

151
00:08:03,716 --> 00:08:04,910
Hola, cariño.

152
00:08:05,017 --> 00:08:09,181
Yo también tengo entrenador. Es Max.
Nos concentraremos en la flexibilidad.

153
00:08:09,288 --> 00:08:11,256
Sí, la estiraré.

154
00:08:11,357 --> 00:08:15,453
- Genial. Espera, ¿qué?
- Cincuenta más. ¡Ya!

155
00:08:26,138 --> 00:08:27,298
Oye.

156
00:08:32,812 --> 00:08:34,939
Bien. Eso no está bien.

157
00:08:36,382 --> 00:08:39,010
¿Sabes, Rhonda?

158
00:08:39,118 --> 00:08:41,848
Encontrarme contigo me hizo pensar
en los viejos tiempos.

159
00:08:41,954 --> 00:08:46,254
- Eras muy popular.
- Me movía mucho en esa época.

160
00:08:46,359 --> 00:08:51,296
Y había un joven que sobresalía.

161
00:08:51,797 --> 00:08:55,198
Freddy Shiba Tony,
ese chico tenía una lengua de lagartija.

162
00:08:55,868 --> 00:08:59,201
No, me refería a otro.

163
00:08:59,305 --> 00:09:03,002
Chaz Alderman.
Caderas de mujer, pero sabía usarlas.

164
00:09:03,109 --> 00:09:05,839
- ¿Y yo?
- ¿Tú?

165
00:09:05,945 --> 00:09:08,106
Sí, nos acostamos.

166
00:09:08,214 --> 00:09:11,945
- Y dijiste que yo había sido el mejor.
- ¿Sí?

167
00:09:13,819 --> 00:09:14,945
Sí.

168
00:09:15,521 --> 00:09:16,610
Eso...

169
00:09:17,223 --> 00:09:19,851
Y dígale que es el mejor que tuvo.

170
00:09:19,959 --> 00:09:23,360
No lo sé. Es sólo un chico.

171
00:09:23,462 --> 00:09:26,761
No. Tiene 23 años
y está sufriendo mucho, Rhonda.

172
00:09:26,866 --> 00:09:28,060
Por favor.

173
00:09:28,668 --> 00:09:32,126
- Podríamos hacer un trato.
- ¿Qué?

174
00:09:37,109 --> 00:09:41,569
No, tengo novia.
Su vagina es la única para mí.

175
00:09:41,681 --> 00:09:46,015
Me encanta. No me asusta para nada.

176
00:09:47,253 --> 00:09:51,451
Qué lástima. Creo que tu hermano
seguirá siendo virgen.

177
00:09:56,195 --> 00:09:57,253
Está bien.

178
00:09:57,730 --> 00:09:59,925
Reggie Jackson, Reggie Jackson,
Reggie Jackson.

179
00:10:00,666 --> 00:10:02,361
Pero me felicitaste.

180
00:10:03,135 --> 00:10:08,835
Vaya, me volviste loca.
Fue el mejor sexo de mi vida.

181
00:10:11,510 --> 00:10:14,035
Pero dijiste que te volví loca.

182
00:10:14,146 --> 00:10:16,273
Todas las que volví locas luego...

183
00:10:16,382 --> 00:10:18,850
...se volvieron tan locas
gracias a la confianza que gané...

184
00:10:18,951 --> 00:10:21,146
...por esa primera locura.

185
00:10:22,722 --> 00:10:24,155
Lo siento, Barry.

186
00:10:25,024 --> 00:10:26,423
Me llamo Barney.

187
00:10:30,363 --> 00:10:34,493
Yo estaba haciendo abdominales, y dijo:
"Bien, Marshall, una serie más."

188
00:10:34,600 --> 00:10:37,228
Entonces saqué toda mi fuerza
e hice esa serie...

189
00:10:37,336 --> 00:10:39,736
...y ella dijo: "Haz otra serie."

190
00:10:39,839 --> 00:10:42,535
Entonces le dije: "¿Es la última serie?"
Y me dijo: "Sí."

191
00:10:42,642 --> 00:10:45,372
Hice esa serie, y
dijo: "Haz otra serie."

192
00:10:45,478 --> 00:10:49,141
¡Me mintió en la cara! Me duele todo.

193
00:10:49,649 --> 00:10:52,948
Nene, el objetivo del ejercicio
es sentirse mejor.

194
00:10:53,052 --> 00:10:56,351
Esta entrenadora te hace sufrir.
Tienes que llamarla y dejar.

195
00:10:56,455 --> 00:10:59,015
Tengo que hacerlo.
Tengo que terminar lo que empecé.

196
00:10:59,125 --> 00:11:02,720
- Si tienes miedo, puedo llamarla.
- Su número está en esta tarjeta.

197
00:11:04,997 --> 00:11:06,828
Hola. ¿Trish?

198
00:11:06,932 --> 00:11:11,733
Habla la esposa de Marshall.
Tenemos un problema, y eres tú.

199
00:11:11,837 --> 00:11:14,203
No sé quién diablos crees que eres...

200
00:11:14,306 --> 00:11:17,571
...pero desde ahora,
no le dirás qué hacer a Marshall.

201
00:11:17,677 --> 00:11:21,238
Eres una empleada.
Nosotros te decimos qué hacer.

202
00:11:21,347 --> 00:11:24,714
Y te digo que estás despedida, bruja.

203
00:11:27,820 --> 00:11:29,754
Adiós.

204
00:11:29,855 --> 00:11:32,881
Mejor que te escondas. Está muy enojada.

205
00:11:32,992 --> 00:11:35,552
Hola, amigo.
¿Sigues disgustado por lo de Rhonda?

206
00:11:35,661 --> 00:11:40,155
No. ¿Por qué dejaría que la aprobación
de una mujer definiera quién soy...

207
00:11:40,266 --> 00:11:42,564
- Qué madurez, Barney.
- Déjalo terminar.

208
00:11:42,668 --> 00:11:45,637
...cuando puedo dejar que la aprobación
de unas supermodelos...

209
00:11:45,738 --> 00:11:48,298
...definan quién soy? ¿Qué?

210
00:11:48,407 --> 00:11:52,741
Tres entradas para la fiesta después
del desfile de Victoria's Secret.

211
00:11:54,480 --> 00:11:56,471
Lily, ¿puedo ir?

212
00:11:56,849 --> 00:11:59,545
Ve. Total estás demasiado dolorido
para hacer algo.

213
00:12:11,030 --> 00:12:15,592
Esto no es un partido normal
de la temporada.

214
00:12:15,735 --> 00:12:17,965
Es la Serie Mundial.

215
00:12:18,504 --> 00:12:21,871
Recuerden, jugamos juntos.
Somos un equipo.

216
00:12:21,974 --> 00:12:24,807
Si ven a Heidi Klum, yo primero.

217
00:12:26,645 --> 00:12:28,806
Blanco divisado. Con toda la fuerza.

218
00:12:30,683 --> 00:12:32,241
Perdón.

219
00:12:32,351 --> 00:12:36,344
- Hola, linda fiesta, ¿no?
- Sí, genial.

220
00:12:36,455 --> 00:12:40,152
- ¿Trabajan en la empresa?
- Sí, se llama...

221
00:12:40,259 --> 00:12:43,228
"Te Quitaré la Ropa S.A."

222
00:12:43,963 --> 00:12:45,191
¡Asqueroso!

223
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
¡Amigo!

224
00:12:49,602 --> 00:12:52,628
No sé. Eso fue terrible.
Lo siento mucho.

225
00:12:52,738 --> 00:12:55,673
Un momento. Está bien.
Es una lotería. Estoy bien.

226
00:12:56,509 --> 00:12:58,773
Modelo... Modelo.

227
00:12:59,779 --> 00:13:02,612
- Hola.
- Lo sé, ¿no?

228
00:13:03,215 --> 00:13:06,742
Esta fiesta es legen... Esperen...

229
00:13:11,991 --> 00:13:14,482
¿Cuánto tenemos que esperar?

230
00:13:16,028 --> 00:13:18,394
Creo que le dio un ataque.

231
00:13:20,966 --> 00:13:23,264
- ¿Qué me sucede?
- No lo sé.

232
00:13:23,369 --> 00:13:25,929
Espera. No crees
que me vienen los gemidos, ¿no?

233
00:13:26,038 --> 00:13:29,769
No, tranquilo. Está Alessandra Ambrosio.

234
00:13:29,875 --> 00:13:34,335
El inglés no es su idioma.
Si te equivocas, no se dará cuenta.

235
00:13:35,114 --> 00:13:37,139
- Hola.
- Hola.

236
00:13:38,284 --> 00:13:40,775
Lindas gomas.

237
00:13:42,621 --> 00:13:45,215
¿Gomas? No conozco esa palabra.

238
00:13:45,324 --> 00:13:49,522
- ¿Quieres bailar?
- Hablo de estas cosas.

239
00:13:54,900 --> 00:13:59,269
No, no pueden venirme los gemidos.
Aquí no. Ahora no.

240
00:13:59,371 --> 00:14:01,771
Soy yo. ¡Barney, Barney!

241
00:14:02,474 --> 00:14:06,638
¡Heidi Klum! Perfecto. Puedo hacerlo.

242
00:14:07,680 --> 00:14:08,738
Gracias por venir.

243
00:14:08,848 --> 00:14:11,180
Gracias por venir.
Heidi Klum, soy Barney.

244
00:14:11,283 --> 00:14:13,308
Hola, Barney. Mucho gusto.

245
00:14:19,625 --> 00:14:20,853
¿Está bien?

246
00:14:20,960 --> 00:14:24,157
Tiene esos gemidos. No pudo encarar
a una mujer en toda la noche.

247
00:14:24,263 --> 00:14:27,699
¿Tiene los gemidos? Eso es malo.

248
00:14:28,367 --> 00:14:30,858
En Alemania se llama...

249
00:14:31,971 --> 00:14:33,336
Eso es malo.

250
00:14:34,106 --> 00:14:38,304
No sé qué me sucedió.
Perdí toda mi confianza.

251
00:14:39,411 --> 00:14:42,107
Barney, quizá deberías
abrirte con alguien.

252
00:14:42,214 --> 00:14:44,478
Quizá tú deberías abrirte...

253
00:14:45,217 --> 00:14:47,583
Descubrió que la mujer
con quien perdió la virginidad...

254
00:14:47,686 --> 00:14:49,916
...lo hizo porque su hermano la sobornó.

255
00:14:50,589 --> 00:14:52,284
Eso es duro.

256
00:14:52,391 --> 00:14:55,690
Lo único que se me ocurre
para deshacerte de...

257
00:14:58,197 --> 00:15:01,257
...es que salgas...

258
00:15:01,367 --> 00:15:06,202
...encuentres a esa mujer
y la conquistes de verdad.

259
00:15:06,305 --> 00:15:09,468
Es la única manera
de que te encuentres a ti mismo.

260
00:15:11,810 --> 00:15:15,940
¡Veo pequeñas hamburguesas!
Me encantan.

261
00:15:19,685 --> 00:15:22,586
Me besé con Heidi Klum.

262
00:15:22,688 --> 00:15:23,780
¿Qué?

263
00:15:24,723 --> 00:15:27,385
Ted, déjame... ¿Sí?

264
00:15:30,796 --> 00:15:32,286
Adelante.

265
00:15:33,287 --> 00:15:37,487
- Hola, Rhonda.
- Hola, no esperaba verte aquí.

266
00:15:37,536 --> 00:15:42,701
Oye... Quizá... ¿Qué tal si? ¿Sexo?

267
00:15:42,808 --> 00:15:44,366
Tengamos sexo.

268
00:15:44,476 --> 00:15:47,206
¿Qué dices?
Estoy viendo Wheel of Fortune.

269
00:15:47,313 --> 00:15:50,578
Puedes seguir viéndolo. Te pondré
con la cara hacia el televisor.

270
00:15:50,683 --> 00:15:52,674
- Es una linda idea, chico.
- Genial.

271
00:15:52,785 --> 00:15:55,083
No, no tendré sexo contigo.

272
00:15:55,187 --> 00:15:58,315
Siéntate un momento.
No soy más la "Hacehombres".

273
00:15:58,924 --> 00:16:00,255
¿Sabes qué?

274
00:16:00,359 --> 00:16:02,088
Hace unos cinco años...

275
00:16:02,194 --> 00:16:05,425
...comprendí que había un vacío
dentro de mí...

276
00:16:05,531 --> 00:16:07,795
...que no se llenaría
ni con todo el sexo sin sentido.

277
00:16:07,900 --> 00:16:09,800
Necesitaba otra cosa.

278
00:16:09,902 --> 00:16:13,303
Entonces descubrí los casinos indios.

279
00:16:17,009 --> 00:16:21,912
Hola, Barney. Qué raro verte sin traje.
¿Qué sucede?

280
00:16:22,014 --> 00:16:23,419
Poco.

281
00:16:23,420 --> 00:16:28,420
Mi historia sexual se construyó
sobre una base putrefacta de mentiras.

282
00:16:28,520 --> 00:16:32,513
Toda mi identidad cayó en un foso
de cenizas mentoladas.

283
00:16:33,292 --> 00:16:34,782
Mi trabajo anda bien.

284
00:16:39,231 --> 00:16:41,529
No volveré nunca más a ese gimnasio.

285
00:16:42,868 --> 00:16:45,860
Tuve que pedirle a una interna
que me partiera el panecillo...

286
00:16:45,971 --> 00:16:48,235
...y me metiera los
pedacitos en la boca.

287
00:16:49,041 --> 00:16:51,566
Yo también dejaré.
Ese lugar es horrible.

288
00:16:51,677 --> 00:16:56,376
¿Y tu entrenador robusto y musculoso
tan interesado en estirarte?

289
00:16:56,782 --> 00:17:01,276
Resultó ser que ese tipo
no tenía nada que ver con el gimnasio.

290
00:17:03,322 --> 00:17:06,587
Vamos. No renuncien al gimnasio.
Nos hace muy bien.

291
00:17:06,692 --> 00:17:09,820
Hoy, Robin y yo tuvimos
un muy buen momento.

292
00:17:24,043 --> 00:17:29,037
Robin. Quería venir a agradecerte.

293
00:17:29,681 --> 00:17:31,410
¿Por qué?

294
00:17:31,517 --> 00:17:33,610
Sabes que es difícil ser amigos
siendo ex novios...

295
00:17:33,719 --> 00:17:37,746
...porque queda
esa tensión sexual persistente.

296
00:17:37,856 --> 00:17:39,824
Ya desapareció. Gracias.

297
00:17:42,628 --> 00:17:43,856
Tú te burlaste mucho de mí...

298
00:17:43,962 --> 00:17:45,896
...pero nunca te vi sudando.

299
00:17:45,998 --> 00:17:48,660
- No es verdad. Hoy fui.
- ¿No te fuiste temprano?

300
00:17:56,208 --> 00:17:57,869
Genial.

301
00:17:58,811 --> 00:18:01,541
Ahora tendré que ir a casa a cargarlo.

302
00:18:02,948 --> 00:18:06,076
Un momento.
No hiciste ejercicio el martes tampoco.

303
00:18:07,286 --> 00:18:09,311
Traje pantaloncitos equivocados.

304
00:18:10,756 --> 00:18:13,782
Sí, y desapareciste el lunes también.

305
00:18:13,892 --> 00:18:16,292
No, estuve en el
gimnasio todo el tiempo.

306
00:18:18,530 --> 00:18:20,293
Me encanta este gimnasio.

307
00:18:21,867 --> 00:18:24,995
Lily, ayúdame a doblar estos tres dedos.

308
00:18:25,838 --> 00:18:27,806
Tengo una idea.

309
00:18:28,373 --> 00:18:31,467
¡Hazlo! ¡Vamos! ¡Hazlo,
pedazo de inútil!

310
00:18:31,577 --> 00:18:36,241
- ¡Por favor! Quiero irme a casa.
- Vamos. ¡Es la última serie!

311
00:18:37,015 --> 00:18:39,609
¡Dijiste lo mismo la última vez!

312
00:18:42,554 --> 00:18:43,714
Ya desapareció.

313
00:18:49,895 --> 00:18:52,420
- ¡Hola!
- Rhonda.

314
00:18:53,298 --> 00:18:55,823
Vi a tu amigo Ted en el gimnasio.

315
00:18:55,934 --> 00:18:59,495
Después de vomitar
y despejar la fila en el bar de jugos...

316
00:18:59,605 --> 00:19:02,631
...dijo que estabas mal.

317
00:19:03,542 --> 00:19:07,501
¿Cambiaste de idea
sobre tener amor, hacer sexo...

318
00:19:07,613 --> 00:19:10,013
...pene, vagina? ¿Qué me sucede?

319
00:19:10,115 --> 00:19:12,811
- Cariño...
- No entiendo.

320
00:19:12,918 --> 00:19:15,751
Te acostaste con muchos.
Te acostaste con mi hermano.

321
00:19:15,854 --> 00:19:20,154
Somos prácticamente la misma persona.
¿Fue tan malo lo mío?

322
00:19:21,426 --> 00:19:24,725
- Nadie lo hace bien la primera vez.
- Pero yo sí.

323
00:19:24,830 --> 00:19:27,458
Al menos, eso creía.

324
00:19:28,267 --> 00:19:32,033
Barney, ¿sabes qué? El sexo no es todo.

325
00:19:32,704 --> 00:19:35,332
¿Cuándo fue la última vez
que conversaste con una mujer...

326
00:19:35,440 --> 00:19:38,136
...sin intención de acostarte con ella?

327
00:19:40,646 --> 00:19:43,310
Me senté junto a la
Secretaria de Estado...

328
00:19:43,311 --> 00:19:45,311
...Madeleine Albright,
en una beneficencia.

329
00:19:45,417 --> 00:19:48,113
Ciertamente no tenía ninguna intención
con ella.

330
00:19:49,388 --> 00:19:51,686
Te diré algo...

331
00:19:51,790 --> 00:19:54,953
...acostarte conmigo otra vez
no resolverá nada.

332
00:19:55,594 --> 00:19:57,687
No sé qué lo resolverá.

333
00:19:59,932 --> 00:20:01,092
Creo que yo sí.

334
00:20:01,533 --> 00:20:04,058
¿Tienes algún rey?

335
00:20:04,169 --> 00:20:05,830
No, toma una.

336
00:20:06,605 --> 00:20:10,041
¿Ves, Barney, no es lindo sentarte...

337
00:20:10,142 --> 00:20:12,975
...y estar con una
mujer, sin otros planes?

338
00:20:13,078 --> 00:20:15,410
¿Conversando solamente?

339
00:20:17,049 --> 00:20:19,540
- No.
- Es lamentable, ¿no?

340
00:20:20,419 --> 00:20:26,187
Dios, Barney, me
volviste loca realmente.

341
00:20:26,291 --> 00:20:30,250
Fue fantástico. Y no estoy mintiendo.

342
00:20:30,362 --> 00:20:33,923
- Sé que no estás mintiendo, nena.
- ¿Para ti también estuvo bueno?

343
00:20:34,933 --> 00:20:37,367
Fue el mejor sexo de mi vida.

344
00:20:39,338 --> 00:20:40,532
Nos vemos.

345
00:20:44,076 --> 00:20:45,566
Volvió papi.

346
00:20:49,281 --> 00:20:51,909
- Hola, amigo, ¿cómo va?
- ¡Hola! Muy bien.

347
00:20:52,017 --> 00:20:53,575
Muy bien.

348
00:20:53,685 --> 00:20:57,553
Ahora puedo mover las piernas
y puedo levantar los brazos así.

349
00:20:59,191 --> 00:21:01,921
Sí, siento que tengo más energía.

350
00:21:02,027 --> 00:21:03,358
Sí. Fue duro al principio...

351
00:21:03,462 --> 00:21:06,989
...pero ahora, si paso un
día sin ejercicio, lo extraño.

352
00:21:07,099 --> 00:21:08,225
Estoy orgulloso de nosotros.

353
00:21:08,333 --> 00:21:10,699
Pero la primera semana es la más dura.
Y ya pasó.

354
00:21:10,802 --> 00:21:13,600
Inscribirnos al gimnasio
fue la mejor decisión que tomamos.

355
00:21:13,705 --> 00:21:16,401
<i>Y no volvimos al gimnasio nunca más.</i>

356
00:21:17,802 --> 00:21:22,802
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

