1
00:00:00,563 --> 00:00:02,216
Anteriormente en Las Vegas...

2
00:00:02,225 --> 00:00:06,630
Tu tío Luke. Nunca escuché de ese hombre en 25 año. ¿Él de repente aparece de la nada?

3
00:00:06,660 --> 00:00:08,560
He estado limpio y sobrio durante más de dos años.

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,260
Comprueba el fondo en mi tío Luke, lo harías?

5
00:00:10,300 --> 00:00:11,360
¿Piensas que él es capaz de algo?

6
00:00:11,400 --> 00:00:15,586
Esto pasa por llevar mi dollar de plata de Morgan de 1895.

7
00:00:15,595 --> 00:00:17,900
Uno de mis grandes apostadores me la dejó en su testamento.

8
00:00:17,930 --> 00:00:19,200
Apuesto mi moneda de la suerte.

9
00:00:19,230 --> 00:00:22,030
Creo que ahora es mi moneda de la suerte.

10
00:00:22,628 --> 00:00:24,759
Está bien, allí estan tres ballenas que necesitan mi atención.

11
00:00:24,768 --> 00:00:25,969
Tíos que realmente gastan dinero

12
00:00:25,997 --> 00:00:28,044
En cambio, me tiene haciendo de niñera de un redneck de Texas

13
00:00:28,072 --> 00:00:29,931
Chúpate ésta...

14
00:00:30,600 --> 00:00:31,796
Hasta que vuelva.

15
00:00:31,815 --> 00:00:35,430
La gente tiene derecho a ser tratada con decencia y respeto.

16
00:00:35,927 --> 00:00:37,054
Estás despedida

17
00:00:37,055 --> 00:00:38,115
¡Danny!

18
00:00:38,143 --> 00:00:39,777
Bob Casey. ¿Cómo has estado?

19
00:00:44,130 --> 00:00:45,330
¿Hueles eso?

20
00:00:45,360 --> 00:00:46,655
Sí, huele como a naranjas

21
00:00:46,674 --> 00:00:48,123
Danny ¿que pasa?

22
00:00:48,151 --> 00:00:49,795
Están gaseando el casino.

23
00:01:12,030 --> 00:01:14,104
Todo limpio. A lograrlo, chicos.

24
00:01:16,400 --> 00:01:17,500
Permanece tumbado.

25
00:01:17,530 --> 00:01:19,113
Por lo menos hasta que los médicos te hayan visto.

26
00:01:19,122 --> 00:01:20,446
¿Dónde está Luke?

27
00:01:20,760 --> 00:01:22,000
Estoy bien Danny.

28
00:01:22,030 --> 00:01:23,471
¿Cuánto tiempo he estado fuera?

29
00:01:23,472 --> 00:01:27,114
Todo el mundo cayó al menos durante 40 minutos. Yo olí algo. Era como a naranja.

30
00:01:27,124 --> 00:01:29,500
-Creo que era fentanyl.
-Yo también lo creo.

31
00:01:29,530 --> 00:01:31,288
-Voy a llamar a la policia.
-Ya están aqui.

32
00:01:31,289 --> 00:01:34,234
Asi como está la ATF,FBI,ICE,HSA,

33
00:01:34,260 --> 00:01:36,527
y todos los federales con iniciales en su nombre.

34
00:01:36,528 --> 00:01:39,030
Tenemos aproximadamente 1.000 en el casino.

35
00:01:39,060 --> 00:01:42,560
Todos están recuperando la conciencia. Ninguna víctima mortal.

36
00:01:42,600 --> 00:01:44,048
- ¿Estás bien?
- Sí

37
00:01:44,076 --> 00:01:45,390
Permanece tumbado un minuto.

38
00:01:45,437 --> 00:01:47,100
Déjale levantarse si quiere.

39
00:01:47,516 --> 00:01:48,860
¿Estás bien?

40
00:01:49,289 --> 00:01:50,350
¿Qué se llevaron?

41
00:01:50,351 --> 00:01:52,630
Todo lo que teníamos en la planta y en la caja.

42
00:01:53,530 --> 00:01:56,260
Unos 30 millones de $.

43
00:01:59,730 --> 00:02:00,860
Tendria que volver.

44
00:02:00,900 --> 00:02:03,600
Gracias a dios que te hicieron volver a casa, Danny. Te podian haber matado.

45
00:02:03,630 --> 00:02:05,630
Nadie ha sido asesinado, Dee.

46
00:02:06,563 --> 00:02:07,860
¿Seguro que estas bien?

47
00:02:07,900 --> 00:02:09,269
Si, estoy bien.

48
00:02:09,270 --> 00:02:11,130
¿Y mañana o pasado?

49
00:02:11,160 --> 00:02:13,929
Por lo que se, el fentanyl no tiene efectos duraderos.

50
00:02:13,930 --> 00:02:16,452
Se siente como una resaca. Eso es todo.

51
00:02:16,500 --> 00:02:18,135
¿Que hay sobre el tío Luke?

52
00:02:18,136 --> 00:02:21,360
Considerando que la resaca ha sido su estado natural los últimos 20 años. Creo que está bien

53
00:02:21,400 --> 00:02:23,230
Dios

54
00:02:23,260 --> 00:02:24,730
Esto una locura

55
00:02:24,760 --> 00:02:26,546
¿Qué hay acerca de la pobre Sam?

56
00:02:26,584 --> 00:02:30,677
Quiero decir, primero Cooper la echa del juego, y ahora esto. No va encontrar ningún trabajo en esta ciudad.

57
00:02:30,700 --> 00:02:32,595
- ¿Crees que ella ha hecho esto?
- No lo sé.

58
00:02:32,605 --> 00:02:34,192
Puedo oírte.

59
00:02:34,569 --> 00:02:37,537
- El sofá esta a medio metro de tu cama.
- Lo siento, Sam.

60
00:02:37,562 --> 00:02:40,514
Dejadme deciros algo, chicos. Sam Marquez es como un gato.

61
00:02:40,543 --> 00:02:42,864
¿Sabéis lo que eso significa? ¿Sabéis lo que hacen los gatos?
Los gatos siempre caen de pie.

62
00:02:42,900 --> 00:02:45,281
- ¿Por qué hablas de ti en tercera persona?
- Estoy muy cansada.

63
00:02:45,646 --> 00:02:47,608
Dejadme deciros algo más. Vosotros dos sois los únicos que me preocupan.

64
00:02:47,609 --> 00:02:49,184
¿Queréis saber por qué? Porque trabajáis en el Montecito.

65
00:02:49,193 --> 00:02:51,052
Y el Montecito parece estar en un gran problema.

66
00:02:51,053 --> 00:02:54,303
¿Crees que la gente va a aparecer en el Montecito mañana y actuará como si nada hubiera ocurrido?

67
00:02:54,304 --> 00:02:58,942
Y no me importa una mierda, porque tendré un trabajo mejor en menos de 24 horas.

68
00:03:00,157 --> 00:03:01,630
Miradme.

69
00:03:06,700 --> 00:03:10,100
Las Vegas 510
"The High Price of Gas".

70
00:03:12,600 --> 00:03:16,800
Traducido por KrlosT69, Wolf, Gaerwin, Ridethesnake, zoraida03 y opalina.

71
00:03:20,200 --> 00:03:24,200
para
www.wikisubtitles.net

102
00:04:09,930 --> 00:04:12,300
Vic Jacobs. Agente especial a cargo. FBI.

103
00:04:12,354 --> 00:04:15,260
- Estas listo para reabrir
- Gracias por hacer que esto pase tan rapido

104
00:04:15,300 --> 00:04:17,200
Kelly Rome. Seguridad Nacional.

105
00:04:17,230 --> 00:04:18,830
Uh, siéntense.

106
00:04:21,062 --> 00:04:22,931
¿Crees que podrían ser terroristas?

107
00:04:22,969 --> 00:04:24,600
Aún no sabemos que pensar.

108
00:04:24,659 --> 00:04:27,795
Bueno, hasta donde yo sé, Al-Qaeda mata gente.
No los duermen y les roban.

109
00:04:27,824 --> 00:04:30,060
Mira, no descartamos nada de momento.

110
00:04:30,100 --> 00:04:33,586
Fuiste el único que estuvo en contacto directo
con los perpetradores.

111
00:04:33,604 --> 00:04:36,806
El vídeo de vigilancia indica que agarraste a uno antes de que te redujesen

112
00:04:36,807 --> 00:04:39,400
Si, agarré a uno, pero todo
lo que tuve fue su brazo.

113
00:04:39,430 --> 00:04:40,630
¿Cómo sabes que era un hombre?

114
00:04:40,660 --> 00:04:42,330
Porque lo era

115
00:04:42,360 --> 00:04:45,726
Y si no lo era, fue el brazo de mujer
mas peludo del planeta

116
00:04:46,223 --> 00:04:49,100
Yo-yo-yo creo que vi algo en si antebrazo

117
00:04:49,130 --> 00:04:51,542
Una cicatriz? un tatuaje tal vez?

118
00:04:54,460 --> 00:04:56,725
SI, no lo recuerdo.
Todo paso muy rapido

119
00:04:56,753 --> 00:04:58,699
- Entonces el gas te alcanzo
- SI

120
00:04:58,718 --> 00:05:00,718
Todo el mundo de la planta ya estaba fuera

121
00:05:00,719 --> 00:05:03,806
La seguridad del Casino cayó. Es impresionante que fueras tan lejos como lo hiciste.

122
00:05:03,830 --> 00:05:06,937
Si, cuando vea a estos tios otra vez, creeme, no se escaparan.

123
00:05:06,963 --> 00:05:09,330
Puedo entender porque tratas esto como si fuera personal.

124
00:05:09,360 --> 00:05:12,591
Pero aquí está la última línea.
Encontraremos a quiénes hicieron esto.

125
00:05:12,592 --> 00:05:14,600
Entonces no tienes que hacerlo

126
00:05:14,630 --> 00:05:15,943
¿Nos entendemos?

127
00:05:15,990 --> 00:05:18,394
Si, si me acuerdo de algo seras el primer número al que llame.

128
00:05:18,742 --> 00:05:22,130
Nuestros amigos federales no encontraron huellas o ADN en el camión.

129
00:05:22,160 --> 00:05:25,877
- Esos tíos fueron muy cuidadosos, muy deliberados.
- ¿Un número de bastidor, número de motor, algo?

130
00:05:25,911 --> 00:05:29,620
Están allí, pero no cuadran. Parece como si el camión se hubiera hecho con piezas de desgüace.

131
00:05:29,621 --> 00:05:33,430
Y no hay coincidencia de esta descripción con ningún informe de vehículos desaparecidos en todo el país.

132
00:05:34,416 --> 00:05:37,026
Aqui es donde inutilizaron el
sistema de ventilacion

133
00:05:37,045 --> 00:05:38,942
Bueno, sabian exactamente donde golpearnos.

134
00:05:38,951 --> 00:05:41,162
¿Qué hay de la comisión de planificación o de seguridad y construcción?

135
00:05:41,171 --> 00:05:42,739
En algún lugar para conseguir un... un anterproyecto.

136
00:05:42,754 --> 00:05:46,388
Comprobado. Todo esto fue construido después de que el Montecito fuese remodelado hace dos años.

137
00:05:46,425 --> 00:05:48,566
Ni siquiera están en el archivo.

138
00:05:53,460 --> 00:05:57,815
- Aun estas intentando averiguar que viste en el brazo de ese tio?
- Esto es malo Mike, muy mal

139
00:05:58,487 --> 00:06:02,576
- Crees que deberiamos haberlo visto venir?
- Bueno, nosotros tenemos dinero. Los tios malos quieren dinero.

140
00:06:02,609 --> 00:06:05,646
-Podia haber sido cualquier sitio
-¿Por qué el Montecito?

141
00:06:05,674 --> 00:06:08,369
Porque tenemos la mejor seguridad del strip y nadie creia

142
00:06:08,370 --> 00:06:11,030
que alguien iba a intentar algo tan grande y salirse con ello.

143
00:06:11,031 --> 00:06:14,474
-Pero lo hicieron. En mi turno.
-En nuestro turno.

144
00:06:18,628 --> 00:06:20,862
Son adictos al desastre.

145
00:06:21,160 --> 00:06:23,928
Ciudad de Oklahoma .9/11.Katrina.

146
00:06:23,929 --> 00:06:26,600
Quieren ser los primeros en el lugar donde pasó.

147
00:06:26,630 --> 00:06:27,860
¿Como han llegado tan rápido?

148
00:06:27,900 --> 00:06:30,721
Bueno, mi gente está tecleando en la blogesfera 24 horas al día.

149
00:06:30,730 --> 00:06:33,530
- Obteniendo la palabra, en nichos de mercado como éste.
- De verdad.

150
00:06:33,560 --> 00:06:37,054
ellos gastan un de media un 40% mas que un huesped normal

151
00:06:37,083 --> 00:06:39,345
No quiero esta clientela en mi casino

152
00:06:39,346 --> 00:06:41,600
Me pagaste para manejar una crisis

153
00:06:41,630 --> 00:06:44,867
Y lo primero que tenemos que hacer
es rehabitar el hotel

154
00:06:45,260 --> 00:06:47,630
No todo lo que hacemos va a ser un homerun.

155
00:06:50,995 --> 00:06:53,055
Me registro hoy.Liz Barrett.

156
00:06:53,074 --> 00:06:55,787
Hola, Sra.Barrett.
Usted debe ser la mujer de Steve

157
00:06:55,799 --> 00:06:59,860
Yo soy Piper. Lo siento por el caos de por aqui.
Las cosas estan justo empezando a regresar a la normalidad

158
00:06:59,900 --> 00:07:04,200
Ya sabes, Steve siempre dice, 
"Liz, el Montecito es como Cheers"

159
00:07:05,118 --> 00:07:06,761
Donde todo el mundo sabe tu nombre

160
00:07:06,762 --> 00:07:08,667
Dejeme que lleve su bolsa

161
00:07:08,677 --> 00:07:11,137
" Siempre alguien para ayudarte,
Liz, como la familia"

162
00:07:11,138 --> 00:07:14,612
- Wow, tu no cargaste sola con esto, no?
- Bueno, supuse que deberia

163
00:07:14,668 --> 00:07:16,608
Hay un millón de dolares aqui.

164
00:07:17,228 --> 00:07:18,900
¿Vendrá Steve después?

165
00:07:18,908 --> 00:07:20,420
No.

166
00:07:21,124 --> 00:07:23,060
Steve está muerto.

167
00:07:23,992 --> 00:07:25,861
Gracias, significa mucho.

168
00:07:27,522 --> 00:07:30,030
Todos los dueños han confirmado su soporte

169
00:07:30,060 --> 00:07:32,700
Tambien estan de acuerdo en no
contratar a Samantha Marquez

170
00:07:33,337 --> 00:07:36,238
No puedo dejarla traer a nuestros
mayores clientes a la competicion

171
00:07:36,276 --> 00:07:38,930
Si, he escuchado que has echo unas
cuantas yamadas recomendando a Sam

172
00:07:38,960 --> 00:07:41,647
I tambien que has contratado
a un asesor desastroso

173
00:07:42,130 --> 00:07:44,816
Ted Leandros, se supone que es el mejor

174
00:07:44,834 --> 00:07:48,342
Mira, Mike, se que ella es tu amiga.
Estos son negocios

175
00:07:48,400 --> 00:07:51,366
Asi que necesito una lista de sus ballenas (peces gordos),
Y los llamare personalmente

176
00:07:51,376 --> 00:07:53,560
De echo, no hay lista

177
00:07:54,612 --> 00:07:56,300
Eso es ridiculo

178
00:07:56,330 --> 00:08:00,036
Me estas diciendo que El Montecito no tiene una lista de los sus mayores peces gordos?

179
00:08:00,064 --> 00:08:02,217
Bueno, los servicios del casino puden tener algunos
numeros de negocios

180
00:08:02,226 --> 00:08:07,700
y alguna informacion bancaria, pero tradicionalmente,
solo el anfitrion del casino tiene informacion de contacto directa

181
00:08:09,660 --> 00:08:12,456
Bien, consigueme lo que tienes

182
00:08:20,330 --> 00:08:22,130
George Maloof, por favor.

183
00:08:22,160 --> 00:08:23,893
Sam Marquez.

184
00:08:26,830 --> 00:08:29,822
Uh,George! Hola, soy Sam.

185
00:08:30,245 --> 00:08:32,490
Este es tu dia de suerte.

186
00:08:38,024 --> 00:08:39,500
¿Mike Cannon?

187
00:08:39,530 --> 00:08:44,400
Ted Leandros, AJ Cooper requirio mis servicios para ayudar
a dirigir el evento

188
00:08:44,430 --> 00:08:45,832
Como yegaste ahi?

189
00:08:46,172 --> 00:08:50,460
Oh, Cooper me diu un pase de acceso total,
vamos a hablar

190
00:08:50,500 --> 00:08:53,152
Si, se quien eres " El rey del desastre"

191
00:08:53,230 --> 00:08:57,800
No es un mote que escogeria para mi,
pero, eh, apropiado, supongo

192
00:08:57,830 --> 00:09:02,433
Bueno, aoras que emos dejado de lado las presentaciones.
Podemos hablar sobre el elefante en la habitacion?

193
00:09:02,500 --> 00:09:04,278
-Lo siento.
-Al-Qaeda.

194
00:09:04,325 --> 00:09:06,316
Todo el mundo lo piensa pero nadie lo dice.

195
00:09:06,317 --> 00:09:09,561
No hay ninguna prueba de que esto este relacionado con terrorismo.

196
00:09:09,653 --> 00:09:16,000
Aun asi, como jefe de seguridad, necesitas traer al FBI o seguridad nacional para decir solo eso.

197
00:09:16,030 --> 00:09:17,630
Públicamente. Hoy.

198
00:09:17,660 --> 00:09:21,130
Con todos los respetos, Sr.Leandros, me gustaria ayudarle a controlar las relaciones publicas

199
00:09:21,160 --> 00:09:22,830
de la situación, pero estoy ocupado ahora.

200
00:09:22,860 --> 00:09:26,604
Lo que no entiendes, Mr. Cannon, es que en una situación postraumática,

201
00:09:26,605 --> 00:09:28,160
La percepción es la realidad.

202
00:09:28,200 --> 00:09:32,282
Uh, mi impresión es que a Mr. Cooper le gustaría encontrar a quién hizo esto, y rápido.

203
00:09:32,283 --> 00:09:34,300
Alguien va a cogerles.

204
00:09:35,276 --> 00:09:36,863
Alguien siempre lo hace.

205
00:09:36,891 --> 00:09:40,060
Y realmente no les voy a dar un culo de rata a quien sea.

206
00:09:40,100 --> 00:09:43,405
Veras, mi trabajo es restaurar la percepcion

207
00:09:43,406 --> 00:09:49,147
que el Montecito esta otra vez abierto y es
un lugar seguro para jugar y perder tu dinero

208
00:09:49,165 --> 00:09:53,006
Pero si esos mnismos tios piensan
que los terroristas hicieron esto...

209
00:09:53,007 --> 00:09:55,400
Bueno, puedes repartir cuantas de 100 dolares

210
00:09:55,428 --> 00:09:58,076
como caramelos ce navidad,
y aun asi no tendrias quien los cogiera

211
00:09:58,077 --> 00:10:00,330
Este hotel estará vacio.

212
00:10:00,360 --> 00:10:02,730
Y tu volverás a aparcar coches.

213
00:10:02,760 --> 00:10:05,142
Muy posiblemente al cruce con Henderson.

214
00:10:05,161 --> 00:10:06,598
Si tienes suerte.

215
00:10:08,316 --> 00:10:10,748
Ahora, ¿Vas a ayudarme o no ?

216
00:10:11,042 --> 00:10:13,145
¿Qué es lo último del FBI?

217
00:10:13,146 --> 00:10:14,760
No tienen nada.

218
00:10:14,800 --> 00:10:17,371
-Nunca digas "nada" a la prensa.
-Es la verdad.

219
00:10:17,381 --> 00:10:22,164
No, la respuesta es que hay personas de interés en nuestro radar.

220
00:10:22,165 --> 00:10:24,614
Estamos seguros de que un arresto es inminente.

221
00:10:24,727 --> 00:10:26,590
Bueno, no lo estamos y no hay nadie.

222
00:10:26,638 --> 00:10:29,262
Seamos cuidadosos utilizando palabras como "inminente"

223
00:10:29,272 --> 00:10:32,630
En ausencia de un lider creible,
pienso que menos es mas

224
00:10:32,669 --> 00:10:36,130
Copia eso. Estaremos a oscuras en la investigación durante 24 horas.

225
00:10:36,160 --> 00:10:37,778
Que pasa con el residuo de gas?

226
00:10:37,788 --> 00:10:40,748
Uh, fentanil se disipa en minutos.
No es nada

227
00:10:40,778 --> 00:10:43,483
No he visto ningún PHD en la difusión de gas en tu informe.

228
00:10:43,484 --> 00:10:45,900
Tambien estaba abajo. No soy idiota, yo..

229
00:10:45,930 --> 00:10:48,365
Ambos sois profesionales

230
00:10:50,288 --> 00:10:52,138
Espero que actueis como tal

231
00:10:54,436 --> 00:10:56,858
Llama a la prensa, quiero hacer una declaracion

232
00:10:56,859 --> 00:11:01,260
Antes de nada, quiero agradecer a la gente
de Las Vegas por sus oraciones

233
00:11:01,300 --> 00:11:06,030
Y quiera agradecer a los dueños de grandes propiedades
por su ayuda y soporte

234
00:11:06,060 --> 00:11:10,230
Lo siguiente, quiero que todos sepan que el Montecito

235
00:11:10,260 --> 00:11:14,100
De echo, toda la ciudad, esta abierto para el negocio

236
00:11:14,130 --> 00:11:16,600
Sr. Cooper, tiene sospechosos?

237
00:11:16,630 --> 00:11:19,730
Este es Danny McCoy, nuestro presidente de operaciones.

238
00:11:19,760 --> 00:11:21,453
Danny! Danny!

239
00:11:21,454 --> 00:11:27,100
Uh, Montecito esta trabajando mano a mano
con esas agencias locales y federales

240
00:11:27,130 --> 00:11:29,010
Mr. Cooper acababa de mencionar el traer...

241
00:11:29,019 --> 00:11:31,340
Llevar a quien hizo esto a los tribunales

242
00:11:31,341 --> 00:11:33,960
Endendemos que no teneis ninguna pista.

243
00:11:34,000 --> 00:11:36,360
¿Cual es tu respuesta a eso?

244
00:11:36,400 --> 00:11:38,760
Uh, estas totalmente en lo cierto, Ted.

245
00:11:38,800 --> 00:11:40,360
No tenemos pistas.

246
00:11:40,400 --> 00:11:45,130
Entendemos que ya ha habido cientos de ordenes falladas contra el Montecito

247
00:11:45,160 --> 00:11:46,700
- Por que?
- Negligencia

248
00:11:46,730 --> 00:11:51,200
Y usted dice que no tiene ni una sospecha sobre quien gaseo 
y robo su casino?

249
00:11:51,230 --> 00:11:53,460
El Montecito tiene la menor seguridad que hay

250
00:11:53,500 --> 00:11:56,830
Nuestras puertas estan abiertas las 24 horas del dia, 365 dias al año.

251
00:11:56,860 --> 00:11:59,730
Y hacemos todo...
todo lo que podemos dentro de la ley

252
00:11:59,760 --> 00:12:03,930
y con la razon de mantener a los que estan aqui,
de mantener a nuestros huespedes completamente seguros

253
00:12:04,476 --> 00:12:08,730
Ahora, en una sociedad libre, es facil
para la gente mala hacer cosas malas

254
00:12:08,760 --> 00:12:11,400
Asi que si alguna de esa gente esta viendo esto, escuchen esto:

255
00:12:12,276 --> 00:12:14,060
Vamos a encontraros

256
00:12:19,072 --> 00:12:23,316
He analizado el vídeo de esos tíos desde cada ángulo
y aún no vemos a través de sus máscaras.

257
00:12:23,410 --> 00:12:25,157
¿Algo nuevo en huellas o ADN?

258
00:12:25,185 --> 00:12:29,460
Bueno, yo entablé una relación estudiantil con la técnica de pruebas del FBI, Alexandra.

259
00:12:29,500 --> 00:12:35,019
- Estoy alegre de que tengas claras tus prioridades.
- Bueno, a hurtadillas, me dijo que no había huellas, ni pelo, ni fibras.

260
00:12:35,028 --> 00:12:36,592
Asi que no tienen nada

261
00:12:36,892 --> 00:12:39,430
Vuelve al video, sigue a Danny

262
00:12:39,460 --> 00:12:41,030
Doble velocidad, revovina

263
00:12:45,085 --> 00:12:47,400
Vale, ahi esta con su tio Luke

264
00:12:48,057 --> 00:12:49,222
Para

265
00:12:56,425 --> 00:12:58,162
Luke le hizo volver dentro

266
00:13:05,995 --> 00:13:07,910
Vamos a por ti?

267
00:13:07,929 --> 00:13:10,638
- Sí, fue mucho más.
- ¿Eso crees?

268
00:13:10,639 --> 00:13:12,929
Escuché tu fracaso en la conferencia de prensa, McCoy.

269
00:13:12,930 --> 00:13:15,364
Apuesto que este representante casi ha intentado colarnos su suite de 2000 dólares.

270
00:13:15,365 --> 00:13:16,964
Necesitaremos algunos datos

271
00:13:17,000 --> 00:13:20,160
Todo el mundo que se haya registrado dentro y fuera de este hotel desde la remodelación de hace dos años.

272
00:13:20,200 --> 00:13:22,443
Ya lo hemos hecho. No hay patrones, nada que destaque.

273
00:13:22,444 --> 00:13:24,603
Crees que no necesitaron una habitacion
porque eran locales

274
00:13:24,622 --> 00:13:27,324
Te importa si hacemos nuestros propios analisis?

275
00:13:27,325 --> 00:13:29,766
Absolutamente no. ¿Querrías hacer una copia en el disco duro o en el pendrive?

276
00:13:29,767 --> 00:13:30,798
Ambos

277
00:13:32,898 --> 00:13:36,160
Bueno... te deja fuera de juego.

278
00:13:46,460 --> 00:13:48,152
-Hey, George.
-Hola

279
00:13:48,153 --> 00:13:52,003
- Escuche que Cooper puso una bolera en su suite
- si. De donde sacaria esa idea?

280
00:13:52,031 --> 00:13:54,153
Bueno, tubimos una suite de basketball durante algunos años

281
00:13:54,154 --> 00:14:00,030
Si, bueno, el montecito es tan..
Ayer, y el Palms es tan claramente... Mañana

282
00:14:00,060 --> 00:14:02,809
A.J. Cooper me llamó y me dijo que no te contratara.

283
00:14:02,997 --> 00:14:05,469
Francamente, Sam, el me asusta un poco.

284
00:14:05,609 --> 00:14:08,996
Creo que sería una buena idea dejar que toda esta cosa solo desapareciera.

285
00:14:10,366 --> 00:14:12,502
Yo también lo creo, entonces siento lo tu pérdida.

286
00:14:12,962 --> 00:14:14,785
Steve te ama, Mike.

287
00:14:15,930 --> 00:14:21,066
Solía recogerte en un gran abrazo de oso 
cada vez que abrias su puerta como ayudante de cámara.

288
00:14:21,761 --> 00:14:23,000
Eras un ayudante de cámara?

289
00:14:28,372 --> 00:14:30,800
Bueno, el amaba a todo el mundo en el Montecido, Liz.

290
00:14:30,830 --> 00:14:34,207
¿Lo que me hace preguntarte, uh, cómo sucedió?

291
00:14:34,245 --> 00:14:36,900
Fue a la base de saltos en la catarata de ángel en Venezuela.

292
00:14:36,930 --> 00:14:39,602
- ¡Oh, caramba. 
- Oh no. No, él lo hizo.

293
00:14:40,323 --> 00:14:44,627
Cuando regresaba en su paracaídas, 
fue alcanzado por un camión de helados.

294
00:14:45,406 --> 00:14:47,760
Steve quería ser enterrado aquí.

295
00:14:49,860 --> 00:14:52,600
Bueno, hay varios hermosos cementerios cercanos.

296
00:14:52,630 --> 00:14:54,525
Piper estará encantada de ayudarte con eso.

297
00:14:54,526 --> 00:14:57,930
Oh, no, no. Aquí. En el Montecito.

298
00:14:57,960 --> 00:14:59,500
Este era su lugar favorito en el mundo.

299
00:14:59,530 --> 00:15:01,304
En el hotel.

300
00:15:01,314 --> 00:15:05,546
- Uh... No estoy seguro si eso es inclusive legal.
- Pagaré el millon de dolares.

301
00:15:05,600 --> 00:15:07,060
Déjame mirar dentro de eso.

302
00:15:07,100 --> 00:15:10,032
- ¿Qué hay del rancho del valle verde y la piedra roja?
- No y no.

303
00:15:10,033 --> 00:15:12,913
Cooper me está boicoteando por toda la ciudad. Tienes que manejarlo, pienso.

304
00:15:12,930 --> 00:15:16,800
Está jugando a la carta de simpatía por eso del ataque de gas para que merezca la pena.

305
00:15:16,830 --> 00:15:18,594
Inteligente,

306
00:15:19,583 --> 00:15:23,091
- Quizás deberías solo disculparte, Sam.
- Pedir disculpa?. Oportunidad gorda.

307
00:15:23,092 --> 00:15:26,418
Ni siquiera importa. El Montecito se acabó. NAdie va a querer regresar aqui.

308
00:15:27,390 --> 00:15:31,886
Cada... soólo estoy diciendo eso, sabes, donde quiera que aterrizo,

309
00:15:31,933 --> 00:15:35,905
Le hablaré bien por ti y por Danny y Mike, y todo estará bien.

310
00:15:35,970 --> 00:15:39,898
Espera. Espera.
Que hay del nuevo lugar en el centro de la ciudad?

311
00:15:39,930 --> 00:15:42,702
- Centro de la ciudad?
- No, sin... sin Hooters.

312
00:15:42,703 --> 00:15:45,630
Um... un monton de chicos va alli tarde después de Mystique.

313
00:15:46,523 --> 00:15:48,251
Tiradores?

314
00:15:51,363 --> 00:15:55,529
Las cancelaciones se encuentran en 50% en mi lugar, y en aumento. 
- En el mio también.

315
00:15:55,557 --> 00:15:57,097
El aeropuerto es una jodida ciudad fantasma.

316
00:15:57,135 --> 00:16:00,100
Les estoy diciendo, si resulta ser Al-Qaeda, todos estamos hundidos.

317
00:16:00,130 --> 00:16:01,969
No es Al-Qaeda, Barry.

318
00:16:02,007 --> 00:16:04,398
Nadie ha muerto, para llorar en voz alta.

319
00:16:04,417 --> 00:16:06,773
Me gusta estos paneles. ¿Qué es que, nogal?

320
00:16:07,700 --> 00:16:10,500
Ahora, normalmente sé que estarias buscando la manera de expulsanos cuando estamos abajo,

321
00:16:10,530 --> 00:16:12,130
pero estamos todos juntos en esto, ¿no?

322
00:16:12,160 --> 00:16:13,760
Eso...

323
00:16:14,319 --> 00:16:16,272
Rápidamente se está convirtiendo en ti.

324
00:16:16,281 --> 00:16:20,400
Entonces, llamé a los presidentes de operaciones de cada uno de los hoteles grandes en la calle aqui hoy

325
00:16:20,430 --> 00:16:23,830
porque tengo una idea, pero necesito ayuda.

326
00:16:23,852 --> 00:16:26,330
- Que quieres que nosotros hagamos?
- Desayunar.

327
00:16:28,660 --> 00:16:33,176
Bueno, tengo que dar las gracias al Alcalde Goodman 
y mis compañeros operadores de hotel y casino

328
00:16:33,186 --> 00:16:37,201
por su apoyo, asi que invité a la ciudad 
entera a desayunar con nosotros.

329
00:16:37,210 --> 00:16:41,627
Sr. Alcalde, está preparado para decirle a América
que es seguro regresar al Montecido?

330
00:16:41,628 --> 00:16:43,530
El Montecito no es solo seguro...

331
00:16:43,560 --> 00:16:45,130
Es delicioso.

332
00:16:47,821 --> 00:16:49,764
Como conseguiste al Alcalde?

333
00:16:49,774 --> 00:16:51,100
Viejos amigos.

334
00:16:51,130 --> 00:16:53,030
Tu y Cooper parecen haber estado golpeando fuera.

335
00:16:53,060 --> 00:16:54,360
Sip.

336
00:16:57,070 --> 00:16:59,248
¿Cuánto se llevará?

337
00:17:00,455 --> 00:17:04,063
- Vamos. Puedes decirme. 
- Podría, oscar. Pero no.

338
00:17:04,081 --> 00:17:06,140
El seguro cubre algo de esto?

339
00:17:06,811 --> 00:17:10,023
- No es una moneda de diez centavos. 
- Bienvenido a Las Vegas, Sr Cooper.

340
00:17:15,684 --> 00:17:18,600
♪ Lo balanceas hacia fuera hasta el fin del mundo ♪

341
00:17:21,507 --> 00:17:23,930
♪Llegaste demasiado alto porque sabes que estas bien♪

342
00:17:26,400 --> 00:17:27,630
♪ sentir de tv...

343
00:17:28,542 --> 00:17:30,529
-¿Sam?
-Hey

344
00:17:30,530 --> 00:17:33,168
Todd Beederman. Wow ,eres preciosa.

345
00:17:33,187 --> 00:17:36,460
Te lo diré otra vez mañana cuando te levantes junto a mi.

346
00:17:38,251 --> 00:17:42,698
¡Bienvenidos tiradores! Lo sé...
Suena mucho como tiradores. Por una razón.

347
00:17:42,735 --> 00:17:46,455
Alguien arrastra la palabra claxón a un taxi, la mitad del tiempo, acaban aquí.

348
00:17:46,496 --> 00:17:49,300
- Inteligente.
- Dejame decirte algo acerca de Shooters, está bien?

349
00:17:49,330 --> 00:17:52,185
Es nuevo, es chévere, es sin escala.

350
00:17:52,195 --> 00:17:54,804
Sabes, lo siento. Tengo que ser sincera contigo.

351
00:17:54,823 --> 00:17:59,660
No estoy exactamente segura si mi, uh, clientela
va a encajar en este lugar.

352
00:17:59,676 --> 00:18:04,000
Wau, wau, wau. Detente. Porque yo tengo más grandes apostadores de los que yo creía, ¿ok?

353
00:18:04,030 --> 00:18:09,103
He cubierto la inversión chicos, tengo frikis de sillicon valley.

354
00:18:09,120 --> 00:18:13,871
Tengo verdaderos fondos pijos. Solo necesito alguien para mantenerlos felices, ¿vale?

355
00:18:13,900 --> 00:18:17,323
Y en la calle se dice que eres la mejor. Voy a decirte algo más, ¿ok?

356
00:18:17,360 --> 00:18:20,500
A.J. Cooper me llamó. Me dijo que no te contratara.

357
00:18:20,530 --> 00:18:23,344
¿Pero tú sabes qué hago? Lo contrario de lo que me dicen.

358
00:18:23,372 --> 00:18:25,856
Alguien me dice que no toque una estufa caliente,

359
00:18:25,875 --> 00:18:29,630
Yo me quemaré mi mano hasta que salgan chispas de un trozo de carne.

360
00:18:29,660 --> 00:18:32,439
- Ésta es una gran metáfora.
- ¿Qué es una metáfora?

361
00:18:34,199 --> 00:18:36,057
- ¿Dónde estaba?
- Lo contrario de lo que te dicen.

362
00:18:36,100 --> 00:18:39,337
Correcto, ¿algún chico rico va a decirme lo que no puedo hacer?

363
00:18:39,357 --> 00:18:41,300
¿Qué crees que voy a hacer? 
Vas a hacerlo.

364
00:18:41,330 --> 00:18:42,821
¡Estás contratada!

365
00:18:42,905 --> 00:18:44,030
¡Genial!

366
00:18:44,572 --> 00:18:48,688
Boom. Todd Beederman. Recuérdalo. Vas a estar chillándole luego.

367
00:18:49,082 --> 00:18:51,830
Cuando empieza a hablar de su trabajo interno, me hace pensar.

368
00:18:51,860 --> 00:18:56,331
¿y si la persona más capaz de parar esto fuera puesta en el peor sitio posible?

369
00:18:56,359 --> 00:18:57,607
- ¿Quién?
- Tú.

370
00:18:57,608 --> 00:19:01,839
En el suelo del casino, asegurado de ser gaseado en el momento exacto que ésto se nos vino encima.

371
00:19:03,955 --> 00:19:05,871
¿Y? eso fue una coincidencia

372
00:19:06,115 --> 00:19:09,260
Ahora, dijo algo tu tio sobre
que volvieses dentro?

373
00:19:09,664 --> 00:19:12,001
Si. El quería volver para
comprar algo para Delinda.

374
00:19:12,002 --> 00:19:14,260
¿le esperaste voluntariamente o te pidió que fueras con él?

375
00:19:14,300 --> 00:19:16,660
¿Qué diferencia hay? Ambos volvimos dentro.

376
00:19:17,274 --> 00:19:22,164
¿sabías que la unidad de Luke Kennedy en la guerra del Golfo estaba especializada en ataques con gas?

377
00:19:22,165 --> 00:19:25,225
Mike, los dos fuimos gaseados. Intentas decirme
que mi tio Luke tuvo algo que ver en esto?

378
00:19:25,244 --> 00:19:27,647
Lo único que digo es que el aparece de repente después de 25 años.

379
00:19:27,666 --> 00:19:29,798
El tenia la expeciencia operacional

380
00:19:29,891 --> 00:19:33,244
Dime que no habias pensado en ello,
pero no me digas que no tiene sentido

381
00:19:39,767 --> 00:19:40,660
Hey

382
00:19:41,212 --> 00:19:43,983
- ¿Dónde está Luke?
- Dice que ha ido a llamarte.

383
00:19:43,984 --> 00:19:47,148
- Creía que estaríamos cenando.
- Ha empaquetado y despegado.

384
00:19:47,439 --> 00:19:49,600
Dice que no sabe cuando volverá.

385
00:19:50,742 --> 00:19:52,882
Te hemos estado esperando para que vinieras con nosotros.

386
00:19:52,883 --> 00:19:56,392
Tu tío se ha convertido en una persona interesante desde las dos horas después del robo.

387
00:19:56,430 --> 00:19:57,903
¿Por qué no has dicho nada?

388
00:19:57,904 --> 00:20:00,782
Si no hubieras planteado a Luke Kennedy, le estaríamos buscando a usted ahora mismo, McCoy.

389
00:20:00,783 --> 00:20:03,225
- ¿Bromeas?
- Y a Mike Cannon también.

390
00:20:03,394 --> 00:20:05,605
Los zorros que vigilan el gallinero...
No sería la primera vez.

391
00:20:05,660 --> 00:20:09,700
Ok. Mira. Todo lo que sé es que él empaqueto su bolsa y cogió carretera... Eso es todo.

392
00:20:09,730 --> 00:20:13,000
Tenemos a cada poli al oeste de los EEUU, buscándole. Sólo es cuestión de tiempo.

393
00:20:15,182 --> 00:20:17,582
Perecto. Bueno.. he oído a sus chicos que me estaban buscando... ¿Qué pasa?

394
00:20:17,583 --> 00:20:19,120
¿Dónde demonios has estado?

395
00:20:20,026 --> 00:20:22,500
Bueno, fui a purgar el tubo de ventilación, por así decirlo.

396
00:20:22,530 --> 00:20:24,176
Fuiste.. ¿Qué?

397
00:20:24,185 --> 00:20:26,845
Fui a Pahrump. Para la casa de gato.

398
00:20:26,846 --> 00:20:29,475
Luke Kennedy, está retenido como una persona sospechosa,

399
00:20:29,484 --> 00:20:32,845
En el gaseo y robo de el Montecito Resort y Casino.

400
00:20:32,995 --> 00:20:34,892
¿Es algún tipo de broma, Danny?

401
00:20:46,406 --> 00:20:49,730
♪La primera noche que salgo fuera de la cárcel♪

402
00:20:49,760 --> 00:20:53,030
♪Los labios rojos y tu piel estaba pálida♪

403
00:20:53,783 --> 00:20:58,300
♪Tu eras la única que yo quería coger♪

404
00:20:58,625 --> 00:21:00,353
♪Sí♪

405
00:21:01,279 --> 00:21:04,800
♪Te pregunté por la pista de baile♪

406
00:21:04,830 --> 00:21:08,460
♪Y tú viniste y me pusiste la mano en los pantalones♪

407
00:21:08,500 --> 00:21:12,247
♪No estoy buscando un romance salvaje♪

408
00:21:12,248 --> 00:21:14,600
♪Por cierto, ¿tienes un cigarrillo?♪

409
00:21:30,836 --> 00:21:32,148
¿Qué estás haciendo?

410
00:21:32,177 --> 00:21:35,194
- Necesito que vuelvas a casa.
- No, no.

411
00:21:35,494 --> 00:21:39,273
Me-me gusta estar aquí. Es la mejor canción.

412
00:21:39,277 --> 00:21:41,381
Me siento como si hubiera olvidado como era divertirse.

413
00:21:41,382 --> 00:21:43,660
50 pavos para la delgada.

414
00:21:43,661 --> 00:21:45,998
50 pavos para la morena.

415
00:21:45,999 --> 00:21:48,000
Hey, hey, chicos. ¿Sobre que estáis apostando?

416
00:21:48,001 --> 00:21:49,700
Sus pezones.

417
00:21:49,701 --> 00:21:52,852
Ahh. Sus pezones.

418
00:21:56,908 --> 00:21:58,795
Sam, ésta no eres tú.

419
00:21:58,814 --> 00:22:02,253
- ¿Qué dices? Estoy genial.
- Todo lo que tienes que hacer es disculparte.

420
00:22:02,286 --> 00:22:04,230
¡Oh nunca!

421
00:22:08,040 --> 00:22:12,069
Mr. Leeezma, soy A.J.Cooper, el nuevo propietario del Montecito.

422
00:22:12,070 --> 00:22:14,501
Y me gustaría invitarle personalmente a pasar el fin de semana.

423
00:22:14,502 --> 00:22:18,216
¿Este fin de semana, eh? 
Sí, no sé.

424
00:22:18,254 --> 00:22:21,018
Bien, puedo tener el jet del Montecito en Tucson en una hora.

425
00:22:21,019 --> 00:22:22,566
¿Jet privado, eh?

426
00:22:22,567 --> 00:22:23,853
Bueno, te diré que haremos,

427
00:22:23,854 --> 00:22:28,673
Antes de que bajes a la mesa de blackjack, te mandaré una jarra de mojito.

428
00:22:28,700 --> 00:22:31,210
Y, eh, ¿algo de carne y pescado en tu suite?

429
00:22:31,869 --> 00:22:34,899
Nosotros... En el infierno, Mr. Cooper.

430
00:22:34,900 --> 00:22:36,623
Te veré mañana por la tarde.

431
00:22:36,624 --> 00:22:38,502
Lo estoy deseando.

432
00:22:42,313 --> 00:22:44,400
Trozo de pastel.

433
00:22:45,203 --> 00:22:47,325
¿No estás casada, verdad?

434
00:22:47,353 --> 00:22:50,700
Por favor... he tenido un novio por un tiempo.

435
00:22:51,400 --> 00:22:54,901
Siempre suelo ser mejor con las relaciones de la gente que con las mías.

436
00:22:54,991 --> 00:22:59,866
Sabes, la mayoría de la gente te dirá que el secreto de una relación feliz es el compromiso.

437
00:23:00,751 --> 00:23:03,389
Bastante de los que conozco lo dicen.

438
00:23:04,422 --> 00:23:05,662
Están equivocados.

439
00:23:07,205 --> 00:23:09,384
Tienes que hacer lo que te haga feliz.

440
00:23:10,105 --> 00:23:12,246
Y entonces encontrarás un compañero,

441
00:23:13,750 --> 00:23:16,858
cuya mayor alegría sea verte de esa forma.

442
00:23:16,942 --> 00:23:18,876
Eso es muy profundo.

443
00:23:19,923 --> 00:23:22,946
- Sé que los federales te quieren para entretenerle.
- No.

444
00:23:22,974 --> 00:23:24,769
Tenemos que conseguir dos cosas, Mike.

445
00:23:24,770 --> 00:23:26,600
No sólo coger a los que hicieron esto.

446
00:23:26,601 --> 00:23:28,937
Tenemos que recuperar la mayor parte del dinero.

447
00:23:28,938 --> 00:23:31,341
O actuamos rápido o el dinero desaparecerá.

448
00:23:33,469 --> 00:23:35,793
Quizás no soy tan rico como crees.

449
00:23:41,720 --> 00:23:42,744
¿Qué tienes Piper?

450
00:23:42,763 --> 00:23:45,030
- Básicamente, señor.
- Cooper.

451
00:23:45,442 --> 00:23:47,600
A Steve Barnett le gustaba este lugar tanto,

452
00:23:47,610 --> 00:23:50,117
Que el quería pasar la eternidad aquí en el Montecito.

453
00:23:50,118 --> 00:23:51,979
Es lo último en lealtad a la marca.

454
00:23:53,097 --> 00:23:55,125
Nada de gente muerta en mi hotel.

455
00:23:55,126 --> 00:23:57,774
Bueno, hay un precedente histórico,

456
00:23:57,793 --> 00:23:59,615
Sin mencionar el flujo de ingresos.

457
00:24:00,009 --> 00:24:03,493
Se trata de una oferta en efectivo, 1 millón de dólares.

458
00:24:05,193 --> 00:24:08,136
- ¿Cómo murió?
- Fue atropellado por un camión de helados.

459
00:24:08,979 --> 00:24:11,800
Todas las licencias y permisos están por la vía rápida.

460
00:24:11,801 --> 00:24:13,749
Los tendremos en 24 horas.

461
00:24:13,758 --> 00:24:16,735
- ¿Cuánto cuesta construir la capilla?
- 100 mil dólares.

462
00:24:19,268 --> 00:24:20,498
Ok.

463
00:24:30,855 --> 00:24:32,761
Wau, wau, wau. ¿Qué estás haciendo?

464
00:24:32,800 --> 00:24:35,749
Mr. Leeezma, soy A.J.Cooper.
Le doy la bienvenida.

465
00:24:35,750 --> 00:24:38,703
¿Por qué abres la puerta del lado del conductor?
La última vez que alguien abrió la puerta del lado del conductor,

466
00:24:38,704 --> 00:24:41,699
- Cuando estuve aquí, perdí 4 millones de dólares.
- Lo siento, señor.

467
00:24:41,700 --> 00:24:44,160
¿Dónde está Sam Marquez? Ella lo sabe.

468
00:24:44,161 --> 00:24:47,700
Lado del copiloto, puerta delantera, yo salto el asiento.

469
00:24:47,706 --> 00:24:51,200
- Sam ya no está más con nosotros.
- Sí, ¿cuál es tu problema, amigo?

470
00:24:52,917 --> 00:24:55,900
Lado trasero del conductor. ¿Qué pasa contigo?

471
00:24:56,576 --> 00:24:58,600
¡Henry, sácame volando de aquí!

472
00:24:59,089 --> 00:25:00,400
¡Vámos!

473
00:25:00,401 --> 00:25:03,354
¿Qu... quieres cerras la puerta?
Sí, gracias. Muchas gracias.

474
00:25:10,900 --> 00:25:12,758
¿De verdad crees que voy a volver,

475
00:25:12,787 --> 00:25:15,199
después de todo este tiempo y tu comportamiento, Danny?

476
00:25:16,311 --> 00:25:18,527
Realmente no te conozco, Luke.

477
00:25:18,528 --> 00:25:20,639
Así que que han hecho, ¿ponerte un micro?

478
00:25:20,665 --> 00:25:22,703
¿A ver si me haces confesar?

479
00:25:28,700 --> 00:25:31,000
Quiero saber porqué me trajiste de vuelta al casino.

480
00:25:31,001 --> 00:25:33,834
Porque quería comprarle algo bonito a Delinda. Eso es todo.

481
00:25:33,853 --> 00:25:36,523
- No te creo.
- Sí, tampoco los federales.

482
00:25:37,200 --> 00:25:41,935
Te diré una cosa. Cuando esto acabe, y hayan cogido a los que hicieron esto,

483
00:25:42,042 --> 00:25:45,510
y vuelvas para decirme que lo sientes, no lo hagas.

484
00:25:46,058 --> 00:25:47,579
Nunca vuelvas a llamarme.

485
00:25:48,358 --> 00:25:49,804
Enseñame un brazo

486
00:25:50,300 --> 00:25:52,323
- ¿Para qué?
- Tu otro brazo.

487
00:25:52,324 --> 00:25:53,765
¿Por qué?

488
00:25:54,671 --> 00:25:57,676
Súbete la manga y enséñame tu antebrazo derecho.

489
00:26:16,132 --> 00:26:17,635
Esa es mamá.

490
00:26:19,823 --> 00:26:21,898
¿Ésto es lo que querías ver, chico?

491
00:26:46,124 --> 00:26:47,673
¿Estás disponible?

492
00:26:47,753 --> 00:26:51,377
- Para ti, claro
- Sam quiere disculparse.

493
00:27:04,900 --> 00:27:06,069
Danny.

494
00:27:06,100 --> 00:27:07,699
Jill, como estas ?

495
00:27:07,700 --> 00:27:10,187
-Oh , bien.
-¿Asi que te están manteniendo ocupado aquí?

496
00:27:10,188 --> 00:27:13,255
- Estoy ahora mismo en un caso de homicidio.
- Wow, asesinato criminal.

497
00:27:13,273 --> 00:27:15,306
Todavía tengo cuatro cuerpos esta noche en el suroeste.

498
00:27:15,307 --> 00:27:16,587
Probablemente 4 más

499
00:27:16,588 --> 00:27:19,038
Cada calle del valle está plagada.

500
00:27:19,039 --> 00:27:20,638
Todos los cuerpos están haciendo metano.

501
00:27:20,639 --> 00:27:22,900
¿Dónde consigo el metano?

502
00:27:22,901 --> 00:27:25,810
Heh, de todas maneras es bueno verte.
Tengo que irme

503
00:27:35,495 --> 00:27:36,565
¡Sam!

504
00:27:51,774 --> 00:27:54,549
- Gracias.
- Oh, cada vez que dicen "That she blows",

505
00:27:54,550 --> 00:27:58,010
- Todo el mundo bebe un chupito. Tu no bebes.
- Estás borracha.

506
00:27:58,636 --> 00:28:02,200
ey ey ey !
¿quién es tu amigo?

507
00:28:02,201 --> 00:28:03,420
Es Delinda

508
00:28:03,421 --> 00:28:05,306
Bueno, tráete unos chupitos más por aquí.

509
00:28:05,307 --> 00:28:06,942
Estoy embarazada.

510
00:28:06,951 --> 00:28:08,400
Traele una cerveza.

511
00:28:09,686 --> 00:28:12,569
♪ quiero dar algunos dulces besos ♪

512
00:28:12,570 --> 00:28:15,300
♪ en tu perilla, yeah ♪

513
00:28:19,422 --> 00:28:21,778
♪that she blows♪

514
00:28:22,603 --> 00:28:24,077
- ¡Ey!
- ¡Ey!

515
00:28:24,429 --> 00:28:26,942
¿Vienes a casa esta noche?

516
00:28:26,943 --> 00:28:31,122
No, quiero dormir esta noche aquí mismo, en el bar. Hasta mi próximo turno.

517
00:28:31,123 --> 00:28:33,169
¿No es asombroso?

518
00:28:33,338 --> 00:28:35,301
¡Sí! Lo es.

519
00:28:35,660 --> 00:28:37,538
Lo odias, huh?

520
00:28:37,658 --> 00:28:39,500
Hmm, si. Lo odio

521
00:28:39,686 --> 00:28:41,085
Por eso estoy bebiendo

522
00:28:41,300 --> 00:28:43,199
Cooper quiere disculparse

523
00:28:43,403 --> 00:28:44,718
¿ De verdad ?

524
00:28:44,742 --> 00:28:45,934
Sí.

525
00:28:46,027 --> 00:28:47,116
Ok.

526
00:28:49,371 --> 00:28:53,204
Estoy pensando, que como Liz y Steve han estado en el Montecito
unas 5 veces

527
00:28:53,205 --> 00:28:55,589
Deberíamos vigilarlos por todas partes.

528
00:28:55,600 --> 00:28:58,298
Ah, ¿Quieres hacer un vídeo para el recuerdo de los mejores momentos para Liz?

529
00:28:58,299 --> 00:29:01,338
- Sí, sé que es un mal momento para vosotros.
- No, es una idea muy dulce.

530
00:29:01,339 --> 00:29:03,160
Haré que alguien de vigilancia lo haga.

531
00:29:03,178 --> 00:29:06,236
- Tu eras tan romantico?
- Todo el mundo

532
00:29:16,734 --> 00:29:18,171
Todos lo somos aqui

533
00:29:21,636 --> 00:29:22,800
ok

534
00:29:24,930 --> 00:29:26,075
Bien?

535
00:29:35,960 --> 00:29:38,884
- Tengo cosas que hacer
- Esto es ridiculo

536
00:29:38,885 --> 00:29:40,942
Los dos, sentaros

537
00:29:42,704 --> 00:29:44,240
Cooper!

538
00:29:44,258 --> 00:29:45,657
Sientate!

539
00:29:58,630 --> 00:30:02,128
Aver, me encanta este sitio. Y me jodera
si dejo ke decaiga

540
00:30:02,129 --> 00:30:05,161
porque vosotros dos sois tan cabezotas
como para no lleagr a un simple compromiso!

541
00:30:07,253 --> 00:30:09,853
Asi que mejor haceros simbioticos...

542
00:30:11,450 --> 00:30:13,027
Y mejor que sea rapido

543
00:30:22,495 --> 00:30:23,790
Juegas a bolos?

544
00:30:24,923 --> 00:30:26,135
No

545
00:30:28,900 --> 00:30:32,059
Tenemos más de 50 camaras documentadas hasta la fecha.

546
00:30:32,651 --> 00:30:35,241
No pensava que Steve quisiese tanto
al Montecito

547
00:30:35,242 --> 00:30:40,060
Lo se. A veces el esta ocupado con muchas
mujeres en la misma cita

548
00:30:40,100 --> 00:30:42,204
Maldición, Steve era un proxeneta.

549
00:30:42,205 --> 00:30:44,968
Bueno no sabia que fuese fisicamente posible

550
00:30:44,977 --> 00:30:49,700
Oh, si, solo tienes que apretar los
isquiotibiales un poco

551
00:30:50,535 --> 00:30:53,681
Pobre Liz. Sabes, ¿que vamos 
a hacer con toda esta grabación?

552
00:30:56,873 --> 00:30:58,469
¿Qué grabación?

553
00:31:04,726 --> 00:31:06,969
motociclistas, bandas callejeras, ladrones profesionales.

554
00:31:06,970 --> 00:31:10,789
Ninguno de estos tipos son lo suficientemente sofisticados 
para lograr una fechoría de esta magnitud.

555
00:31:12,300 --> 00:31:14,460
Si, no estoy seguro sobre Luke

556
00:31:14,635 --> 00:31:16,672
Que, no sabes si estuvo envuelto

557
00:31:16,673 --> 00:31:19,254
o no sabes si deberias tener un 
drogado él a los federales?

558
00:31:19,282 --> 00:31:22,709
Hey, acabo de toparme con Jill Harris
de camino al metro

559
00:31:22,710 --> 00:31:24,681
- Ella aun trabaja en antivicio?
- No, homicidios

560
00:31:24,682 --> 00:31:28,769
Ella dijo algo acerca de cómo 
no hay metadona en Las Vegas

561
00:31:28,770 --> 00:31:30,545
y ahora todos los drogadictos están matandose unos con otros.

562
00:31:30,546 --> 00:31:31,927
- ¿Sin metanfetaminas?
- Sí.

563
00:31:31,928 --> 00:31:33,595
¿Están haciendo alguna cosa?

564
00:31:33,868 --> 00:31:35,257
¿Fentanyl?

565
00:31:37,029 --> 00:31:40,052
¿Recuerdas a ese tío blanco, alto, 
con barba estilo "ZZ top"...

566
00:31:40,053 --> 00:31:41,764
que solía venir a despilfarrar dinero?

567
00:31:41,765 --> 00:31:43,359
Ah, Wayne Squirek.

568
00:31:43,360 --> 00:31:45,625
Era uno de los mayores camellos de metanfetaminas.

569
00:31:47,960 --> 00:31:49,106
Eso es.

570
00:31:49,895 --> 00:31:52,607
- ¿Estás tomando suficiente calcio?
- Sí.

571
00:31:53,173 --> 00:31:54,646
¿Estás segura?

572
00:31:54,647 --> 00:31:56,600
De verdad, estoy bien.

573
00:31:56,630 --> 00:31:59,337
Verdaderamente tienes que tener en cuenta esas cosas

574
00:31:59,338 --> 00:32:01,667
Me refiero a controlar tu embarazo

575
00:32:02,374 --> 00:32:04,008
Sabes, Delinda,

576
00:32:04,280 --> 00:32:08,018
mi vida debe pasar una mala etapa

577
00:32:08,019 --> 00:32:10,210
pero tú, Danny...

578
00:32:10,247 --> 00:32:14,638
Y ese niño precioso que llevas dentro,
sois la única familia que tengo.

579
00:32:14,694 --> 00:32:17,487
Mírame a los ojos
y dime que no lo hiciste.

580
00:32:19,788 --> 00:32:22,047
No tengo nada que ver con todo esto.

581
00:32:23,206 --> 00:32:25,497
Sé que te quiere, tío Luke, pero...

582
00:32:25,506 --> 00:32:28,577
Nadie sabe mejor que yo que llevará tiempo.

583
00:32:30,386 --> 00:32:32,593
De eso tengo de sobra, ¿verdad?

584
00:32:44,100 --> 00:32:47,100
La encuesta de privacidad del cliente
no resulta del modo que esperábamos.

585
00:32:47,130 --> 00:32:49,850
No te pago para que obtengas opiniones,
te pago para cambiar perspectivas.

586
00:32:49,851 --> 00:32:51,607
Ah, escúchame. Esto es importante.

587
00:32:51,608 --> 00:32:55,082
Preguntamos a antiguos clientes
sobre su intención de volver.

588
00:32:55,083 --> 00:32:58,452
El consenso general fue que querían que la gente
que hizo esto fuera apresada antes de que volvieran.

589
00:32:58,460 --> 00:33:01,660
Las encuentas no reflejan lógica,
reflejan sensaciones.

590
00:33:01,700 --> 00:33:03,760
Así que ¿cómo cambiamos esas sensaciones?

591
00:33:03,800 --> 00:33:06,240
Tienes fama de ser un tío leal.

592
00:33:06,515 --> 00:33:08,693
Como para fallar a veces, entiendo.

593
00:33:09,708 --> 00:33:12,002
Tienes que tomarte un descanso de esto.

594
00:33:12,040 --> 00:33:13,616
Vete al asunto, Ted.

595
00:33:13,635 --> 00:33:15,574
Despide a Danny McCoy y a Mike Cannon.

596
00:33:17,096 --> 00:33:19,011
Deja todo esto atrás.

597
00:33:39,530 --> 00:33:41,160
- ¿Has oído eso?
- ¿El qué?

598
00:33:41,200 --> 00:33:42,462
Escucha.

599
00:33:43,360 --> 00:33:44,630
- Corre.
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

600
00:34:01,202 --> 00:34:06,200
Quizás puedas decirnos por qué Wayne Squirek
ya estaba muerto antes de que el trailer explotara.

601
00:34:06,230 --> 00:34:07,523
- Pensamos...
- Tú pensaste.

602
00:34:07,524 --> 00:34:09,148
¿Que pensaste qué?

603
00:34:09,149 --> 00:34:13,332
¿Que hoy "Moisés bajaría de lo alto de la
montaña" y te convertirías en policía?

604
00:34:13,333 --> 00:34:14,892
Fuera de ese casino tuyo,

605
00:34:14,893 --> 00:34:17,155
incluso no tienes permiso para ayudar
a una ancianita a cruzar la calle!

606
00:34:17,156 --> 00:34:19,446
Hey, mantén a esos dos detrás de la cinta amarilla.

607
00:34:19,447 --> 00:34:23,967
Y si molestan mucho,
empapélalos por obstrucción.

608
00:34:24,630 --> 00:34:26,609
¿Ves cómo ella me está mirando?

609
00:34:27,200 --> 00:34:29,075
Eso se llama amor furioso, Danny.

610
00:34:32,314 --> 00:34:33,563
Hey.

611
00:34:36,212 --> 00:34:37,696
Mira esto.

612
00:34:38,513 --> 00:34:41,593
Debió de salir quemándose 
desde el trailer hasta aquí.

613
00:34:43,230 --> 00:34:44,586
Naranjas.

614
00:34:49,660 --> 00:34:52,455
Tenías razón. Es una equipo de trabajadores local, seguro.

615
00:34:52,622 --> 00:34:55,270
Aún no puedo imaginarme cómo tu tío
encaja en todo esto.

616
00:35:05,623 --> 00:35:07,356
Me gusta el tatuaje.

617
00:35:07,357 --> 00:35:09,347
¿Lo diseñaste tú?

618
00:35:09,348 --> 00:35:11,319
No, lo tengo desde que era
bombero novato.

619
00:35:11,320 --> 00:35:13,132
Casi todos nosotros los tenemos.

620
00:35:18,716 --> 00:35:21,800
Lo sé, pero te digo que Casey
tenía motivos y el acceso.

621
00:35:21,830 --> 00:35:24,896
- ¿Y qué pasa con el móvil?
- ¿31 millones de dólares?

622
00:35:24,960 --> 00:35:27,241
- Necesitas estar seguro de esto.
- Lo estoy.

623
00:35:27,242 --> 00:35:28,975
Oí que había un sospechoso.

624
00:35:29,351 --> 00:35:31,000
- Posiblemente.
- Muy buen trabajo.

625
00:35:31,030 --> 00:35:32,615
Simplemente maravilloso, de verdad.

626
00:35:32,644 --> 00:35:35,062
Estamos buscando al capitán de bomberos...
Bob Casey y sus hombres.

627
00:35:35,063 --> 00:35:36,846
Posible código rojo.

628
00:35:36,847 --> 00:35:39,060
Tenemos que tener mucho cuidado
al tumbar a un bombero.

629
00:35:39,100 --> 00:35:40,522
Después del 11 de septiembre, son intocables

630
00:35:40,523 --> 00:35:43,161
- Aconsejaría guardar nuestras huellas...
- Ted, estás despedido.

631
00:35:44,200 --> 00:35:45,859
Vete a por ellos.

632
00:35:56,200 --> 00:35:57,360
¿Qué estás haciendo aquí?

633
00:35:57,400 --> 00:35:59,760
Los federales no tienen nada sobre mí,
así que estoy libre.

634
00:35:59,800 --> 00:36:01,690
¿A dónde vas?

635
00:36:01,793 --> 00:36:05,260
Bob Casey y sus hombres fueron los únicos
que cometieron el atraco.

636
00:36:05,300 --> 00:36:07,400
- Me estás vacilando.
- No, no lo hago.

637
00:36:07,430 --> 00:36:08,600
Aunque eso tiene sentido.

638
00:36:08,630 --> 00:36:10,160
Mira...

639
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
quiero pedirte disculpas.

640
00:36:11,830 --> 00:36:13,702
¿Qué te dije antes?

641
00:36:14,040 --> 00:36:15,500
Tengo que ir.

642
00:36:15,530 --> 00:36:16,930
Voy contigo.

643
00:36:16,986 --> 00:36:20,160
- Demonios, tú vienes conmigo.
- Ey, mira, reconozco a Bob Casey en sus últimos días.

644
00:36:20,200 --> 00:36:22,860
Creeme, no quieres hacer esto solo.

645
00:36:28,226 --> 00:36:29,830
Este sitio parece genial.

646
00:36:29,860 --> 00:36:31,900
Tenemos una docena de preguntas todavía.

647
00:36:31,930 --> 00:36:34,600
Esto va a ser enorme.

648
00:36:36,748 --> 00:36:38,600
Miralo, miralo.

649
00:36:40,420 --> 00:36:42,230
¿Qué es eso?

650
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
Steve habria querido que esto fuese corto.

651
00:36:47,830 --> 00:36:50,200
Asi que solo tengo unas pocas palabras que decir.

652
00:36:50,230 --> 00:36:54,700
Steve os amaba a todos y amaba el Montecito.

653
00:36:54,730 --> 00:36:56,130
¿y porqué no?

654
00:36:56,160 --> 00:36:58,960
Se acostó en practicamente cada habitación de este hotel.

655
00:37:02,216 --> 00:37:04,132
No vi esa venir.

656
00:37:04,385 --> 00:37:06,600
Adiós, mi dulce principe.

657
00:37:11,284 --> 00:37:13,876
Al menos sabré donde dormiras esta noche.

658
00:37:23,330 --> 00:37:28,913
Uh, Mrs.Barrte recibirá visitantes el el buffet del Montecito el el vestíbulo.

659
00:37:38,774 --> 00:37:40,878
¿Sabes jugar a los bolos, no?

660
00:37:40,887 --> 00:37:42,318
No, no.

661
00:37:43,374 --> 00:37:45,477
Es solo la suerte del principiante.

662
00:38:01,230 --> 00:38:03,060
Lo ganaste limpiamente.

663
00:38:03,100 --> 00:38:06,260
No, quiero que tú lo tengas.

664
00:38:18,129 --> 00:38:19,640
Lo siento.

665
00:38:25,322 --> 00:38:26,843
Lo siento.

666
00:38:27,954 --> 00:38:30,800
Te apuesto 10.000$ a que no haces otro pleno.

667
00:38:46,485 --> 00:38:48,478
Acabas de cruzar la linea.

668
00:38:48,479 --> 00:38:50,008
Ah, aqui vamos.

669
00:38:50,609 --> 00:38:52,581
No pretendias disculparte, ¿no?

670
00:38:52,675 --> 00:38:56,045
-Solo me has traido aqui para humillarme.
-No.

671
00:38:56,100 --> 00:38:59,330
Tu pie ha cruzado la linea.

672
00:39:02,379 --> 00:39:03,834
Es una falta.

673
00:39:09,277 --> 00:39:12,530
Para evitar tensiones,
contaremos el tanto.

674
00:39:14,230 --> 00:39:16,530
Pero aún tengo que reclamarte los $10.000.

675
00:39:26,991 --> 00:39:28,530
Danny.

676
00:39:28,560 --> 00:39:30,230
Luke Kennedy.

677
00:39:30,753 --> 00:39:33,157
No habías estado aquí desde que eras un niño.

678
00:39:34,988 --> 00:39:38,118
- No lo recuerdo.
- ¿No? Bueno, yo sí.

679
00:39:38,119 --> 00:39:43,630
Mientras tú estabas haciendo "bombas"
 en mi piscina, tu padre me daba $2.000

680
00:39:43,660 --> 00:39:47,530
para falsificar los papeles de la inspección de incendios
 de un proyecto de apartamento en Maryland

681
00:39:47,560 --> 00:39:49,057
¿De qué estás hablando?

682
00:39:49,076 --> 00:39:50,805
Era como la vuelta al lejano oeste.

683
00:39:50,814 --> 00:39:52,906
Casi todo el mundo estaba metido en algo.

684
00:39:54,474 --> 00:39:55,780
¿Es eso verdad?

685
00:39:57,100 --> 00:39:58,383
Díselo, Luke.

686
00:39:59,500 --> 00:40:01,030
¿Es eso verdad?

687
00:40:01,060 --> 00:40:02,847
¿Dónde está el dinero, Bob?

688
00:40:07,451 --> 00:40:08,830
Ok.

689
00:40:13,316 --> 00:40:14,960
Tengo 3 millones de dólares.

690
00:40:15,000 --> 00:40:16,330
Justo aquí.

691
00:40:16,360 --> 00:40:18,588
Vosotros dos podéis participar.

692
00:40:19,335 --> 00:40:24,264
El resto está en el parque de bomberos,
pero es para mis chicos.

693
00:40:25,083 --> 00:40:26,800
Tranquilo, hijo.

694
00:40:26,830 --> 00:40:28,547
Sólo estamos hablando, ¿verdad?

695
00:40:29,671 --> 00:40:31,338
Permitid que os invite a un par de cervezas

696
00:40:31,351 --> 00:40:33,760
- mientras resolvemos esto.
- No hay nada de lo que hablar...

697
00:40:33,761 --> 00:40:35,000
¡Danny!

698
00:40:49,400 --> 00:40:51,400
¡Llama a una ambulancia!

699
00:40:51,430 --> 00:40:53,065
Tenemos dos bajas en la zona.

700
00:40:53,066 --> 00:40:55,230
- ¡Llama a una ambulancia ahora!
- Ey, mírame.

701
00:40:55,260 --> 00:40:57,260
Estúpido hijo de puta, ¿en qué estabas pensando?

702
00:40:57,300 --> 00:40:58,860
Ten paciencia. Vamos.

703
00:40:58,900 --> 00:41:00,030
Vamos, ten paciencia.

704
00:41:00,060 --> 00:41:02,146
¿Qué dices, chico...

705
00:41:03,830 --> 00:41:05,359
Estamos empatados?

