1
00:00:01,201 --> 00:00:02,395
¡Dios mío!

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,203
- Tengo un tatuaje.
- No es un tatuaje.

3
00:00:06,306 --> 00:00:08,866
Muchacho, es la marca de una loca.

4
00:00:09,376 --> 00:00:10,673
La marca de una loca.

5
00:00:11,278 --> 00:00:13,409
<i>Chicos, muchas veces...</i>

6
00:00:13,513 --> 00:00:14,513
actualidad

7
00:00:14,614 --> 00:00:17,742
<i>...tomamos decisiones
que no estamos preparados a soportar.</i>

8
00:00:17,851 --> 00:00:21,844
<i>Ésta es la historia de una
de esas decisiones y sus consecuencias.</i>

9
00:00:23,990 --> 00:00:27,118
Despídanse, chicos, no durará mucho más.

10
00:00:27,227 --> 00:00:30,321
Ted, si te deshaces de la mariposa,
¿cómo sabrán todos...

11
00:00:30,430 --> 00:00:33,558
...que eres un stripper de Reno
que fue abusado por su papá?

12
00:00:33,666 --> 00:00:36,635
Sí, disfruten estas últimas burlas.

13
00:00:36,736 --> 00:00:40,502
Porque en sólo 10 carísimas sesiones...

14
00:00:40,607 --> 00:00:44,134
...Stella suprimirá esa mariposa
de la parte inferior de mi espalda.

15
00:00:44,244 --> 00:00:46,371
- ¿Stella?
- La Dra. Stella Zinman.

16
00:00:46,479 --> 00:00:48,538
Es la mejor. Y es muy linda.

17
00:00:48,648 --> 00:00:51,310
De hecho, iremos al cine esta noche.

18
00:00:51,418 --> 00:00:53,511
- ¿Qué?
- La invité a salir.

19
00:00:53,620 --> 00:00:56,282
- Ted, ¿por qué hiciste eso?
- ¿Qué te sucede?

20
00:00:56,389 --> 00:00:58,186
- ¿Qué tiene?
- Amigo...

21
00:00:58,291 --> 00:01:01,954
- Donde se come no se caga.
- No, esto no cuenta.

22
00:01:02,062 --> 00:01:05,088
Si es alguien que ves habitualmente,
y no puedes evitarlo...

23
00:01:05,198 --> 00:01:08,497
Y en este caso, le
pagas, así que cuenta.

24
00:01:08,601 --> 00:01:12,196
Ted, conoces la regla de oro, ¿verdad?
"Ama a tu prójimo".

25
00:01:12,305 --> 00:01:14,671
Es "Trata como te gustaría
que te trataran".

26
00:01:14,774 --> 00:01:16,571
Es de la Biblia.

27
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
Maldición, Ted, ya resolví todo eso...

28
00:01:19,479 --> 00:01:23,313
...de la regla de oro "Ama
a tu prójimo". ¿Está bien?

29
00:01:24,084 --> 00:01:26,143
La regla de oro es "Ama a tu prójimo".

30
00:01:26,252 --> 00:01:30,211
Pero hay una regla superior,
la regla de platino.

31
00:01:30,657 --> 00:01:35,390
"Nunca jamás ames a tu prójimo."

32
00:01:35,695 --> 00:01:38,163
Qué lindo.
Pero no es mi prójimo, es mi doctora.

33
00:01:38,264 --> 00:01:40,789
- Así que, con permiso...
- Ted, Barney tiene razón.

34
00:01:40,900 --> 00:01:43,164
¿Recuerdas lo mío con Curt en el canal?

35
00:01:43,269 --> 00:01:44,293
¿Y recuerdas lo nuestro...

36
00:01:44,404 --> 00:01:46,031
...con nuestros vecinos, los Girard?

37
00:01:46,139 --> 00:01:48,266
¿Debo recordarte lo mío con Wendy,
la camarera?

38
00:01:48,374 --> 00:01:49,602
Sí, no tengo tiempo para esto.

39
00:01:49,709 --> 00:01:52,200
Me iré apenas termine con mi pelo.

40
00:01:52,312 --> 00:01:54,974
Entonces tenemos media hora.

41
00:01:55,081 --> 00:01:59,313
En este rato te convenceremos
de no salir por esa puerta.

44
00:02:04,891 --> 00:02:06,756
Paso uno. Atracción.

45
00:02:06,860 --> 00:02:08,885
ATRACCIÓN

46
00:02:08,995 --> 00:02:09,995
- Es verdad.
- Imposible.

47
00:02:10,063 --> 00:02:11,063
noviembre de 2005

48
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
- Eran doce.
- No puede ser.

49
00:02:12,365 --> 00:02:14,595
- Hola, Barney. Aquí está tu gin tonic.
- Gracias.

50
00:02:14,701 --> 00:02:16,692
Vaya. Mira eso.

51
00:02:21,274 --> 00:02:23,105
diciembre de 2006

52
00:02:23,209 --> 00:02:24,699
Hola. Deben ser los nuevos vecinos.

53
00:02:24,811 --> 00:02:26,244
- Yo soy Michael.
- Yo soy Laura.

54
00:02:26,346 --> 00:02:27,973
Bienvenidos al edificio.

55
00:02:28,081 --> 00:02:30,481
¿Conocen algún buen lugar
para desayunar tarde?

56
00:02:30,583 --> 00:02:32,380
¡Nos encanta desayunar tarde!

57
00:02:33,620 --> 00:02:35,554
octubre de 2007

58
00:02:36,656 --> 00:02:38,351
Debes ser Robin.

59
00:02:39,159 --> 00:02:40,159
Sí.

60
00:02:40,260 --> 00:02:42,888
Curt "Ironman" Irons.
Me ocuparé de deportes.

61
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Bienvenido.

62
00:02:45,198 --> 00:02:48,031
Me resultas familiar.
¿Eres un ex deportista?

63
00:02:48,134 --> 00:02:49,294
De hockey.

64
00:02:50,036 --> 00:02:54,530
La atracción es instantánea e innegable.
Pero sabes cómo comportarte.

65
00:02:54,641 --> 00:02:57,007
Viste a tus amigos
cometer el mismo error.

66
00:02:57,110 --> 00:02:59,670
Te reíste con suficiencia de ellos.

67
00:03:00,480 --> 00:03:03,415
¡Idiotas! Pero piensas:

68
00:03:03,516 --> 00:03:07,247
"Esto es diferente. La regla de
platino no se aplica a mi caso."

69
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Ése es el segundo paso. Negociación.

70
00:03:10,089 --> 00:03:11,488
NEGOCIACIÓN

71
00:03:11,624 --> 00:03:13,751
Creo que me gusta el de deportes.

72
00:03:13,860 --> 00:03:15,452
- No, no lo hagas.
- No, no.

73
00:03:15,562 --> 00:03:16,893
Lo sé.

74
00:03:16,996 --> 00:03:20,727
Pero él jugaba al hockey,
y yo soy canadiense. No puedo evitarlo.

75
00:03:20,833 --> 00:03:24,166
Si le faltaran dientes,
ya le habría dado.

76
00:03:24,270 --> 00:03:26,067
Robin, es un error.

77
00:03:26,172 --> 00:03:27,833
¿Recuerdas lo nuestro con Marshall?

78
00:03:27,941 --> 00:03:29,340
Con los Girard, los vecinos.

79
00:03:29,909 --> 00:03:33,936
Michael y Laura. ¡Son fantásticos!
Los invitaremos a cenar.

80
00:03:34,047 --> 00:03:35,173
- ¡No! ¿Sí?
- ¿Están locos?

81
00:03:35,281 --> 00:03:39,342
Esto es Nueva York.
Uno no se acerca a los vecinos.

82
00:03:39,452 --> 00:03:41,386
Les hace un gesto educado en el pasillo.

83
00:03:41,487 --> 00:03:43,648
Se llama a la policía
si no se los ve hace mucho...

84
00:03:43,756 --> 00:03:45,951
...y hay olor raro, es todo.

85
00:03:46,059 --> 00:03:48,493
No saldremos con ellos.
Sólo seremos amigos.

86
00:03:48,595 --> 00:03:50,586
Eso es salir en pareja.

87
00:03:50,697 --> 00:03:53,461
Y es atracción en pareja.

88
00:03:53,566 --> 00:03:55,932
Sí, quieren desayunar tarde con ellos.

89
00:03:56,035 --> 00:03:58,731
Quieren echar un vistazo en Pottery Barn
con ellos.

90
00:03:58,838 --> 00:04:01,170
Quieren ir a ver antigüedades
con ellos, ¿no?

91
00:04:01,274 --> 00:04:04,641
¡Sí, quieren ver todas las antigüedades
con ellos!

92
00:04:05,278 --> 00:04:08,770
¿Tengo que recordarles lo que sucedió
conmigo y Wendy, la camarera?

93
00:04:09,515 --> 00:04:11,847
Seduciré a Wendy, la camarera.

94
00:04:11,951 --> 00:04:12,951
- ¡No!
- ¡No lo hagas!

95
00:04:13,019 --> 00:04:14,043
¡Solicitud denegada!

96
00:04:14,153 --> 00:04:16,883
¿Qué regla dice que no puedo seducir
a la camarera...

97
00:04:16,990 --> 00:04:17,990
...en mi bar favorito?

98
00:04:18,057 --> 00:04:20,355
No lo sé,
yo supondría que ya tienes esa regla.

99
00:04:20,460 --> 00:04:22,223
Sí, con un nombre pegadizo.

100
00:04:22,328 --> 00:04:23,488
No la tengo.

101
00:04:23,596 --> 00:04:26,963
No la tengo y nunca la tendré,
porque es una gran idea.

102
00:04:27,066 --> 00:04:31,526
Vamos. Ella es crédula. Yo estoy
aburrido. Somos el uno para el otro.

103
00:04:31,638 --> 00:04:34,004
Barney, nos encanta este bar.

104
00:04:34,107 --> 00:04:37,270
Si lastimas a la camera Wendy,
matarás el bar.

105
00:04:37,377 --> 00:04:40,039
- Asesino de bares.
- No mates el bar, amigo.

106
00:04:40,513 --> 00:04:43,107
Sí, creo que todo estará bien.

107
00:04:43,549 --> 00:04:48,748
- Y fue un gran error.
- Sí, creo que todo estará bien.

108
00:04:49,088 --> 00:04:54,856
- Y fue un gran error.
- Sí, creo que todo estará bien.

109
00:04:55,261 --> 00:04:56,261
actualidad

110
00:04:56,329 --> 00:05:01,699
- Y fue un gran error.
- Sí, creo que todo estará bien.

111
00:05:17,116 --> 00:05:21,450
- Ted, créeme, no te conviene.
- Stella y yo somos adultos.

112
00:05:21,554 --> 00:05:24,785
Somos personas inteligentes, maduras
y capaces de tomar decisiones.

113
00:05:24,891 --> 00:05:27,985
Tienes una mariposa
que te tatuó una loca.

114
00:05:28,094 --> 00:05:32,360
Vamos a ver una película.
Si no funciona, lo dejo.

115
00:05:32,465 --> 00:05:35,992
Eso piensan todos.
Luego llega el tercer paso.

116
00:05:36,536 --> 00:05:37,536
Sumisión.

117
00:05:37,670 --> 00:05:39,297
SUMISIÓN

118
00:05:39,405 --> 00:05:41,430
- Buenas noches.
- Oye, Barney.

119
00:05:41,541 --> 00:05:44,704
Carl tuvo que irse.
¿Te molestaría darme una mano?

120
00:05:45,545 --> 00:05:46,944
En absoluto.

121
00:05:48,181 --> 00:05:49,273
Robin.

122
00:05:49,382 --> 00:05:52,579
Tengo dos entradas para los Rangers,
asientos centrales.

123
00:05:52,719 --> 00:05:54,118
¿Quieres ir?

124
00:05:55,054 --> 00:05:57,784
Y los de la mudanza nos perdieron
las cajas de la cocina.

125
00:05:57,890 --> 00:06:01,849
- No tenemos ni ollas ni cacerolas.
- Creo que pediremos comida a domicilio.

126
00:06:02,328 --> 00:06:04,523
¿Quieren cenar con nosotros esta noche?

127
00:06:29,222 --> 00:06:31,190
- ¡Me encantan!
- ¡A mí también!

128
00:06:40,299 --> 00:06:42,995
Fue un interesante uso
de la manguera de bebidas.

129
00:06:43,102 --> 00:06:45,366
La soda quita todo.

130
00:06:46,506 --> 00:06:48,133
Por fin sucedió.

131
00:06:48,441 --> 00:06:52,070
Todo este tiempo,
cada vez que te llevaba un trago...

132
00:06:52,178 --> 00:06:56,080
Siempre sentía que había
una conexión implícita entre nosotros.

133
00:06:56,182 --> 00:06:57,740
Y tenía razón.

134
00:06:57,850 --> 00:07:00,148
¿Me sirves un gin tonic?

135
00:07:02,079 --> 00:07:03,979
Seguro que no pagaste ese gin tonic.

136
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
Sí lo pagué.

137
00:07:06,092 --> 00:07:08,959
Pero reconoce que tiene ventajas
violar la regla de platino.

138
00:07:09,061 --> 00:07:12,053
Por ejemplo, podría hacerme descuento
para los tratamientos.

139
00:07:12,165 --> 00:07:15,931
Claro que hay ventajas, al principio.

140
00:07:16,035 --> 00:07:17,969
Ése es el cuarto paso. Ventajas.

141
00:07:18,104 --> 00:07:19,128
VENTAJAS

142
00:07:19,238 --> 00:07:22,571
Podemos compartir el taxi camino
al trabajo. Vamos a almorzar juntos.

143
00:07:22,675 --> 00:07:24,643
Y anoche, en el partido de hockey...

144
00:07:24,744 --> 00:07:28,544
...Curt me hizo entrar en el vestuario,
y conocí a Mason Raymond.

145
00:07:28,915 --> 00:07:31,440
Ala izquierda de los Vancouver Canucks.

146
00:07:31,918 --> 00:07:34,614
¿Qué es lo contrario de fanfarronear
con nombres?

147
00:07:34,720 --> 00:07:36,517
Maldición. Alégrense.

148
00:07:36,622 --> 00:07:40,422
Sí, nos vemos todos los días,
pero creo que va muy bien.

149
00:07:40,526 --> 00:07:41,720
Eso pensamos.

150
00:07:42,228 --> 00:07:45,288
Y es muy conveniente.
Viven en el mismo piso.

151
00:07:45,398 --> 00:07:46,797
Supongamos que es domingo...

152
00:07:46,899 --> 00:07:49,299
...y queremos desayunar tarde
con otra pareja.

153
00:07:49,402 --> 00:07:52,997
- Cruzamos el pasillo.
- O que queremos hacer una cena...

154
00:07:53,105 --> 00:07:56,131
...para probar el vino y la cocina
del valle del Loira francés.

155
00:07:56,242 --> 00:08:00,838
- Cruzamos el pasillo.
- O que queremos jugar charadas...

156
00:08:09,555 --> 00:08:11,716
¿Cruzan el pasillo?

157
00:08:12,225 --> 00:08:16,889
Vamos. Alégrense por nosotros.
Es muy bueno esto.

158
00:08:16,996 --> 00:08:17,996
Eso pensé.

159
00:08:18,397 --> 00:08:20,456
- Tienes que voltearlo.
- No...

160
00:08:20,566 --> 00:08:21,658
Hola, cariño.

161
00:08:21,767 --> 00:08:24,565
Pedí a la cocina que se apresurara,
sin cargo.

162
00:08:27,173 --> 00:08:29,835
Adiós.

163
00:08:29,942 --> 00:08:32,172
Es decir, adiós no. No me voy.

164
00:08:32,745 --> 00:08:34,474
Estaré allá.

165
00:08:34,881 --> 00:08:35,973
Bien.

166
00:08:39,785 --> 00:08:41,912
Vamos. Nachos gratis.

167
00:08:43,689 --> 00:08:44,747
¿Qué?

168
00:08:45,091 --> 00:08:46,649
- Nos gusta este bar.
- No mates el bar.

169
00:08:46,759 --> 00:08:48,784
- No, nos encanta este bar.
- No mates el bar.

170
00:08:48,895 --> 00:08:50,760
- Es como nuestra casa.
- No mates el bar.

171
00:08:50,863 --> 00:08:54,959
- ¡Estás matando el bar!
- No estoy matando el bar.

172
00:08:55,067 --> 00:08:58,161
La camarera Wendy vio cómo actúo aquí.

173
00:08:58,271 --> 00:09:00,569
Está clarísimo para todos...

174
00:09:00,673 --> 00:09:03,870
...que esto no es más
que una aventura transitoria.

175
00:09:09,148 --> 00:09:10,206
Todo está bien.

176
00:09:10,816 --> 00:09:12,306
Pero no estaba bien.

177
00:09:12,818 --> 00:09:13,978
Todo está bien.

178
00:09:14,687 --> 00:09:16,154
Pero no estaba bien.

179
00:09:16,722 --> 00:09:17,780
Todo está bien.

180
00:09:18,424 --> 00:09:19,914
Pero no estaba bien.

181
00:09:20,326 --> 00:09:22,658
Eso nos lleva al quinto paso.
El punto de inflexión.

182
00:09:22,762 --> 00:09:23,762
EL PUNTO DE INFLEXIÓN

183
00:09:23,829 --> 00:09:26,389
...pero él debería volver al montículo
para la primavera.

184
00:09:26,499 --> 00:09:30,299
- Fueron los deportes. A ti, Robin.
- Gracias, Ironman.

185
00:09:30,403 --> 00:09:33,133
- Ya volvemos.
- Fuera del aire.

186
00:09:33,573 --> 00:09:35,666
¿Quieres hacer algo luego?

187
00:09:35,775 --> 00:09:38,175
Ahora me hablas.

188
00:09:38,511 --> 00:09:40,376
¿De qué hablas?

189
00:09:40,479 --> 00:09:44,040
De lo de anoche.
Dijiste que llamarías y no lo hiciste.

190
00:09:44,150 --> 00:09:46,880
Te extrañaba, estuve esperando,
pero no llamaste.

191
00:09:46,986 --> 00:09:48,647
Me dolió mucho.

192
00:09:50,690 --> 00:09:53,124
Lo siento, creo que lo olvidé.

193
00:09:54,327 --> 00:09:57,626
Lo siento, cariño.
No quiero pelear esta noche.

194
00:09:57,730 --> 00:09:59,823
Es nuestro semaniversario.

195
00:10:01,701 --> 00:10:03,726
Por sugerencia mía, tú...

196
00:10:06,606 --> 00:10:07,664
Hola, Wendy.

197
00:10:07,773 --> 00:10:09,604
Hazme un favor,
llévale una copa de champán...

198
00:10:09,709 --> 00:10:11,233
...a la joven bonita que está allá.

199
00:10:11,344 --> 00:10:12,436
¿Qué?

200
00:10:15,948 --> 00:10:17,438
Allá.

201
00:10:18,384 --> 00:10:19,510
Tú.

202
00:10:19,619 --> 00:10:23,851
Tú eres la joven
bonita, eso quise decir.

203
00:10:24,724 --> 00:10:26,851
¿Champán? ¿Sí? Yo invito.

204
00:10:27,360 --> 00:10:30,625
Ah, está bien. Gracias, cariño.

205
00:10:31,297 --> 00:10:33,561
Muy bien.

206
00:10:38,738 --> 00:10:40,569
- Hola, vecinos.
- Trajimos los condimentos...

207
00:10:40,673 --> 00:10:43,164
...para una fiesta mexicana.

208
00:10:44,176 --> 00:10:45,871
En realidad tenemos entradas...

209
00:10:45,978 --> 00:10:47,707
Y ninguna fiesta estaría completa sin...

210
00:10:47,813 --> 00:10:49,178
Es que tenemos otros planes...

211
00:10:49,281 --> 00:10:53,342
Una palabra. Dos sílabas. Suena así...

212
00:10:55,721 --> 00:10:56,813
Desfile. Charadas.

213
00:10:56,922 --> 00:10:59,254
- Charadas.
- ¿Qué dicen?

214
00:11:10,002 --> 00:11:11,560
- Ah, no.
- Ah, no.

215
00:11:15,675 --> 00:11:17,142
Esto nos lleva al sexto paso.

216
00:11:17,243 --> 00:11:19,734
Sí, me voy. Si quieres
escribir el resto...

217
00:11:19,845 --> 00:11:21,506
...lo leeré mañana.

218
00:11:22,281 --> 00:11:25,079
- No hagas esto, Ted.
- ¿Puedes salir del medio?

219
00:11:25,184 --> 00:11:26,845
- No hagas esto, Ted.
- Bien.

220
00:11:26,952 --> 00:11:29,182
- No...
- ¡Déjame!

221
00:11:29,689 --> 00:11:34,854
- ¡Era perfecto! ¡Eres un idiota!
- Esto nos lleva al sexto paso.

222
00:11:34,960 --> 00:11:37,053
Por fin comprendes
que cometiste un gran error.

223
00:11:37,163 --> 00:11:41,395
Y tienes que soportarlo.
El sexto paso se llama pur... Esperen.

224
00:11:42,134 --> 00:11:43,533
Sigan esperando...

225
00:11:43,636 --> 00:11:46,538
Sigan esperando toda la eternidad y
descubrirán que no hay escape...

226
00:11:46,539 --> 00:11:47,539
...gatorio.

227
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
PURGATORIO

228
00:11:48,741 --> 00:11:50,971
Dios, soy una idiota.

229
00:11:51,744 --> 00:11:52,836
Sí.

230
00:11:53,245 --> 00:11:58,046
Curt "Ironman" Irons
sigue dejándome notitas.

231
00:11:58,150 --> 00:12:01,347
En el teleprompter, en mi escritorio,
en la cafetera...

232
00:12:01,454 --> 00:12:04,912
...en el tarro de bolsitas de azúcar
que está junto a la cafetera.

233
00:12:05,624 --> 00:12:09,082
- "Azúcar para mi azúcar."
- ¡Ironman!

234
00:12:12,364 --> 00:12:13,592
Recuerdo eso.

235
00:12:13,699 --> 00:12:16,361
- Dios, somos unos idiotas.
- Sí.

236
00:12:16,502 --> 00:12:20,302
Cada vez que salimos del apartamento,
están allí esperándonos.

237
00:12:20,406 --> 00:12:23,398
A veces hacemos salir primero a Ted
para que vea.

238
00:12:23,509 --> 00:12:24,533
Y no hay nadie.

239
00:12:24,643 --> 00:12:27,635
Salimos un segundo
después, y están allí.

240
00:12:27,747 --> 00:12:31,046
Es algo sobrenatural. ¿Son fantasmas?
¿Sólo nosotros los vemos?

241
00:12:31,150 --> 00:12:34,381
"Hola, vecinos." "Hola, vecinos."

242
00:12:36,455 --> 00:12:37,547
Recuerdo eso.

243
00:12:37,757 --> 00:12:40,157
¿Cómo me dejaron salir
con la camarera Wendy?

244
00:12:40,259 --> 00:12:41,419
- Estarás bromeando.
- ¿Qué?

245
00:12:41,527 --> 00:12:44,826
- No mates el bar.
- Te dijimos que no lo hicieras.

246
00:12:53,806 --> 00:12:55,171
Mi propio bar.

247
00:12:55,841 --> 00:12:59,038
No puedo encarar mujeres
en mi propio bar.

248
00:12:59,545 --> 00:13:03,208
¿Recuerdan al viejo Barney?
Era un león, el rey de la jungla...

249
00:13:03,349 --> 00:13:07,911
...acechaba a la presa
elegida, salía a matar.

250
00:13:08,020 --> 00:13:11,080
Tienes un frigorífico lleno de cadáveres
en tu casa, ¿no?

251
00:13:11,190 --> 00:13:14,387
Mírenme ahora. Sin garras. Castrado.

252
00:13:15,094 --> 00:13:18,029
Lo que era mi jungla
ahora es mi zoológico.

253
00:13:18,130 --> 00:13:22,089
Y estoy obligado a aparearme
con las mismas viejas leonas...

254
00:13:22,234 --> 00:13:27,536
...una y otra vez,
y las familias pagan para ver.

255
00:13:27,640 --> 00:13:30,507
Sí, esa metáfora se cae a pedazos.

256
00:13:30,609 --> 00:13:35,046
Pónganme una campana
y rásquenme la barriga...

257
00:13:35,147 --> 00:13:39,277
...ahora soy un dócil gato doméstico.

258
00:13:43,355 --> 00:13:47,655
Nos encanta este bar. No puedes dejarla.
Cásate con ella si hace falta.

259
00:13:47,760 --> 00:13:53,130
- La camarera Wendy-Stinson.
- No mates el bar.

260
00:13:56,402 --> 00:14:00,736
Entonces, inevitablemente,
tienes que hacer lo que temías.

261
00:14:00,840 --> 00:14:05,243
Una relaciontomía es
una cirugía delicada...

262
00:14:05,344 --> 00:14:10,281
...pero en el caso de la regla de
platino hace falta una mano muy firme...

263
00:14:10,382 --> 00:14:13,715
...y ése es el séptimo
paso. Confrontación.

264
00:14:13,886 --> 00:14:15,683
CONFRONTACIÓN

265
00:14:17,690 --> 00:14:20,682
Curt, tenemos que hablar.

266
00:14:22,361 --> 00:14:23,361
Me agradas...

267
00:14:23,662 --> 00:14:25,027
Ustedes nos agradan mucho...

268
00:14:25,464 --> 00:14:27,091
No me agradas.

269
00:14:28,167 --> 00:14:31,102
Estamos fingiendo que funciona,
pero no es así.

270
00:14:31,203 --> 00:14:33,194
Y estoy cansándome de toda la charada.

271
00:14:33,305 --> 00:14:35,170
Estamos cansándonos de las charadas.

272
00:14:35,374 --> 00:14:37,672
No me gustas de esa manera.

273
00:14:37,776 --> 00:14:39,209
Me gustabas de esa manera...

274
00:14:39,311 --> 00:14:42,178
...pero ahora que vi
todo lo que había para ver...

275
00:14:42,281 --> 00:14:45,978
...quiero ver esas mismas partes
en otras chicas.

276
00:14:46,552 --> 00:14:50,181
Así que podríamos volver a ser
compañeros de trabajo.

277
00:14:51,690 --> 00:14:54,488
Quizá deberíamos volver a ser vecinos.

278
00:14:55,027 --> 00:14:57,757
Otras chicas y tú, si te interesa.

279
00:14:57,897 --> 00:15:00,331
Pero las otras chicas tienen que estar.

280
00:15:00,599 --> 00:15:02,658
Eso es lo importante.

281
00:15:03,369 --> 00:15:08,466
Te aterroriza acercarte a alguien, ¿no?

282
00:15:08,974 --> 00:15:11,204
O eso. Digamos que es eso.

283
00:15:13,178 --> 00:15:15,271
¿Me traes un gin tonic?

284
00:15:16,048 --> 00:15:18,744
En cualquier otra
relación, terminaría así.

285
00:15:18,851 --> 00:15:19,909
Fin de la historia.

286
00:15:20,019 --> 00:15:22,283
Pero como uno debe volver a ver
a esa persona...

287
00:15:22,388 --> 00:15:24,754
...hay un octavo paso.
Lluvia radiactiva.

288
00:15:25,090 --> 00:15:26,387
LLUVIA RADIACTIVA

289
00:15:26,492 --> 00:15:30,189
Y ahora, Curt "Ironman" Irons
con los deportes.

290
00:15:30,296 --> 00:15:31,422
¿Curt?

291
00:15:34,900 --> 00:15:35,992
¿Curt?

292
00:15:42,274 --> 00:15:44,299
Perdieron los Knicks.

293
00:15:44,410 --> 00:15:47,811
Es triste, realmente.
Tenían una buena oportunidad.

294
00:15:47,913 --> 00:15:50,973
Luego, de la nada, se acabó el partido.

295
00:15:52,151 --> 00:15:53,413
¿Y por qué?

296
00:15:54,520 --> 00:15:55,919
¿Por qué, Robin?

297
00:15:57,456 --> 00:16:00,254
Sus tiros perimetrales no
anduvieron bien esta temporada...

298
00:16:00,359 --> 00:16:03,192
Los Knicks perdieron
porque tenían miedo de salir lastimados.

299
00:16:03,295 --> 00:16:07,254
Entonces ni siquiera intentaron.
¿Sabes qué pienso?

300
00:16:07,366 --> 00:16:11,029
Pienso que los Knicks
no merecían mi amor, para empezar.

301
00:16:11,737 --> 00:16:13,398
Los Knicks son pésimos.

302
00:16:19,345 --> 00:16:20,972
Fueron los deportes.

303
00:16:22,214 --> 00:16:24,182
- ¿Ves algo?
- Creo que está despejado.

304
00:16:24,283 --> 00:16:26,114
¡Vamos, vamos!

305
00:16:34,693 --> 00:16:37,218
- Casi.
- Casi casi.

306
00:16:38,564 --> 00:16:40,691
¡No puede ser! ¿Qué hacemos?

307
00:16:40,799 --> 00:16:42,289
No tengo idea.

308
00:16:44,069 --> 00:16:47,232
¿Están? Olvidé mis
llaves. ¿Pueden abrir?

309
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
- Es Ted.
- ¡Espera!

310
00:16:52,378 --> 00:16:55,074
¿Hola?

311
00:17:02,554 --> 00:17:05,387
Nena, tenemos una sola opción.

312
00:17:05,491 --> 00:17:08,517
¡Date prisa! Michael y Laura estarán...

313
00:17:09,995 --> 00:17:11,155
Hola, vecinos.

314
00:17:13,966 --> 00:17:17,129
Barney, quiero que sepas
que no te guardo rencor.

315
00:17:17,236 --> 00:17:20,103
No fue muy buena idea
lo que sucedió entre nosotros.

316
00:17:20,205 --> 00:17:22,571
Espero que podamos seguir
siendo amigos.

317
00:17:22,674 --> 00:17:24,801
Gracias, Wendy. Claro que podemos.

318
00:17:24,910 --> 00:17:27,640
Si necesitas algo más, avísame.

319
00:17:29,415 --> 00:17:32,509
Le debo un reconocimiento
a la camarera Wendy. Estuvo muy madura.

320
00:17:32,618 --> 00:17:34,745
Tratará de matarme.

321
00:17:35,654 --> 00:17:37,087
Esto está envenenado.

322
00:17:37,189 --> 00:17:39,384
- Eres ridículo.
- El tuyo también está envenenado.

323
00:17:39,491 --> 00:17:41,482
Quiere matarme a mí
y a todos mis amigos.

324
00:17:41,593 --> 00:17:43,390
- ¿De qué hablas?
- ¡Ted!

325
00:17:43,495 --> 00:17:47,829
Mira los hechos.
La dejé, y dijo que no sentía rencor.

326
00:17:48,500 --> 00:17:51,298
¡Es una psicópata!
¿Qué otra explicación puede haber?

327
00:17:51,403 --> 00:17:53,337
Que quieres pensar que está loca...

328
00:17:53,439 --> 00:17:55,270
...para no aceptar
la posibilidad más probable...

329
00:17:55,374 --> 00:17:58,207
...de que ella tampoco
quiere salir contigo.

330
00:17:59,545 --> 00:18:01,274
¿De dónde sacó Marshall
esa hamburguesa?

331
00:18:01,380 --> 00:18:04,474
Se la habrá llevado la camarera Wendy.

332
00:18:04,583 --> 00:18:05,743
¡No!

333
00:18:14,226 --> 00:18:16,717
- Amigo.
- De nada.

334
00:18:17,429 --> 00:18:18,487
Un momento.

335
00:18:18,597 --> 00:18:22,795
Estuviste fingiendo
que eras un experto en todo esto...

336
00:18:22,901 --> 00:18:26,997
...pero en realidad no hubo lluvia
radiactiva cuando se dejaron ustedes.

337
00:18:27,106 --> 00:18:29,836
- Por ahora.
- Eres un idiota.

338
00:18:30,175 --> 00:18:31,267
Bien, me voy.

339
00:18:31,376 --> 00:18:33,207
- ¿Qué?
- Tengo una cita.

340
00:18:34,913 --> 00:18:36,312
¿Qué?

341
00:18:36,748 --> 00:18:40,309
- ¡Eres un idiota!
- Ted, ¿no estuviste escuchando?

342
00:18:40,419 --> 00:18:43,855
¡Atracción, negociación, sumisión,
ventajas, punto de inflexión...

343
00:18:43,956 --> 00:18:45,856
...purgatorio, confrontación,
lluvia radiactiva!

344
00:18:45,958 --> 00:18:48,950
¡Estas cosas te sucederán,
como nos sucedieron a todos nosotros!

345
00:18:49,061 --> 00:18:50,426
¡Es una regla de la naturaleza!

346
00:18:50,529 --> 00:18:53,623
¡Estoy harto de tantas reglas!
¡Son demasiadas!

347
00:18:53,732 --> 00:18:56,860
La escala caliente y loca,
la ley del limón, la regla de platino...

348
00:18:56,969 --> 00:18:59,494
Si todo el mundo siguiera
todas tus reglas...

349
00:18:59,605 --> 00:19:01,903
...la raza humana dejaría de existir.

350
00:19:02,007 --> 00:19:06,000
Sí, es probable que Stella y yo
no vivamos felices el resto de la vida.

351
00:19:06,111 --> 00:19:08,773
Lo más probable es que termine mal.

352
00:19:08,881 --> 00:19:09,881
Y si sucede...

353
00:19:09,948 --> 00:19:12,473
...podría ser por un millón de razones.

354
00:19:12,584 --> 00:19:14,484
Pero no significa que
no deba intentarlo.

355
00:19:14,999 --> 00:19:19,999
Y si falla, por Dios,
no será por alguna regla.

356
00:19:22,034 --> 00:19:23,552
Posdata.

357
00:19:24,229 --> 00:19:28,290
Me dejaste el pelo fantástico.
Buenas noches.

358
00:19:30,369 --> 00:19:32,360
<i>Stella y yo fuimos a nuestra cita.</i>

359
00:19:32,471 --> 00:19:35,929
<i>Pero esto es lo raro.
Al final no fue una cita.</i>

360
00:19:36,041 --> 00:19:37,235
3 horas después

361
00:19:37,342 --> 00:19:39,242
¿Cómo que no fue una cita?

362
00:19:39,344 --> 00:19:41,710
Ella pensó que íbamos al cine
como amigos.

363
00:19:41,813 --> 00:19:42,973
¿Por qué pensó eso?

364
00:19:43,081 --> 00:19:45,777
¿Vio tu tatuaje y supuso que eras gay?

365
00:19:45,884 --> 00:19:48,819
Parece que según alguna regla
no puedo salir con Stella.

366
00:19:48,921 --> 00:19:52,880
Exacto, la regla de platino.
Stella lee mi blog.

367
00:19:52,991 --> 00:19:55,482
No, es una regla de
la Asociación Médica.

368
00:19:55,594 --> 00:19:57,824
Es ilegal que un médico
salga con un paciente.

369
00:19:57,930 --> 00:19:59,921
Lo siento, Ted.

370
00:20:00,032 --> 00:20:01,397
Está bien.

371
00:20:01,934 --> 00:20:03,561
¿Qué están viendo?

372
00:20:03,669 --> 00:20:06,137
<i>Así terminó entre Stella y yo...</i>

373
00:20:06,238 --> 00:20:08,001
<i>...al menos por el momento.</i>

374
00:20:08,106 --> 00:20:10,802
<i>Pero no sé, si pienso
en la regla de platino...</i>

375
00:20:10,909 --> 00:20:12,536
<i>...creo que hay un noveno paso.</i>

376
00:20:12,644 --> 00:20:14,839
<i>Lo llamaremos coexistencia.</i>

377
00:20:14,947 --> 00:20:18,644
<i>Es cuando comprendes que el enojo
y el resentimiento no son útiles.</i>

378
00:20:18,750 --> 00:20:21,378
- Gracias por acompañarnos.
- Buenas noches.

379
00:20:23,455 --> 00:20:25,047
<i>Y empiezas a olvidarlo.</i>

380
00:20:25,157 --> 00:20:26,715
- Hola.
- Hola.

381
00:20:26,825 --> 00:20:28,918
¿Qué harán esta noche?

382
00:20:29,027 --> 00:20:32,463
- Vendrán unos amigos.
- Jugaremos a las charadas.

383
00:20:32,564 --> 00:20:33,895
Que se diviertan.

384
00:20:36,535 --> 00:20:38,662
<i>Y sigues adelante con tu vida.</i>

385
00:20:39,271 --> 00:20:41,068
<i>Lleva tiempo.</i>

386
00:20:41,173 --> 00:20:42,663
Gentileza de la casa.

387
00:20:43,141 --> 00:20:44,335
Gracias.

388
00:20:48,113 --> 00:20:49,512
¡Cucú!

389
00:20:53,213 --> 00:20:58,513
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

