1
00:00:54,630 --> 00:00:56,410
¡Corran, idiotas!

2
00:01:05,540 --> 00:01:09,540
<b>-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:</b>

3
00:01:12,540 --> 00:01:16,540
<b>Alphas  S01E07
"Catch and Release"</b>

4
00:01:19,640 --> 00:01:23,640
<b>Traducido por: George Denbrough,
Zolana, c.oper y la_bestia1962</b>

5
00:01:26,640 --> 00:01:30,640
<b>Corregido por:
la_bestia1962</b>

6
00:01:37,250 --> 00:01:39,660
Sabes, algunos de estos
gastos se ven muy altos.

7
00:01:39,744 --> 00:01:43,020
¿Viajes... el presupuesto
de esta comida?

8
00:01:43,160 --> 00:01:44,700
Bueno, casi siempre
es comida para llevar.

9
00:01:44,787 --> 00:01:46,830
"Para llevar" no significa
que esté en el presupuesto.

10
00:01:46,937 --> 00:01:48,900
Aunque sí diría que
se ve muy delicioso.

11
00:01:48,971 --> 00:01:51,275
Lo es. Es de ese pequeño local
marroquí pasando la esquina.

12
00:01:51,710 --> 00:01:54,336
Yo no echaría mucha
salsa. Es muy picante.

13
00:01:54,690 --> 00:01:56,720
- Gracias por la advertencia.
- Se llama Harissa.

14
00:01:56,795 --> 00:01:59,990
La primera vez que la probé fue
en el hotel Saint George en Argelia.

15
00:02:00,098 --> 00:02:02,080
Picaba tanto, sólo un par de gotas

16
00:02:02,169 --> 00:02:04,890
hicieron que toda la comida
fuera prácticamente incomible.

17
00:02:05,110 --> 00:02:08,650
Me encanta el Harissa de Saint George.

18
00:02:09,450 --> 00:02:12,357
- ¿Has estado en Saint George?
- No parezcas tan sorprendido.

19
00:02:12,580 --> 00:02:15,470
¿Qué crees, que era un chica
con un trabajo aburridísimo?

20
00:02:15,576 --> 00:02:17,570
No, simplemente no
pensaba que lo que haces

21
00:02:17,653 --> 00:02:20,370
te deje mucho tiempo
para viajar por el mundo.

22
00:02:20,405 --> 00:02:22,690
Sí, bueno, era un mocosa del ejército.

23
00:02:22,890 --> 00:02:25,730
Así que crecí en unos
lugares muy raros.

24
00:02:26,410 --> 00:02:29,890
Paquistán, Filipinas, Bolivia.

25
00:02:30,250 --> 00:02:33,490
Y todavía me gusta ir de nativa
cuando tengo la oportunidad.

26
00:02:34,480 --> 00:02:39,205
Me gusta salirme del camino trazado.
Hay clases para pensar creativamente.

27
00:02:41,340 --> 00:02:43,160
Cuando hacía senderismo por Borneo,

28
00:02:43,480 --> 00:02:45,240
me dijeron que no me
desviara del mapa.

29
00:02:45,590 --> 00:02:49,277
Lo tiré después de 15 minutos.
Eso fue probablemente estúpido.

30
00:02:51,300 --> 00:02:53,950
Bueno, claramente te he
puesto en la caja equivocada.

31
00:02:53,985 --> 00:02:56,600
Bueno, eres un psiquiatra.
Se supone que no hagas eso.

32
00:02:56,635 --> 00:02:58,550
Bueno, el doctor no está ahora mismo.

33
00:02:58,960 --> 00:03:01,200
Pero estoy encantado de que hayan
probado que estoy equivocado.

34
00:03:05,820 --> 00:03:07,055
<i>Tienes que adorar las
grandes expectativas</i>

35
00:03:07,056 --> 00:03:08,209
<i>en los fanáticos
deportivos de Nueva York,</i>

36
00:03:08,210 --> 00:03:11,130
<i>pero este es un equipo que al
parecer no puede tener un respiro.</i>

37
00:03:12,990 --> 00:03:14,355
Hablé con Cheryl esta mañana.

38
00:03:14,390 --> 00:03:15,575
Quiero decir, ¿puedes
creer a estos tipos?

39
00:03:15,610 --> 00:03:19,340
Juegan sin defensas sin ofensiva.
¿Por qué sigo siendo fanático?

40
00:03:19,580 --> 00:03:22,055
Ella me contó unas
noticias muy buenas.

41
00:03:22,090 --> 00:03:24,530
- Está embarazada.
- ¿Eso es bueno, verdad?

42
00:03:27,990 --> 00:03:30,360
Sí, para ella lo es.

43
00:03:30,410 --> 00:03:31,255
Jeannie...

44
00:03:31,290 --> 00:03:33,540
Me dijiste que querías niños, Bill.

45
00:03:34,190 --> 00:03:36,210
Sabes que esa es una
gran decisión, ¿verdad?

46
00:03:36,245 --> 00:03:37,930
Y qué, ¿has cambiado de opinión?

47
00:03:41,560 --> 00:03:44,806
- No, eso no fue lo que dije, pero...
- Hemos estado pensando esto por años.

48
00:03:46,110 --> 00:03:47,780
No tenemos todo el tiempo del mundo.

49
00:03:48,260 --> 00:03:50,160
Yo no tengo todo el tiempo del mundo.

50
00:03:53,290 --> 00:03:55,200
Jeannie. Jeannie.

51
00:04:00,550 --> 00:04:03,850
¿Gary, está enfermo?
¿Qué tiene?

52
00:04:04,030 --> 00:04:06,370
Es esa gripe que anda
por ahí, creo yo.

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,840
<i>Podría pasarme por ahí y
echarle un vistazo si quieres.</i>

54
00:04:08,875 --> 00:04:11,740
No. No es nada serio.

55
00:04:11,780 --> 00:04:13,240
Pero se va a tener
que quedar en casa.

56
00:04:13,280 --> 00:04:16,654
Bueno, dile que esperamos que se
sienta mejor, y que vamos a extrañarlo.

57
00:04:17,500 --> 00:04:19,970
Sí. Adiós.

58
00:04:24,720 --> 00:04:26,968
- Quiero ir a trabajar.
- No puedes.

59
00:04:27,520 --> 00:04:29,220
El Dr. Rosen dice que
tienes el día libre.

60
00:04:29,290 --> 00:04:31,890
No, tengo que poner mi
almuerzo en el refrigerador.

61
00:04:31,930 --> 00:04:34,180
Y luego tengo que saludar
apropiadamente a mis compañeros.

62
00:04:34,230 --> 00:04:36,730
Y luego... luego tengo mi
sesión de terapia de la mañana.

63
00:04:36,770 --> 00:04:39,190
Gary, hoy no, por favor.

64
00:04:47,980 --> 00:04:50,360
Eso es bonito.
¿Intentas arreglarlo?

65
00:04:50,980 --> 00:04:53,320
Oye, esta cosa quema
mi tostada siempre.

66
00:04:53,690 --> 00:04:55,840
Me doy la vuelta por un
segundo y está quemada.

67
00:04:56,280 --> 00:04:58,620
Sabes que puedes comprar
otra por, unos 20 pavos.

68
00:04:58,655 --> 00:05:01,170
Sí. Yo arreglo muchas cosas, gracias.

69
00:05:02,090 --> 00:05:03,340
Los hombres y sus herramientas.

70
00:05:07,900 --> 00:05:09,270
Ya verás.

71
00:05:09,940 --> 00:05:11,830
La tostada perfecta siempre.

72
00:05:14,430 --> 00:05:16,540
Nina, ¿puedo verte?

73
00:05:20,550 --> 00:05:23,850
¿Entonces tú y Cameron
tienen algo en marcha?

74
00:05:23,860 --> 00:05:27,222
- ¿Ya sabes, flirteos?
- ¿Rachel dijo algo?

75
00:05:27,400 --> 00:05:29,765
No. Estoy seguro que es
perfectamente inocente.

76
00:05:29,800 --> 00:05:32,310
Yo sólo quiero asegurarme de
que se mantenga de esa manera.

77
00:05:32,345 --> 00:05:33,910
- No es nada.
- Bien.

78
00:05:34,950 --> 00:05:36,830
Hola, Kathy. Sí, buenos días.

79
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
Pensé que ibas a
encontrar esto interesante.

80
00:05:39,410 --> 00:05:41,580
Una pequeña hermosa pieza
de tostada... bien tostadita.

81
00:05:42,240 --> 00:05:44,869
Un borde perfecto. Justo
como dije que iba a ser.

82
00:05:46,760 --> 00:05:50,429
La Agente Sullivan llamó.
Aparentemente se escapó un Alfa.

83
00:05:51,180 --> 00:05:52,840
Skylar Adams.

84
00:05:56,650 --> 00:05:58,510
Alguien es más inteligente que yo.

85
00:05:58,760 --> 00:06:01,140
Skylar es más inteligente
que casi todos.

86
00:06:01,170 --> 00:06:03,362
Ella siempre inventaba
cosas, aun cuando la conocí.

87
00:06:03,820 --> 00:06:05,540
Esa es su habilidad especial...

88
00:06:05,580 --> 00:06:08,070
crear cosas que la gente
nunca ha visto antes.

89
00:06:08,930 --> 00:06:12,120
Separar las cosas, volver a unirlas.

90
00:06:12,380 --> 00:06:15,854
Sí, bueno, ella debió haber aprendido a
inventar una mejor puerta, sólo digo eso.

91
00:06:18,880 --> 00:06:22,790
Cinco botas de agentes tácticos un
poco de sangre, pero no demasiado.

92
00:06:22,825 --> 00:06:24,905
Hay dos heridos, pero no de muerte.

93
00:06:24,940 --> 00:06:27,760
Bueno, ¿la pregunta es
dónde demonios estaban?

94
00:06:27,800 --> 00:06:29,490
Sean quien sean, ella estaba lista.

95
00:06:30,230 --> 00:06:33,417
Metió el prototipo en esta cabina,
tuvo todo listo para explotar.

96
00:06:34,250 --> 00:06:35,930
Los malos vienen por
la puerta principal,

97
00:06:35,965 --> 00:06:37,575
ella salió por esa
ventana en diez segundos.

98
00:06:37,610 --> 00:06:40,275
Ella siempre fue buena en salir
de situaciones complicadas.

99
00:06:40,310 --> 00:06:43,604
Ella es lo que tú llamarías el
clásico Alfa de atrapa y suelta, ¿no?

100
00:06:44,200 --> 00:06:46,432
Los exámenes y entrevistas
normales no mostraron

101
00:06:46,433 --> 00:06:48,801
una amenaza a la sociedad,
para volver a la jungla.

102
00:06:49,150 --> 00:06:52,451
- ¿Entonces ustedes eran amigas?
- Skylar realmente nunca tuvo amigos.

103
00:06:53,340 --> 00:06:56,200
Ella siempre estuvo más interesada
en las cosas que en la gente.

104
00:06:56,220 --> 00:06:58,050
¿Entonces cuándo fue la última
vez que hablaste con ella?

105
00:06:58,090 --> 00:06:59,505
No hemos hablado en años.

106
00:06:59,540 --> 00:07:02,680
Muy bien, no te preocupes,
vamos a encontrarla,

107
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
antes que lo hagan los agentes.

108
00:07:04,940 --> 00:07:07,060
Bill, creo que encontré algo.

109
00:07:11,390 --> 00:07:13,430
- Skylar Adams.
- Sí, Skylar Adams.

110
00:07:13,465 --> 00:07:14,765
No, no me suena.

111
00:07:14,800 --> 00:07:16,810
Sí, bueno, ella compra
tus partes personalizadas.

112
00:07:16,845 --> 00:07:18,095
Mucha gente lo hace.

113
00:07:18,130 --> 00:07:20,510
Tenemos razones para creer que
ella pueda estar en problemas.

114
00:07:20,560 --> 00:07:22,255
Estoy seguro de que lo está.

115
00:07:22,290 --> 00:07:24,150
Sabes, con gente como
tú persiguiéndola.

116
00:07:24,180 --> 00:07:25,980
Intentamos ayudarla.

117
00:07:26,700 --> 00:07:28,646
Eres del gobierno.
No quieres ayudarla.

118
00:07:28,910 --> 00:07:31,372
Ya sabes, quieres controlarla.
Quieres controlar a todos...

119
00:07:31,800 --> 00:07:33,965
Rachel, mira esto.

120
00:07:34,000 --> 00:07:37,950
Cortaron sus tarjetas de crédito,
que no comprará tu basura.

121
00:07:39,800 --> 00:07:41,596
Quiero verte a ti y a tus amigos
sobrevivir un día sin el gobierno.

122
00:07:41,870 --> 00:07:44,000
Claro que piensas eso.
Ellos lo quieren.

123
00:07:44,040 --> 00:07:48,070
Te entrenaron en sus escuelas y la
multimedia de dirigir una empresa.

124
00:07:48,340 --> 00:07:49,815
Es todo parte del plan.

125
00:07:49,850 --> 00:07:52,230
Sí, entendí el mensaje.
Abajo con el hombre.

126
00:07:52,630 --> 00:07:56,730
Ahora sé bueno y dinos exactamente

127
00:07:56,910 --> 00:08:00,130
donde podemos encontrar
a Skylar Adams.

128
00:08:00,170 --> 00:08:03,293
Pasó por aquí anoche, buscando
vender algo de su trabajo.

129
00:08:03,890 --> 00:08:06,280
Necesitaba hacer un
poco de dinero extra.

130
00:08:06,660 --> 00:08:08,189
Dijo que se iba a
reunir con un comprador

131
00:08:08,190 --> 00:08:09,790
en el mercado agrícola
de Brooklyn Heights.

132
00:08:09,970 --> 00:08:11,490
Venga, vamos.

133
00:08:31,600 --> 00:08:34,210
- ¿Tienes el dinero?
- ¿Tienes el producto?

134
00:08:42,380 --> 00:08:44,250
¿Entonces sólo diez minutos por noche?

135
00:08:44,310 --> 00:08:45,735
Sentirás que has
dormido por ocho horas.

136
00:08:45,770 --> 00:08:49,400
Satisfacción garantizada.
Estoy algo apurada.

137
00:09:04,200 --> 00:09:06,560
- Una aguja en un pajar.
- Sí.

138
00:09:09,130 --> 00:09:10,790
Escucho algo.

139
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
Pasos corriendo. Femenino.

140
00:09:12,210 --> 00:09:15,090
Tres hombres persiguiéndola.
Botas de asalto. Por aquí.

141
00:09:15,130 --> 00:09:16,710
- Bien, vamos a dividirnos.
- Yo seguiré a Rachel.

142
00:09:16,750 --> 00:09:18,300
Dr. Rosen, vaya a por
el coche. Nina, conmigo.

143
00:09:18,350 --> 00:09:20,100
La interceptaremos en la salida.

144
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
¿Qué es eso?

145
00:09:49,530 --> 00:09:50,840
Hicks, aquí.

146
00:09:51,240 --> 00:09:53,400
¡Quieta ahí!

147
00:10:05,180 --> 00:10:07,310
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

148
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
- Vamos. Vamos.
- ¿Están todos dentro?

149
00:10:18,970 --> 00:10:20,390
¿Me están siguiendo?

150
00:10:21,160 --> 00:10:24,760
Skylar, por alguna razón, pensé
que estarías más contenta de verme.

151
00:10:25,490 --> 00:10:26,335
¿Chicle?

152
00:10:26,370 --> 00:10:27,860
Prometiste dejarme en paz.

153
00:10:28,400 --> 00:10:31,720
Te hemos dejado en
paz... por cinco años.

154
00:10:31,750 --> 00:10:34,256
Escuchamos que estabas en
problemas. Que habías sido atacada.

155
00:10:35,090 --> 00:10:37,855
- No es nada que no pueda manejar.
- Explotaste tu apartamento.

156
00:10:38,090 --> 00:10:40,540
Esas personas que están
detrás de ti, ¿quiénes son?

157
00:10:40,960 --> 00:10:42,930
Skylar, tienes que tener alguna idea.

158
00:10:43,480 --> 00:10:45,020
Yo hago cosas.

159
00:10:45,050 --> 00:10:47,020
A la gente le gusta.
Ellos hacen una oferta.

160
00:10:47,050 --> 00:10:51,110
Yo las rechazo. Ellos
tienden a molestarse.

161
00:10:51,160 --> 00:10:53,955
- ¿Te suena familiar?
- Sí, me suena.

162
00:10:54,740 --> 00:10:58,496
Sí, te hice una oferta.
Quería que trabajaras conmigo.

163
00:10:59,290 --> 00:11:01,080
Pero yo no me molesté
cuando dijiste que no.

164
00:11:01,120 --> 00:11:03,730
Respeté tu decisión.

165
00:11:03,750 --> 00:11:06,557
- ¿Qué quieres de mí?
- Skylar, estás en peligro. ¿Bien?

166
00:11:06,790 --> 00:11:09,790
Por eso te trajimos aquí,
donde estarás a salvo.

167
00:11:09,840 --> 00:11:11,380
Queremos ayudarte.

168
00:11:11,410 --> 00:11:13,760
Pero para poder hacer eso,
necesitamos saber la verdad.

169
00:11:13,960 --> 00:11:19,005
¿Quiénes son esas personas que te
buscan, y cómo siguen encontrándote?

170
00:11:19,050 --> 00:11:20,920
Bueno, te dije que no tengo ni idea.

171
00:11:20,955 --> 00:11:22,630
Skylar, ¿a quién le hablas?

172
00:11:25,980 --> 00:11:28,150
Mira tus manos, la manera
en la que estás sentada.

173
00:11:28,185 --> 00:11:29,920
Sé que estás escondiendo algo.

174
00:11:31,810 --> 00:11:32,790
¿Verdad?

175
00:11:35,370 --> 00:11:37,990
Esta es la parte donde
me induces, ¿verdad?

176
00:11:38,490 --> 00:11:40,240
- Skylar...
- No...

177
00:11:40,610 --> 00:11:42,330
Estamos de tu lado.

178
00:11:42,360 --> 00:11:45,700
Nadie va a obligarte a hacer
nada en contra de tu voluntad.

179
00:11:47,250 --> 00:11:49,330
¿Entonces supongo que
soy libre de irme?

180
00:11:51,300 --> 00:11:55,590
Bueno, hay un par de
cosas que tenemos aclarar.

181
00:12:11,040 --> 00:12:12,710
Sabes, será mejor que
te relajes con esa cosa,

182
00:12:12,745 --> 00:12:14,560
especialmente con
nuestra huésped allí.

183
00:12:14,910 --> 00:12:16,750
Creo que ella está del otro lado.

184
00:12:16,810 --> 00:12:18,360
- Gracias.
- Sí.

185
00:12:18,420 --> 00:12:20,320
Sabes, eso fue...

186
00:12:20,390 --> 00:12:22,780
Ese fue tremendo tiro de
botella que hiciste hoy.

187
00:12:22,810 --> 00:12:24,590
Creo que me torcí algo.

188
00:12:24,660 --> 00:12:28,210
Tu hijo... ¿él juega beisbol también?

189
00:12:28,390 --> 00:12:30,030
¿Tyler? Sí.

190
00:12:30,710 --> 00:12:33,530
- ¿Cómo es su brazo?
- No como el mío.

191
00:12:34,170 --> 00:12:35,535
Pero bueno, ya sabes,
yo realmente no noté

192
00:12:35,570 --> 00:12:37,460
nada especial hasta que no estaba
en la secundaria, así que...

193
00:12:37,500 --> 00:12:40,035
Entonces él es un niño normal, como...

194
00:12:40,070 --> 00:12:42,353
Sí. Quiero decir, él no es como
tú y yo, si a eso te refieres.

195
00:12:44,380 --> 00:12:45,740
¿Por qué preguntas?

196
00:12:45,820 --> 00:12:50,390
Sólo... sólo tenía
curiosidad. Sólo me preguntaba.

197
00:12:55,310 --> 00:12:59,780
Gary. El almuerzo.

198
00:12:59,820 --> 00:13:02,240
Es lunes. Yo almuerzo
en la sala de descanso.

199
00:13:02,820 --> 00:13:06,544
Los lunes normalmente hago el
albarán de los envíos, pero hoy no.

200
00:13:06,890 --> 00:13:09,190
Todos están en el trabajo menos yo.

201
00:13:09,210 --> 00:13:11,690
Y el Dr. Rosen nunca dijo
que yo tenía el día libre.

202
00:13:11,725 --> 00:13:16,290
Me mentiste. Sí, me mentiste.

203
00:13:16,360 --> 00:13:19,990
Y el Dr. Rosen me ha
mentido por mucho tiempo.

204
00:13:21,020 --> 00:13:22,135
No vas a trabajar ahí nunca más.

205
00:13:22,170 --> 00:13:23,850
Tengo que hacerlo.
Ese es mi trabajo.

206
00:13:23,910 --> 00:13:25,390
Tienes otro trabajo.

207
00:13:25,510 --> 00:13:27,275
Sí, hablé con el tío Alan,

208
00:13:27,310 --> 00:13:29,835
y dijo que tenía un puesto
para ti en la entrada de datos.

209
00:13:29,870 --> 00:13:32,360
Yo no trabajo para el tío
Alan. Trabajo para el Dr. Rosen.

210
00:13:32,395 --> 00:13:34,400
Sí, bueno, no es seguro para ti, Gary.

211
00:13:34,440 --> 00:13:37,774
Esas cosas que te
digo, es secreto máximo.

212
00:13:37,820 --> 00:13:39,545
Y no debería decírtelo.

213
00:13:39,580 --> 00:13:43,706
Bueno, me lo dijiste, y no voy a
permitir que te ponga en peligro otra vez.

214
00:13:44,450 --> 00:13:46,160
- Fin del asunto.
- ¡No, no lo es!

215
00:13:46,200 --> 00:13:49,705
No puedes... mira, soy un adulto,
y no puedes decirme que hacer.

216
00:13:49,920 --> 00:13:51,789
Yo tomo... yo tomo mis
propias decisiones en la vida.

217
00:13:51,790 --> 00:13:55,169
- Esta vez no, pequeño.
- ¡Sí, sí, vete!

218
00:13:56,010 --> 00:13:58,740
- Gary...
- ¡Dije que te fueras!

219
00:14:18,800 --> 00:14:19,625
Un par de ajustes más,

220
00:14:19,660 --> 00:14:22,170
y seguramente puedes convertir
eso en una máquina del tiempo.

221
00:14:22,960 --> 00:14:24,330
Ya lo hice.

222
00:14:24,700 --> 00:14:26,275
Te estoy visitando del futuro.

223
00:14:26,310 --> 00:14:28,930
Sí, pero en el futuro tú
deberías tener más tatuajes.

224
00:14:28,990 --> 00:14:30,860
Tú tienes muchos más desde
la última vez que te vi.

225
00:14:30,895 --> 00:14:33,020
Y tú sigues siendo
un lienzo en blanco.

226
00:14:33,080 --> 00:14:36,160
Esa vez en que fuimos
de bar en bar en Soho,

227
00:14:36,210 --> 00:14:37,595
fue lo más cercano que he estado.

228
00:14:37,630 --> 00:14:40,891
Un Cosmopolitan más y hubieras
tenido a ese demonio en tus muslos.

229
00:14:41,350 --> 00:14:43,590
Y toda una vida para lamentarlo.

230
00:14:46,090 --> 00:14:48,730
¿Por cuánto tiempo voy a estar aquí?

231
00:14:48,780 --> 00:14:49,845
<i>Buen trabajo, Lee.</i>

232
00:14:49,880 --> 00:14:51,140
Bueno, aún no hemos terminado.

233
00:14:51,180 --> 00:14:53,440
Y no creo que sería una
buena idea dejar que se vaya

234
00:14:53,475 --> 00:14:55,090
hasta que sepamos quién
está detrás de ella.

235
00:14:55,125 --> 00:14:56,825
No tengo intenciones de liberarla.

236
00:14:56,860 --> 00:14:58,190
Cley viene en camino a
recogerla en este momento.

237
00:14:58,240 --> 00:15:02,410
¿Cley? ¿Cuándo decidiste
meter a Cley en esto?

238
00:15:02,440 --> 00:15:04,990
Hace unas horas, Lee. Estará
aquí en cualquier minuto.

239
00:15:05,030 --> 00:15:09,194
Skylar, puedes confiar en
mí. Puedes confiar en Rosen.

240
00:15:10,080 --> 00:15:11,635
Dinos quién te persigue.

241
00:15:11,670 --> 00:15:15,533
Rosen es un lacayo del
Gobierno. Todos ustedes lo son.

242
00:15:16,320 --> 00:15:18,930
Está en su oficina con ellos en
este momento recibiendo órdenes.

243
00:15:18,965 --> 00:15:20,685
Rosen no es alguien
manipulable, créeme.

244
00:15:20,720 --> 00:15:22,920
Sí, estoy segura de que es
lo que se dice a sí mismo.

245
00:15:22,960 --> 00:15:26,660
Pero es una parte del
sistema, y también tú.

246
00:15:27,070 --> 00:15:28,820
Lo sabes mejor que yo.

247
00:15:31,550 --> 00:15:34,020
<i>Sus habilidades son
extremadamente valiosas, Lee.</i>

248
00:15:34,060 --> 00:15:35,440
Si no las tomamos, alguien más lo hará.

249
00:15:35,470 --> 00:15:36,865
Alguien más ya lo está intentando.

250
00:15:36,900 --> 00:15:38,830
¿Sabes?, estoy al
tanto de eso, pero...

251
00:15:41,060 --> 00:15:43,525
...si no te importa que pregunte,
¿qué es lo que intentas hacer con ella?

252
00:15:43,730 --> 00:15:45,230
Ponerla en detención preventiva,

253
00:15:45,280 --> 00:15:47,520
donde tendrá libertad de
desarrollar su tecnología

254
00:15:47,540 --> 00:15:49,370
y ser compensada muy generosamente.

255
00:15:49,400 --> 00:15:51,540
¿Realmente crees que Skylar
estará de acuerdo con eso?

256
00:15:51,570 --> 00:15:53,520
No es su elección. No
es la nuestra, tampoco.

257
00:15:53,540 --> 00:15:55,020
Bueno, ¿de quién es
la elección, entonces?

258
00:15:55,040 --> 00:15:57,790
Hay una cadena de comando
y todos debemos seguirla.

259
00:16:00,840 --> 00:16:04,310
¿Qué pasó con la mujer
que se deshizo del mapa?

260
00:16:04,360 --> 00:16:06,170
¿Qué forja su propio camino?

261
00:16:06,200 --> 00:16:10,010
Eso fue en vacaciones,
Lee. Esto es trabajo.

262
00:16:10,040 --> 00:16:13,075
¿Realmente creíste que un viaje
a Marruecos cambiaría todo eso?

263
00:16:38,780 --> 00:16:40,190
¿Ustedes recibieron este mensaje?

264
00:16:40,250 --> 00:16:41,812
- Unos hombre vienen aquí con armas.
- Lo recibimos.

265
00:16:41,938 --> 00:16:42,695
¿Qué está pasando?

266
00:16:42,730 --> 00:16:45,070
- No tengo idea.
- Tres hombres...

267
00:16:45,140 --> 00:16:47,850
...se dirigen a los elevadores.
Traen botas de asalto.

268
00:16:48,260 --> 00:16:50,250
- Entra ahí, ahora.
- ¿Cómo supieron dónde está?

269
00:16:50,300 --> 00:16:52,480
En las cámaras de seguridad,
no lo sé. ¡No te muevas!

270
00:16:52,515 --> 00:16:55,770
Cley, ¿dónde estás?
Te necesito aquí, ahora.

271
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
Ahí están. Son los mismos
sujetos del mercado.

272
00:17:35,230 --> 00:17:37,555
- ¡Departamento de Defensa, abajo!
- Al suelo, ahora.

273
00:17:37,590 --> 00:17:39,880
Dije que abajo, maldita sea.
Departamento de Defensa.

274
00:17:39,915 --> 00:17:41,280
Agencia de Seguridad Nacional.

275
00:17:41,690 --> 00:17:44,180
¿N.S.A.? ¿Qué demonios
están haciendo aquí?

276
00:17:44,240 --> 00:17:46,190
Que desastre. Debo salir ahí.

277
00:17:46,240 --> 00:17:47,840
Espera, un momento.

278
00:17:47,875 --> 00:17:49,010
Es Skylar.

279
00:17:49,070 --> 00:17:50,430
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

280
00:17:50,465 --> 00:17:52,147
Se está escapando.

281
00:17:52,182 --> 00:17:53,830
¡Nos vemos, lacayos!

282
00:18:14,100 --> 00:18:15,645
Muchas gracias, Alan.

283
00:18:15,680 --> 00:18:19,430
¿Sabes qué?, él puede
comenzar cuando tú lo desees.

284
00:18:19,465 --> 00:18:23,180
Y yo lo llevaré al trabajo
en mi vehículo, ¿qué tal?

285
00:18:23,740 --> 00:18:25,720
Sí, ¿sabes qué?, también
voy a enviarte una lista

286
00:18:25,770 --> 00:18:28,540
de cosas que él necesita,
porque es muy particular.

287
00:18:28,570 --> 00:18:30,670
Este sonido en mi oído
simplemente no se detiene.

288
00:18:30,690 --> 00:18:32,440
Bueno, a Sullivan le fue peor que a ti,

289
00:18:32,470 --> 00:18:35,833
y ahora está en la N.S.A. lidiando
con este desastre burocrático.

290
00:18:36,340 --> 00:18:38,230
No la envidio.

291
00:18:38,280 --> 00:18:41,165
Rachel, pensé que estarías
en coma o algo así.

292
00:18:41,200 --> 00:18:43,648
Sí, bueno, bloqueé todo
excepto mi sentido del gusto

293
00:18:43,810 --> 00:18:45,820
en el minuto en que
Skylar encendió esto.

294
00:18:46,460 --> 00:18:49,590
Es un dispositivo de
aturdimiento, que usa sonido y luz.

295
00:18:51,530 --> 00:18:53,290
Todos estos componentes
fueron tomados de elementos

296
00:18:53,325 --> 00:18:55,070
justo aquí en nuestras oficinas.

297
00:18:55,105 --> 00:18:56,595
El Tablet de Nina.

298
00:18:56,630 --> 00:18:58,700
Incluso cables de nuestras
cámaras de vigilancia.

299
00:18:58,720 --> 00:19:00,370
¿Qué?

300
00:19:00,390 --> 00:19:03,110
Ella construyó esta cosa justo
debajo de nuestras narices.

301
00:19:03,145 --> 00:19:04,920
En unos diez minutos, nada menos.

302
00:19:04,970 --> 00:19:07,741
- Es un talento destacable.
- Sí, pensé que era amigable.

303
00:19:07,930 --> 00:19:10,140
- ¿Qué pasó con eso?
- Lo era...

304
00:19:10,180 --> 00:19:11,900
...hasta que Cley
apareció con sus matones.

305
00:19:11,930 --> 00:19:13,765
Claro que se largó.
¿Qué esperabas?

306
00:19:13,800 --> 00:19:16,720
Un poco de agradecimiento.
Le salvamos el trasero.

307
00:19:17,290 --> 00:19:18,390
Le prometieron que esto no pasaría.

308
00:19:18,400 --> 00:19:20,900
Sí, Nina, e hice todo lo
posible para cumplirle.

309
00:19:20,940 --> 00:19:22,740
- Pero ella...
- ¿Y qué?

310
00:19:22,820 --> 00:19:25,339
¿La enviamos a Binghamton,
dejamos que experimenten con ella

311
00:19:25,374 --> 00:19:27,630
y que se convierta en una
psicópata, como Marcus Ayers?

312
00:19:27,665 --> 00:19:30,030
- Atacó a Agentes Federales.
- En defensa propia.

313
00:19:30,065 --> 00:19:32,310
De acuerdo, esto no fue defensa propia.

314
00:19:34,070 --> 00:19:36,150
Esto no depende de nosotros, Nina.

315
00:19:36,185 --> 00:19:37,810
¿Sabes?, ella tiene razón.

316
00:19:37,860 --> 00:19:40,590
Hacemos exactamente lo
que nos dicen que hagamos.

317
00:19:40,630 --> 00:19:42,240
Somos lacayos.

318
00:20:00,310 --> 00:20:01,090
Queens.

319
00:20:02,110 --> 00:20:04,487
Pero no puede ir por
ninguna calle que comience

320
00:20:04,488 --> 00:20:06,964
con las letras "L" o "B",
o los números 9, 5 ó 4.

321
00:20:08,370 --> 00:20:09,200
Como sea.

322
00:20:09,940 --> 00:20:10,830
¡Y dese prisa!

323
00:20:13,430 --> 00:20:14,640
¿Qué estoy viendo?

324
00:20:14,840 --> 00:20:16,730
Resulta que Skylar estuvo
trabajando para la N.S.A.

325
00:20:16,765 --> 00:20:19,020
en varios proyectos clasificados.

326
00:20:19,040 --> 00:20:21,730
Mientras tanto, le envió mensajes
encriptados de ida y vuelta

327
00:20:21,765 --> 00:20:24,282
a un contacto conocido como "Z".

328
00:20:24,317 --> 00:20:26,800
¿Z? Nathan, no soy un criptólogo.

329
00:20:26,950 --> 00:20:28,365
No puedo leer esto.

330
00:20:28,400 --> 00:20:30,970
Tampoco la N.S.A. No
pudieron descifrar el código.

331
00:20:31,490 --> 00:20:33,250
El Agente con el que hablé
dijo que nunca había visto

332
00:20:33,285 --> 00:20:35,000
un algoritmo tan complejo.

333
00:20:35,130 --> 00:20:37,650
Bueno, a Slylar nunca
le gustó compartir.

334
00:20:38,070 --> 00:20:39,710
Creen que ha estado
compartiendo información

335
00:20:39,745 --> 00:20:41,350
con una Agencia de
Inteligencia extranjera.

336
00:20:42,170 --> 00:20:44,930
China, Mossad, I.S.I.

337
00:20:46,020 --> 00:20:48,488
- Es un gran salto.
- Tengo uno más grande para ti.

338
00:20:48,630 --> 00:20:50,120
Con códigos como éstos...

339
00:20:50,670 --> 00:20:52,810
...creo que podría haberse
estado comunicando con un Alfa,

340
00:20:52,860 --> 00:20:53,970
incluso con Bandera Roja.

341
00:20:56,080 --> 00:20:59,030
Bueno, evitemos sacar
conclusiones precipitadas.

342
00:20:59,065 --> 00:21:01,335
Lo entiendo. Eres un psiquiatra.

343
00:21:01,370 --> 00:21:03,228
Te gusta poner a los pacientes
en el sofá, hablar las cosas.

344
00:21:04,190 --> 00:21:05,530
Pero no tenemos tiempo para eso.

345
00:21:05,670 --> 00:21:07,200
Si no puede manejarlo,
hágase a un lado.

346
00:21:07,380 --> 00:21:08,690
Me encargaré de eso yo mismo.

347
00:21:26,070 --> 00:21:29,397
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Necesitaba un par de cosas.

348
00:21:35,190 --> 00:21:36,670
Te enviaré el cheque.

349
00:21:39,290 --> 00:21:41,880
Así que viniste hasta aquí sólo
para meterte en mi departamento.

350
00:21:44,790 --> 00:21:45,890
No exactamente.

351
00:21:49,100 --> 00:21:52,360
Así que oficialmente, esta es una
operación en conjunto con la NSA,

352
00:21:52,395 --> 00:21:53,845
pero para ser honestos...

353
00:21:53,880 --> 00:21:55,620
Más bien se trata de los
guardianes de los buscadores, ¿no?

354
00:21:55,960 --> 00:21:58,185
Exactamente. Por eso
debemos encontrarla primero.

355
00:21:58,220 --> 00:22:00,920
Bueno, está transmitiendo
una señal, me pregunto a qué.

356
00:22:01,210 --> 00:22:03,615
Todavía no llega Gary.
Podríamos usarlo ahora.

357
00:22:03,650 --> 00:22:07,632
Lo sé. Estoy un poco preocupado.
Le envié tres mensajes a Sandra.

358
00:22:07,860 --> 00:22:09,600
Y, ya sabes, Gary no se maneja
bien con las enfermedades,

359
00:22:09,635 --> 00:22:10,525
sin mencionar que rompe su rutina.

360
00:22:10,560 --> 00:22:12,930
Escúchenme, chicos... chicos, acabo de
hablar con la Policía de Nueva York.

361
00:22:12,965 --> 00:22:15,300
Justo después de que Skylar sacó su
pequeño espectáculos de sonidos y luces,

362
00:22:15,560 --> 00:22:16,900
un auto fue robado a
una cuadra de aquí.

363
00:22:16,935 --> 00:22:18,405
Hice que emitieran un aviso,

364
00:22:18,440 --> 00:22:21,010
una patrulla acaba de encontrarla
justo fuera del departamento de Nina.

365
00:22:27,000 --> 00:22:28,450
No puedo creer que esté haciendo esto.

366
00:22:29,550 --> 00:22:30,990
Yo misma estoy sorprendida.

367
00:22:31,410 --> 00:22:33,350
Bueno, si Rosen no va
a cumplir su promesa,

368
00:22:34,100 --> 00:22:35,340
entonces lo haré por él.

369
00:22:36,460 --> 00:22:38,070
- Debieras deshacerte de tu teléfono.
- ¿Qué?

370
00:22:38,105 --> 00:22:40,025
Probablemente ya te estén
rastreando.

371
00:22:40,060 --> 00:22:42,910
- Sí, pero tiene todas mis fotos.
- Muy bien, estás o no estás en esto.

372
00:22:45,250 --> 00:22:46,550
Está bien.

373
00:22:49,480 --> 00:22:50,890
¡Felicitaciones, eres libre!

374
00:22:51,040 --> 00:22:52,540
En realidad me siento muy bien.

375
00:22:55,880 --> 00:22:58,930
Muy bien, entonces...
¿dónde te tengo que llevar?

376
00:22:59,670 --> 00:23:00,660
Fuera del mapa.

377
00:23:02,630 --> 00:23:04,340
Vamos a hacer una
rápida parada primero.

378
00:23:05,600 --> 00:23:06,900
Tengo que matar a Bob.

379
00:23:13,740 --> 00:23:14,940
No quiero matar a Bob.

380
00:23:15,090 --> 00:23:17,020
Suenas como si no
tuvieras más alternativas.

381
00:23:17,140 --> 00:23:18,990
Él es la única razón por
la que siguen encontrándome.

382
00:23:19,320 --> 00:23:21,070
Bueno, tienes que hacer
lo que tienes que hacer.

383
00:23:23,610 --> 00:23:25,880
Existe una abertura de dos
pies entre los sensores.

384
00:23:26,520 --> 00:23:27,850
Es un poco estrecho.

385
00:23:33,590 --> 00:23:35,080
¿Por qué sabes tanto de este lugar?

386
00:23:35,520 --> 00:23:36,870
Yo diseñé el sistema de seguridad.

387
00:23:39,280 --> 00:23:40,350
¿Y qué hay de él?

388
00:23:43,770 --> 00:23:45,080
¿Se perdieron, señoritas?

389
00:23:46,380 --> 00:23:48,630
Voy a arriesgarme a decir
que Skylar estuvo aquí.

390
00:23:48,665 --> 00:23:50,160
Bueno, no está arriba.

391
00:23:51,230 --> 00:23:52,605
¿Nuestra máquina expreso?

392
00:23:52,640 --> 00:23:54,300
Demoré meses en entender esta cosa.

393
00:23:54,335 --> 00:23:55,545
No contesta el teléfono.

394
00:23:55,580 --> 00:23:58,090
Chicos, acabo de hablar con el encargado
del estacionamiento que vive al lado.

395
00:23:58,170 --> 00:24:00,050
Dice que Nina se fue
hace un par de horas...

396
00:24:00,350 --> 00:24:02,065
en su auto con una chica.

397
00:24:02,100 --> 00:24:03,975
Entonces, ¿de qué estamos
hablando?, ¿Skylar la secuestró?

398
00:24:04,010 --> 00:24:06,919
Cameron, ambos sabemos que Nina
nunca hace lo que no quiere hacer.

399
00:24:07,070 --> 00:24:07,810
Vamos.

400
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
Abre la puerta.

401
00:24:21,650 --> 00:24:22,460
Bien.

402
00:24:22,550 --> 00:24:26,040
Y quédate aquí...
cuenta hasta un millón...

403
00:24:26,190 --> 00:24:27,760
lentamente.

404
00:24:31,020 --> 00:24:32,080
Hola, Bob.

405
00:24:41,610 --> 00:24:42,800
Así que este es Bob.

406
00:24:43,730 --> 00:24:44,890
El único e incomparable.

407
00:24:47,300 --> 00:24:49,145
¿Y puede rastrear a
cualquiera en el planeta?

408
00:24:49,180 --> 00:24:53,079
Usando su firma bioeléctrica única
y la tecnología satelital existente.

409
00:24:54,280 --> 00:24:55,805
Parecía un proyecto
divertido en su momento,

410
00:24:55,840 --> 00:24:58,400
pero últimamente, no estaba
jugando para el equipo correcto.

411
00:24:59,290 --> 00:25:00,980
Bueno, si la NSA ha estado
siguiendo cada movimiento tuyo,

412
00:25:01,015 --> 00:25:04,010
¿cómo es que no saben
dónde estás ahora?

413
00:25:04,045 --> 00:25:05,280
Por el retraso en el proceso.

414
00:25:05,470 --> 00:25:07,730
Pasé meses intentando arreglarlo.
Menos mal que no lo hice.

415
00:25:08,330 --> 00:25:09,490
Estarán aquí pronto.

416
00:25:10,440 --> 00:25:11,400
Eso es bastante genial.

417
00:25:11,620 --> 00:25:12,670
El cerebro de Bob.

418
00:25:13,170 --> 00:25:15,380
El procesador más avanzado del mundo.

419
00:25:22,170 --> 00:25:23,240
Descansa en paz.

420
00:25:36,400 --> 00:25:39,110
Nada de calles con "B", "L", 4, 5 ó 9.

421
00:25:39,180 --> 00:25:41,660
79 dólares.
Oye, ¿a dónde vas?

422
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
Aguarde.

423
00:25:44,750 --> 00:25:45,890
Volveré enseguida.

424
00:25:47,240 --> 00:25:48,530
¿De verdad?

425
00:25:49,310 --> 00:25:50,180
Voy a esperar aquí.

426
00:26:23,790 --> 00:26:24,780
Puedo encontrarte.

427
00:26:41,210 --> 00:26:42,350
De acuerdo, ¿a dónde vamos?

428
00:26:43,380 --> 00:26:45,150
Bien, tenemos que ir por aquí.

429
00:26:45,230 --> 00:26:46,600
Tienes que seguir al insecto.

430
00:26:47,260 --> 00:26:48,470
- ¿Al insecto?
- Sí.

431
00:26:48,920 --> 00:26:50,890
Hacia adelante. Siga al
insecto hacia adelante.

432
00:26:50,925 --> 00:26:52,860
Más vale que el insecto
tenga dinero, mi amigo.

433
00:26:54,230 --> 00:26:55,230
No, pare.

434
00:26:55,760 --> 00:26:57,730
Es por el otro lado.
Debemos ir por este lado.

435
00:26:57,950 --> 00:27:00,270
- ¿Qué, en reversa?
- Sí, siga al insecto.

436
00:27:00,570 --> 00:27:02,780
Siga al insecto. Retroceda.
Retroceda.

437
00:27:02,790 --> 00:27:04,145
Está bien, está bien,
estoy retrocediendo.

438
00:27:04,180 --> 00:27:05,500
- Retroceda. Retroceda.
- Lo estoy haciendo.

439
00:27:09,320 --> 00:27:10,610
¿Qué demonios fue eso?

440
00:27:11,000 --> 00:27:13,235
Bueno, según esto,

441
00:27:13,270 --> 00:27:16,250
es un "analizador
bioeléctrico incremental. "

442
00:27:16,285 --> 00:27:17,300
Claro que lo es.

443
00:27:17,900 --> 00:27:19,350
¿Gary se escapó?

444
00:27:20,270 --> 00:27:22,020
Sandra, pensé que estaba
enfermo en casa.

445
00:27:22,690 --> 00:27:23,990
- ¿Qué pasa ahí?
- Mira.

446
00:27:25,250 --> 00:27:26,470
No, sólo preguntaba.

447
00:27:26,690 --> 00:27:29,090
Bueno, encuentro bastante
difícil de creer que él...

448
00:27:29,990 --> 00:27:31,390
Sandra, voy a tener que
llamarte luego.

449
00:27:31,425 --> 00:27:32,900
Estoy justo en medio de algo.

450
00:27:33,400 --> 00:27:35,500
Sí, bueno, me avisas tan
pronto como llegue ahí

451
00:27:35,535 --> 00:27:37,662
o se ponga en contacto contigo. Gracias.

452
00:27:38,370 --> 00:27:39,255
¿Skylar lo hizo?

453
00:27:39,290 --> 00:27:40,805
Según mi contacto en la NSA,

454
00:27:40,840 --> 00:27:42,960
esta máquina puede seguir el
rastro de cualquiera en la Tierra.

455
00:27:43,740 --> 00:27:45,840
Y si está coordinado con
una avión depredador...

456
00:27:48,360 --> 00:27:51,358
Según las notas de Skylar, el
procesador debería estar aquí.

457
00:27:52,050 --> 00:27:53,420
Se lo llevó.

458
00:27:54,270 --> 00:27:55,380
Sí, pero ¿para qué?

459
00:27:55,850 --> 00:27:58,980
Sus mensajes encriptados se han
incrementado con el contacto Z.

460
00:27:59,100 --> 00:28:02,470
Si robó el dispositivo,
está planeando algo.

461
00:28:02,990 --> 00:28:04,420
Parece ser así.

462
00:28:04,660 --> 00:28:06,570
Subestimó a otro paciente, Doctor.

463
00:28:07,970 --> 00:28:09,120
Tiene que trabajar en eso.

464
00:28:25,850 --> 00:28:27,300
Debemos hacer una parada más.

465
00:28:28,500 --> 00:28:29,480
¿Qué sucede ahora?

466
00:28:30,370 --> 00:28:31,710
Lo verás cuando lleguemos allá.

467
00:28:34,170 --> 00:28:35,230
Ya basta de juegos.

468
00:28:36,300 --> 00:28:37,310
Quiero respuestas.

469
00:28:38,910 --> 00:28:40,820
No es algo de lo que
yo pueda hablar.

470
00:28:41,940 --> 00:28:43,910
Vas a decirme hacia dónde vamos,

471
00:28:44,180 --> 00:28:46,150
por qué tomamos el cerebro de Bob,
por qué te has estado escondiendo.

472
00:28:47,010 --> 00:28:49,860
Vas a decírmelo todo.

473
00:28:51,680 --> 00:28:52,700
¿Me estás presionando?

474
00:28:53,970 --> 00:28:56,090
Lentes de contacto
modificados. Vine preparada.

475
00:28:56,250 --> 00:28:57,580
Sabía que podía encontrarte.

476
00:28:59,390 --> 00:29:01,470
- ¿Gary?
- Nina, ¿qué estás haciendo aquí?

477
00:29:02,390 --> 00:29:03,270
¿Quién es este?

478
00:29:04,550 --> 00:29:06,310
- ¿Cómo nos encontraste?
- Con esto.

479
00:29:06,420 --> 00:29:10,250
Está intercambiando señales EMF
con su teléfono a 81 megahercios.

480
00:29:10,285 --> 00:29:12,050
Nina, tienes que pagarle
al conductor del taxi.

481
00:29:12,270 --> 00:29:15,810
- No tengo $812.90.
- Gary, no deberías estar aquí.

482
00:29:16,200 --> 00:29:18,080
No, no pasa nada.
Llamé al Dr. Rosen,

483
00:29:18,115 --> 00:29:19,485
y él viene para acá
ahora mismo.

484
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
Y el conductor del taxi dijo
que merece una buena propina.

485
00:29:22,195 --> 00:29:23,330
Esto fue un error.

486
00:29:25,080 --> 00:29:26,220
Gracias por ayudar.

487
00:29:29,720 --> 00:29:31,805
Y luego no podía abrir mis manos

488
00:29:31,840 --> 00:29:34,000
y luego... luego todo
estaba hormigueante,

489
00:29:34,035 --> 00:29:36,000
y así después cerré los ojos.

490
00:29:36,290 --> 00:29:37,495
Y luego... tú estabas aquí.

491
00:29:37,530 --> 00:29:39,590
Recibiste una ligera
descarga eléctrica, Gary.

492
00:29:39,625 --> 00:29:40,825
- Pero todo va a estar bien.
- Sí.

493
00:29:40,860 --> 00:29:42,380
Sólo relájate, respira
profundamente unas cuantas veces.

494
00:29:42,415 --> 00:29:44,440
De acuerdo, aunque
necesito algo más que beber.

495
00:29:44,475 --> 00:29:45,895
Quiero algo púrpura.

496
00:29:45,930 --> 00:29:47,510
- Te tengo, compañero.
- Gracias, Bill.

497
00:29:47,545 --> 00:29:48,990
Tienes que reciclar eso.

498
00:29:50,120 --> 00:29:51,560
- Vas a estar bien.
- De acuerdo.

499
00:29:52,410 --> 00:29:53,155
Muy bien, Nina,

500
00:29:53,190 --> 00:29:55,450
respecto a esta parada que ella
está haciendo antes de Canadá...

501
00:29:56,080 --> 00:29:57,675
Sé que quieres protegerla.

502
00:29:57,710 --> 00:29:59,800
Yo también. Pero no estás
pensando con claridad.

503
00:29:59,835 --> 00:30:01,885
Ella está desesperada,
es peligrosa.

504
00:30:01,920 --> 00:30:04,800
Ella hasta podría estar involucrada
con Bandera Roja, por lo que sabemos.

505
00:30:04,835 --> 00:30:06,467
¿Eso es lo que Cley
ha estado diciendo?

506
00:30:06,502 --> 00:30:08,101
Nina, sé por qué estás
haciendo esto.

507
00:30:08,136 --> 00:30:09,700
Cuando viniste a mí por primera vez,

508
00:30:09,710 --> 00:30:11,600
habías estado haciendo prácticamente
lo que sea que querías en tu vida.

509
00:30:11,610 --> 00:30:13,455
Y eso te metió en
situaciones difíciles.

510
00:30:13,490 --> 00:30:15,790
Nosotros te ayudamos
a controlar esos impulsos.

511
00:30:15,825 --> 00:30:17,065
Y sé que no fue fácil.

512
00:30:17,100 --> 00:30:20,040
A menudo sentiste que estabas
sacrificando tu verdadera identidad.

513
00:30:20,075 --> 00:30:22,839
Pero huir con Skylar no es la
forma de recuperar tu antiguo ser.

514
00:30:22,845 --> 00:30:25,136
Yo no ayudé a Skylar
porque quería ser temeraria.

515
00:30:25,590 --> 00:30:27,650
Lo hice porque le prometimos
que la ayudaríamos.

516
00:30:27,685 --> 00:30:29,710
Porque era lo que debía
hacerse, y se sintió bien.

517
00:30:30,740 --> 00:30:32,070
Quizás deberías intentarlo
alguna vez.

518
00:30:34,660 --> 00:30:36,440
Nina, necesito tu ayuda.

519
00:30:39,460 --> 00:30:40,510
Gary, ¿tuviste suerte?

520
00:30:40,790 --> 00:30:42,740
No. Ella debe haber
cortado el enlace.

521
00:30:42,775 --> 00:30:44,310
Así que la perdimos de nuevo.

522
00:30:44,370 --> 00:30:46,210
Bueno, sabes que ella tuvo
un poco de ayuda de tu chica.

523
00:30:47,070 --> 00:30:48,775
- Gary, tengo la cosa fangosa...
- Esta.

524
00:30:48,810 --> 00:30:50,260
- Yo quiero esta.
- Granada... ¿estás seguro?

525
00:30:50,295 --> 00:30:52,670
Lo juro, el auto estaba justo aquí.

526
00:30:53,130 --> 00:30:55,160
- ¿Qué clase de auto?
- Era un Volvo estilo furgoneta.

527
00:30:55,195 --> 00:30:56,265
¿Lo viste?

528
00:30:56,300 --> 00:30:57,980
Sólo entré por 15 minutos...

529
00:30:58,590 --> 00:30:59,470
¿Rachel?

530
00:31:00,100 --> 00:31:02,385
Es Bio-Diesel.
Podemos rastrear eso.

531
00:31:02,420 --> 00:31:04,670
- Sabes que tiene que ser ella.
- Sí.

532
00:31:05,060 --> 00:31:06,870
Muy bien, vamos.
Doc, tenemos que marcharnos.

533
00:31:23,450 --> 00:31:25,050
Lo lograste.
Estaba preocupado.

534
00:31:25,340 --> 00:31:27,120
Tenemos que movernos
rápidamente. ¿Dónde está Z?

535
00:31:27,155 --> 00:31:28,120
Arriba.

536
00:31:38,140 --> 00:31:39,380
Toma la próxima derecha.

537
00:31:39,730 --> 00:31:42,100
El olor a diesel va por ahí.

538
00:31:47,060 --> 00:31:48,340
Escucho tres latidos.

539
00:31:48,610 --> 00:31:50,750
Dos en la habitación del segundo
piso que está de cara al sur.

540
00:31:51,100 --> 00:31:52,540
Y uno en el piso de abajo.

541
00:31:52,660 --> 00:31:55,285
Muy bien, amigos, deberíamos asumir
que este Z está armado y es peligroso.

542
00:31:55,490 --> 00:31:56,775
Yo no subestimaría a Skylar tampoco.

543
00:31:56,810 --> 00:31:59,290
- Yo debería hablar con ella.
- Quizás no deberías.

544
00:31:59,300 --> 00:32:02,024
Creo que podrías querer
dejar pasar esta. ¿De acuerdo?

545
00:32:03,300 --> 00:32:04,640
De acuerdo, bien.

546
00:32:05,850 --> 00:32:07,805
- ¿Todo bien?
- Fue Sullivan.

547
00:32:07,930 --> 00:32:10,210
Cley está en camino, pero
tenemos que movernos ahora.

548
00:32:12,530 --> 00:32:13,470
¿Estás listo, Gary?

549
00:32:13,650 --> 00:32:14,820
Sí, hora del espectáculo.

550
00:32:14,830 --> 00:32:16,280
Tienes que ponerte esto
en el oído.

551
00:32:16,315 --> 00:32:17,740
- Sí, es incómodo.
- Dale.

552
00:32:17,800 --> 00:32:19,230
Ahora, mantenlo ahí,
¿de acuerdo?

553
00:32:19,750 --> 00:32:20,540
Sí.

554
00:32:26,050 --> 00:32:27,430
¡Hicks!
Ve a la derecha.

555
00:32:30,330 --> 00:32:32,260
Dije que a la derecha.
Tienes que escucharme.

556
00:32:32,295 --> 00:32:33,550
<i>Yo tomo las decisiones aquí.</i>

557
00:32:33,585 --> 00:32:34,625
Cálmate.

558
00:32:34,660 --> 00:32:36,827
- Es hora del espectáculo.
- Sí, eso ya lo dijiste.

559
00:32:37,260 --> 00:32:38,290
Sí, lo sé.

560
00:32:38,320 --> 00:32:39,480
Muy bien, Gary,
¿dónde estamos?

561
00:32:44,180 --> 00:32:46,459
De acuerdo, no hay moros en la
costa. Ve a la derecha ahora.

562
00:32:58,860 --> 00:33:01,333
- ¿Y quién demonios eres tú?
- Soy un Agente Secreto.

563
00:33:13,280 --> 00:33:15,540
Tienes algunas cosas
que quieres decirnos.

564
00:33:33,470 --> 00:33:35,050
¿Estás buscando a mi mami?

565
00:33:56,680 --> 00:33:58,280
Esto es increíble, es decir...

566
00:33:58,600 --> 00:34:00,080
...nunca había visto
algo como esto.

567
00:34:00,115 --> 00:34:01,055
Es decir, esto es, qué,

568
00:34:01,090 --> 00:34:03,080
mucho más que calculo al menos, ¿verdad?

569
00:34:03,115 --> 00:34:04,140
Oh, sí.

570
00:34:05,410 --> 00:34:07,060
¿Cuánto tiempo Zoe ha
estado haciendo esto?

571
00:34:07,450 --> 00:34:08,780
Desde que tenía tres años.

572
00:34:09,580 --> 00:34:11,070
Al principio, sólo eran números.

573
00:34:11,630 --> 00:34:12,710
Jugando con ellos.

574
00:34:13,160 --> 00:34:14,420
Hablando de ellos.

575
00:34:14,810 --> 00:34:17,790
Luego estaba resolviendo
ecuaciones y probando formulas.

576
00:34:18,360 --> 00:34:20,955
Nunca antes encontré
aptitud cuantitativa

577
00:34:20,990 --> 00:34:23,550
a este nivel ni en un
niño ni en un adulto.

578
00:34:23,930 --> 00:34:25,910
Lo sé, eventualmente, la
gente vendría tras ella.

579
00:34:26,070 --> 00:34:27,370
Como hicieron contigo.

580
00:34:27,430 --> 00:34:30,178
Si la NAS se enteran de Zoe, ¿crees
que me permitirían quedármela?

581
00:34:31,010 --> 00:34:33,260
La convertirían en una rata
de laboratorio o en algo peor.

582
00:34:34,890 --> 00:34:38,070
Así que se la di a mi tío
Wesley para que la cuidara.

583
00:34:39,700 --> 00:34:42,110
Así que fue Zoe quien
creó la súper inscripción

584
00:34:42,145 --> 00:34:45,031
y te permitió hablar de ida y vuelta
sin que nadie más lo supiera, ¿no?

585
00:34:46,370 --> 00:34:47,530
Eso es asombroso.

586
00:34:48,160 --> 00:34:49,900
Ella es una Alfa de segunda generación.

587
00:35:05,900 --> 00:35:09,174
- ¿Vas a responder esa?
- No. Es Sullivan.

588
00:35:12,060 --> 00:35:13,280
Entonces, ¿qué sucede ahora?

589
00:35:14,000 --> 00:35:16,280
Esta no es una decisión para
que la tomemos nosotros, Nina.

590
00:35:17,790 --> 00:35:18,890
Siempre hay una opción.

591
00:35:19,340 --> 00:35:21,710
Si los dejamos que se lleven a
Skylar y a Zoe, entonces quién sigue.

592
00:35:22,540 --> 00:35:23,920
¿Bill, Rachel?

593
00:35:25,170 --> 00:35:26,430
¿Cameron, yo?

594
00:35:27,550 --> 00:35:30,450
Sería genial si pudiéramos hacer
exactamente como nos plazca.

595
00:35:30,710 --> 00:35:32,430
Pero la vida no funciona así.

596
00:36:02,400 --> 00:36:03,640
Ella se ha ido, Cley.

597
00:36:04,340 --> 00:36:06,130
Ella estaba en la casa.
Estaba bajo vigilancia.

598
00:36:06,165 --> 00:36:08,000
Pero... se ha ido.

599
00:36:09,560 --> 00:36:10,480
Déjame adivinar.

600
00:36:11,240 --> 00:36:12,710
¿Ella simplemente
desapareció en el aire?

601
00:36:12,745 --> 00:36:15,323
Ella pudo armar un dispositivo
para distraer a todos.

602
00:36:15,386 --> 00:36:17,070
Si crees que voy a dejar pasar esto,

603
00:36:18,210 --> 00:36:19,960
entonces tú también en
verdad me has juzgado mal.

604
00:36:28,610 --> 00:36:30,130
No, ellos... acaban de llamar.

605
00:36:30,360 --> 00:36:32,720
No, Alan... él está bien,
gracias a Dios.

606
00:36:33,720 --> 00:36:35,304
- No sé lo que hubiera hecho...
- Hola Mamá.

607
00:36:36,090 --> 00:36:37,550
Tengo que irme.

608
00:36:40,460 --> 00:36:42,260
Estaba preocupada por ti.

609
00:36:42,690 --> 00:36:44,380
Nunca jamás vuelvas
a hacerme eso.

610
00:36:44,410 --> 00:36:47,150
De acuerdo. No voy a
trabajar para el tío Alan.

611
00:36:47,450 --> 00:36:48,760
Trabajo para el Dr. Rosen.

612
00:36:48,795 --> 00:36:49,600
¡No!

613
00:36:50,050 --> 00:36:51,510
Gary, no es seguro.

614
00:36:51,520 --> 00:36:53,845
Y sólo estoy tratando
de cuidarte.

615
00:36:53,880 --> 00:36:56,030
Mamá, esc... Tú
escucha... ¿de acuerdo?

616
00:36:56,350 --> 00:36:57,700
Yo me cuido solo.

617
00:36:57,810 --> 00:37:00,665
Y... el equipo me cuida.
En serio.

618
00:37:00,700 --> 00:37:02,910
Y la única razón por la
que te digo lo que hago

619
00:37:02,945 --> 00:37:04,280
es porque tú me obligas.

620
00:37:04,460 --> 00:37:06,572
Pero no debería hacerlo,
porque es clasificado,

621
00:37:06,730 --> 00:37:08,970
y uno no le dice cosas
clasificadas a su madre.

622
00:37:09,120 --> 00:37:10,890
- Gary...
- Y tú siempre me has dicho...

623
00:37:10,950 --> 00:37:13,462
...que querías que madure
y que sea más normal.

624
00:37:13,500 --> 00:37:14,365
- No, no. No.
- Y que tenga...

625
00:37:14,400 --> 00:37:16,560
Yo nunca dije eso.
Yo nunca diría eso.

626
00:37:16,595 --> 00:37:17,685
Dije que quería que seas feliz...

627
00:37:17,720 --> 00:37:18,710
- Sí, que seas feliz.
- Y esté a salvo.

628
00:37:18,745 --> 00:37:20,160
Bueno, Mamá...

629
00:37:20,170 --> 00:37:21,940
...soy Agente Secreto ahora.

630
00:37:21,975 --> 00:37:23,710
¿De acuerdo?
Y estoy feliz.

631
00:37:25,880 --> 00:37:27,780
¿De acuerdo? Buenas noches, Mamá.

632
00:37:31,160 --> 00:37:32,060
Buenas noches.

633
00:37:32,870 --> 00:37:33,685
Te amo.

634
00:37:33,720 --> 00:37:35,060
Sí, yo también te amo, Mamá.

635
00:37:39,840 --> 00:37:40,740
Gran reporte.

636
00:37:41,910 --> 00:37:42,980
Si te gusta la ficción.

637
00:37:44,490 --> 00:37:45,420
Todo es cierto.

638
00:37:46,260 --> 00:37:47,960
Es lo que dejaste afuera, Lee.

639
00:37:48,160 --> 00:37:49,860
Bueno, estoy seguro de que
el Agente Nathan Cley...

640
00:37:49,895 --> 00:37:51,600
...estará más que feliz
de completarlo.

641
00:37:51,635 --> 00:37:52,635
Yo también estoy seguro de que sí,

642
00:37:52,670 --> 00:37:54,170
considerando que él ya está
armando un infierno...

643
00:37:54,205 --> 00:37:55,305
allá en el D.O.D.

644
00:37:55,340 --> 00:37:57,000
Él hace su trabajo
y yo hago el mío.

645
00:37:57,035 --> 00:37:59,495
Y, en lo que a mí concierne,
mi equipo toma precedente.

646
00:38:02,430 --> 00:38:04,580
Y yo tomo todas mis
decisiones de acuerdo a ello.

647
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
Bueno, supongo que
eso me deja en medio.

648
00:38:11,200 --> 00:38:13,230
¿Sabes cuál es la parte
más difícil de mi trabajo?

649
00:38:14,460 --> 00:38:17,422
Proteger tu trasero. Y
tú no lo haces más fácil.

650
00:38:26,160 --> 00:38:29,395
Física Quántica y caramelos.
¿Qué podría ser mejor?

651
00:38:29,830 --> 00:38:31,100
¿Se creyeron tu historia?

652
00:38:31,810 --> 00:38:33,390
Pero todo se resolvió.

653
00:38:33,750 --> 00:38:34,710
Más o menos.

654
00:38:37,160 --> 00:38:38,580
¿Así que vas a desaparecer del mapa?

655
00:38:39,280 --> 00:38:40,690
Tan lejos como pueda llegar.

656
00:38:44,020 --> 00:38:45,710
Hice algo para Gary

657
00:38:46,110 --> 00:38:47,870
para compensar haberlo suprimido.

658
00:38:48,040 --> 00:38:50,960
Sólo es un teléfono normal
con timbres extra y silbidos.

659
00:38:51,580 --> 00:38:53,250
Estoy seguro de que
Gary estará emocionado.

660
00:38:53,285 --> 00:38:55,779
Presiona el botón rojo seis veces,
y estarás en línea directa conmigo.

661
00:38:57,390 --> 00:38:59,730
Con suerte, hablaremos
más que cada cinco años.

662
00:39:01,970 --> 00:39:03,460
Así que, nuestro acuerdo...

663
00:39:11,570 --> 00:39:13,920
...es prácticamente lo más
genial que alguna vez construí.

664
00:39:18,810 --> 00:39:20,105
Unas cuantas modificaciones,

665
00:39:20,140 --> 00:39:22,880
y yo podría encontrar
a cada Alfa del planeta.

666
00:39:27,790 --> 00:39:29,920
Y servírselos a tus Jefes
en una bandeja.

667
00:39:30,830 --> 00:39:31,710
Correcto.

668
00:39:51,280 --> 00:39:52,740
Tienes razón.
Eso se sintió bien.

669
00:40:01,970 --> 00:40:04,010
Máquina de hacer Capuchinos.
¿De dónde vino esto?

670
00:40:04,020 --> 00:40:05,375
No hay dirección de devolución.

671
00:40:05,410 --> 00:40:07,830
Es aún más complicada
que la que ella dañó.

672
00:40:07,865 --> 00:40:09,010
Me llevo muy bien
con estas cosas.

673
00:40:09,045 --> 00:40:10,080
Aguarden.

674
00:40:10,810 --> 00:40:12,640
Aquí tienen.
Disculpen, Damas.

675
00:40:12,675 --> 00:40:14,470
Denme un poco de espacio aquí.

676
00:40:14,970 --> 00:40:15,800
En serio.

677
00:40:16,140 --> 00:40:17,940
No hay botones.
Muy bien, aguarden.

678
00:40:18,090 --> 00:40:20,320
Muy bien, aguarden,
sólo...

679
00:40:20,355 --> 00:40:21,500
Yo me encargo de esto.

680
00:40:22,710 --> 00:40:24,180
No puedes presionar
a las máquinas, Nina.

681
00:40:25,400 --> 00:40:27,070
Venti macchiato doble sin calorías,

682
00:40:27,080 --> 00:40:28,460
medio descafeinado,
con espuma extra.

683
00:40:30,260 --> 00:40:32,020
<i>Disfruta tu bebida, Nina.</i>

684
00:40:34,970 --> 00:40:36,760
Muchas gracias.

685
00:40:37,790 --> 00:40:39,810
Me pregunto si ella podría
darme consejos sobre hombres.

686
00:40:39,845 --> 00:40:41,035
Ahí está una broma.

687
00:40:41,070 --> 00:40:43,907
Bill dijo, te gusta tu café...
como te gusta tu... tu...

688
00:40:44,500 --> 00:40:45,900
- Hombres.
- Hombres.

689
00:40:46,060 --> 00:40:48,846
- Es una broma inapropiada, Gary.
- Bill dijo "mujeres".

690
00:40:58,790 --> 00:41:01,000
Oye, tú... ¿Sabías que
es mala educación...

691
00:41:01,035 --> 00:41:02,420
...leer el correo de otras personas?

692
00:41:02,455 --> 00:41:03,630
- Gracias.
- Bill...

693
00:41:03,860 --> 00:41:04,690
No.

694
00:41:05,060 --> 00:41:06,640
No estoy prometiendo nada.

695
00:41:16,780 --> 00:41:23,953
<i>♪ P es igual a X menos 1
sobre PX menos uno ♪</i>

696
00:41:25,030 --> 00:41:31,679
<i>♪ si cada coeficiente es un entero
donde P no es divisible entre X. ♪</i>

