1
00:00:13,639 --> 00:00:17,059
Lucy, necesito 5 minutos de tu
tiempo para mi nuevo cliente.

2
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Genial trabajo con Jessica.
¡Oh Dios mío! Parecía ridícula.

3
00:00:30,781 --> 00:00:32,157
¡¡¡Soy gay!!!

4
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
¡¡¡Se acuesta con todo Hollywood!!!

5
00:00:46,880 --> 00:00:49,925
Hola, cariño. Escucha, Jessica
quiere que te retractes.

6
00:00:50,133 --> 00:00:53,095
- Ahora no.
- Vale, hablaremos de ello más tarde.

7
00:00:56,223 --> 00:00:57,432
¿¡¿Bulimia?!?

8
00:01:03,647 --> 00:01:05,691
Oh, no lo haría si fuera tú.

9
00:01:07,651 --> 00:01:09,319
¿Qué quieres decir, Harvey?

10
00:01:09,575 --> 00:01:13,490
Ninguna mujer debería dejar desatendida
su bebida en estos tiempos problemáticos...

11
00:01:13,691 --> 00:01:15,611
sobretodo tú.

12
00:01:15,950 --> 00:01:18,452
¿Has oído hablar de Jatropha Curcas?

13
00:01:18,629 --> 00:01:19,787
¿Tu segunda mujer?

14
00:01:19,919 --> 00:01:23,543
No, la planta venenosa
que crece en los trópicos.

15
00:01:23,666 --> 00:01:25,581
Muy difícil de detectar,

16
00:01:25,755 --> 00:01:27,003
insípida

17
00:01:27,126 --> 00:01:30,382
y que mata en unos 15 minutos.

18
00:01:30,716 --> 00:01:33,171
¿Tienes alguna idea

19
00:01:33,305 --> 00:01:36,181
de a cuánta de esta
gente le gustaría verte

20
00:01:36,437 --> 00:01:40,050
tirada en el suelo implorando
que alguien llame al 911?

21
00:01:42,146 --> 00:01:45,680
Damian Fields, a menos
de 20 pasos de distancia.

22
00:01:45,895 --> 00:01:48,813
Tienes fotos de él pegando
a otro tío en Griffith Park.

23
00:01:49,658 --> 00:01:51,980
Por lo menos fotografiamos
su lado bueno.

24
00:01:52,278 --> 00:01:56,783
Ar Valente. Desenmascarada
ella y su Nanny.

25
00:01:57,037 --> 00:01:59,281
- Manny.
- Claro, Manny.

26
00:01:59,536 --> 00:02:05,000
Y ese lapso de tiempo en el que una
puta hace parada y sale de mi yate.

27
00:02:06,378 --> 00:02:09,581
Fue muy inteligente. Fue muy divertido.

28
00:02:09,798 --> 00:02:11,381
Incluso no fue de portada.

29
00:02:11,595 --> 00:02:13,421
Apenas eres Spielberg, Harvey.

30
00:02:13,636 --> 00:02:14,880
Ciertamente no mucho

31
00:02:15,216 --> 00:02:17,470
después de empezar a salir
en una de tus revistas.

32
00:02:17,675 --> 00:02:21,603
Sabes, ese divorcio me
costó 2 de mis 3 casas.

33
00:02:21,898 --> 00:02:24,852
En Hollywood eso quiere decir
prácticamente "sin techo".

34
00:02:25,148 --> 00:02:27,141
¿Sabes por qué no tengo miedo?

35
00:02:28,566 --> 00:02:32,153
Porque tú y todos tus colegas
de Hollywood leéis mis revistas

36
00:02:32,485 --> 00:02:34,401
y las amáis secretamente.

37
00:02:34,535 --> 00:02:36,780
Y sabéis que cada palabra es verdad.

38
00:02:37,496 --> 00:02:40,200
Y por mucho que odiéis admitirlo,

39
00:02:40,578 --> 00:02:42,203
me necesitáis.

40
00:02:50,298 --> 00:02:51,922
¡Eres increíble!

41
00:02:57,465 --> 00:02:59,092
¡Prácticamente "sin techo"!

42
00:02:59,093 --> 00:03:05,393
 ***1x01 Pilot***

43
00:03:05,394 --> 00:03:32,094
Subtitulado por Leporello, aranelg, PNCad,
javias000, alecs e IchabodCrane para www.tusseries.com

44
00:03:46,358 --> 00:03:50,102
Prince Tyreese anotó esta
noche 26 puntos y 2 triples.

45
00:03:50,278 --> 00:03:52,063
- ¿Como sienta eso?
- Sienta muy bien.

46
00:03:52,238 --> 00:03:53,873
Desearía que siempre fuera así.

47
00:03:53,948 --> 00:03:55,780
¿Ya estás pensando en los playoffs?

48
00:03:55,817 --> 00:03:57,233
Jugar bien, no lesionarse,

49
00:03:57,407 --> 00:03:59,820
estar seguro de que puedo ir a la
reunión padre/profesor de mis hijos.

50
00:04:00,038 --> 00:04:00,860
Todo bien, caballeros.

51
00:04:00,995 --> 00:04:05,121
Palabras sabias las de esta noche
desde Pontiac MVP, Prince Tyreese.

52
00:04:07,205 --> 00:04:08,493
Guárdatelo.

53
00:04:11,048 --> 00:04:13,420
Lo siento, estoy felizmente casado.

54
00:04:16,348 --> 00:04:18,003
No me importa si estás
en tu lecho de muerte,

55
00:04:18,216 --> 00:04:21,343
que tu madre esté ardiendo o que
estemos en una guerra nuclear,

56
00:04:21,517 --> 00:04:23,473
quiero esas fotos encima
de mi escritorio esta noche.

57
00:04:23,807 --> 00:04:26,601
Vale, dale recuerdos a Mary. Adiós.

58
00:04:26,765 --> 00:04:28,393
Vale, todo el mundo. ¿Qué tenéis?

59
00:04:28,766 --> 00:04:31,730
Tenemos una docena de
traseros feos de famosos.

60
00:04:31,938 --> 00:04:33,771
Genial. ¿Tenemos a Brittney?

61
00:04:34,026 --> 00:04:34,730
¡Oh sí!

62
00:04:35,696 --> 00:04:37,563
"Derrière Don'ts".

63
00:04:38,365 --> 00:04:39,531
"Booty Booboos".

64
00:04:39,786 --> 00:04:41,401
"pASS the cottage cheese". (N.d.T.: Expresiones difíciles
de traducir utilizando ASS (Culo) como juego de palabras)

65
00:04:41,578 --> 00:04:43,290
Es bueno pero un poco abstracto.

66
00:04:43,456 --> 00:04:45,741
Esta es la revista Dirt, chicos.

67
00:04:46,456 --> 00:04:48,122
¡¡¡Des -
ASS - tre!!!

68
00:04:49,495 --> 00:04:50,740
¿Qué hay de las portadas?

69
00:04:51,046 --> 00:04:53,461
Tenemos una mina en la amante en el
juicio por el asesinato de Paliaco.

70
00:04:53,716 --> 00:04:56,431
- ¿Tienes alguna confirmación?
-Es todo lo que nos basta para conseguir nuestra historia.

71
00:04:56,468 --> 00:04:59,000
- ¿Cómo está ella?
- No está mal. Una putilla.

72
00:04:59,177 --> 00:05:00,302
Bien, nos encantan las putillas.

73
00:05:00,466 --> 00:05:01,922
Dile que si no quiere
hablar con nosotros,

74
00:05:02,057 --> 00:05:03,772
vamos a hacerlo sin ella de todos modos.

75
00:05:04,346 --> 00:05:06,130
Perdonadme.

76
00:05:10,976 --> 00:05:12,560
¿Quién es ese?

77
00:05:12,725 --> 00:05:15,772
Un fotógrafo al que utiliza
para conseguir suciedad...

78
00:05:16,567 --> 00:05:18,020
Haz que ocurra.

79
00:05:19,117 --> 00:05:20,861
Parece desorientado.

80
00:05:21,367 --> 00:05:23,443
Realmente demente.

81
00:05:28,497 --> 00:05:31,411
- ¿Algo de la ruptura Blogan?
- Nada de la ruptura pero

82
00:05:31,627 --> 00:05:34,751
pero pasé un rato con la mejor amiga del entrenador
de Mary Kate en la fiesta este fin de semana

83
00:05:34,966 --> 00:05:37,331
y dijo que tal vez ella tuviera
que volver a rehabilitación.

84
00:05:37,627 --> 00:05:39,672
¿De verdad? ¿Algo más que eso?

85
00:05:39,847 --> 00:05:42,250
No, pero creo que podría hacer algo

86
00:05:42,386 --> 00:05:44,091
sobre su lucha contra la adicción.

87
00:05:44,305 --> 00:05:46,133
Bien, su adicción. Vale...

88
00:05:46,266 --> 00:05:49,181
Escuchad, tiene que haber
algo real en lo que hacemos.

89
00:05:49,648 --> 00:05:51,720
Nuestros lectores quieren saber
de gente que la esté jodiendo

90
00:05:51,768 --> 00:05:54,522
y que actualmente estén
durmiendo con putas y que mientan.

91
00:05:54,738 --> 00:05:56,193
Así que no "una amiga de una amiga".

92
00:05:56,358 --> 00:05:59,273
eso sería un cotilleo, y el cotilleo
es lo que te lleva a un tribunal.

93
00:05:59,408 --> 00:06:01,271
La única defensa que
tenemos es la verdad.

94
00:06:01,445 --> 00:06:03,440
- Qué zorra.
- Pero tiene razón.

95
00:06:03,578 --> 00:06:04,991
Preferiblemente con fotos.

96
00:06:13,457 --> 00:06:17,122
<i>Nunca envíes algo que no
quieres que vea todo el mundo.</i>

97
00:06:17,257 --> 00:06:18,671
Duffy, estás despedida.

98
00:06:19,887 --> 00:06:23,340
McPherson, tienes una semana para
convencerme de que no te despida.

99
00:06:23,505 --> 00:06:26,092
Duffy, tienes 5 minutos
para limpiar tu escritorio.

100
00:06:26,228 --> 00:06:27,012
¡Mierda!

101
00:06:28,135 --> 00:06:31,681
Recordar, la gente que perseguimos
diariamente no es estúpida.

102
00:06:31,858 --> 00:06:34,722
Están subiendo en la lista de un modo
u otro así que tenemos que ser rápidos,

103
00:06:34,856 --> 00:06:36,813
tenemos que ser más
audaces y listos que ellos.

104
00:06:36,985 --> 00:06:39,661
Si pensáis que estamos detrás de esto,
deberíais ver vuestra revista hermana.

105
00:06:39,697 --> 00:06:42,362
Si algo pasa, estoy a
vuestro alcance. Chicos...

106
00:06:42,525 --> 00:06:44,071
¡Tengamos diversión!

107
00:06:55,335 --> 00:06:57,202
<i>Hola, Don. ¿Estás en la casa?</i>

108
00:06:57,506 --> 00:06:59,503
<i>Sí. El ama de llaves me dejó entrar</i>

109
00:06:59,678 --> 00:07:02,331
y ya le cogí a Stormy la mitad
del dinero de la competencia.

110
00:07:02,586 --> 00:07:06,052
Vele, genial. Tyreese está
dejando el entrenamiento ahora.

111
00:07:06,595 --> 00:07:07,880
¿Estás bien?

112
00:07:08,638 --> 00:07:09,340
¿Don?

113
00:07:09,725 --> 00:07:13,261
Sí. No sé. Estoy... estoy bien.

114
00:07:14,607 --> 00:07:17,220
Don, ¿te estás tomando tu medicación?

115
00:07:18,778 --> 00:07:20,693
Don, tienes que estar en
contacto con el doctor Shalberg

116
00:07:20,907 --> 00:07:22,942
porque no puedo ir a la farmacia por ti.

117
00:07:23,158 --> 00:07:23,812
Lo siento.

118
00:07:24,318 --> 00:07:26,532
- ¿Puedes hacer todavía el trabajo?
- Sí.

119
00:07:26,696 --> 00:07:27,531
<i>¿Estás seguro?</i>

120
00:07:27,616 --> 00:07:29,571
<i>¿Deseas que alguien cubra la primicia?</i>

121
00:07:29,746 --> 00:07:30,650
<i>No, puedo hacerlo.</i>

122
00:07:30,825 --> 00:07:32,661
<i>Tenemos que coger a
McLaren, lo tenemos enfadado.</i>

123
00:07:32,877 --> 00:07:36,242
Eso es. Y lo comprobaré desde ahí.

124
00:07:43,085 --> 00:07:44,630
<i>¡Oh, Prince!</i>

125
00:08:12,116 --> 00:08:13,361
Ahora es tu turno.

126
00:08:40,026 --> 00:08:42,142
Hola, Lucy. ¿Quieres unos chilis fritos?

127
00:08:42,237 --> 00:08:43,061
¡Dios, no!

128
00:08:43,198 --> 00:08:45,022
¿Tienes lo de Prince
Tyreese y la prostituta?

129
00:08:45,277 --> 00:08:46,731
- Sí.
- ¿Lo tienes todo?

130
00:08:46,907 --> 00:08:48,653
Sí, dos horas de relaciones sexuales.

131
00:08:48,946 --> 00:08:51,860
Él esnifó coca y también
la ató con una cuerda.

132
00:08:51,998 --> 00:08:53,531
¡Don! Baja la voz.

133
00:08:53,785 --> 00:08:54,862
Vale.

134
00:09:11,677 --> 00:09:14,760
- ¡Julia!
- ¡Julia! ¡Julia!

135
00:09:29,617 --> 00:09:32,992
¿Podrías apartarte mientras
sacamos fotos a las estrellas?

136
00:09:45,337 --> 00:09:46,543
¿Holt McLaren?

137
00:09:47,505 --> 00:09:48,041
¿Sí?

138
00:09:48,295 --> 00:09:50,422
Estuviste genial en
"Another word for love".

139
00:09:50,545 --> 00:09:51,132
Gracias.

140
00:09:51,307 --> 00:09:54,633
Fantástico, fue como: "Paren
la imprenta, tengo la portada"

141
00:09:55,346 --> 00:09:57,632
De alguna forma la prensa
sigue trabajando, ¿eh?

142
00:09:57,805 --> 00:09:59,720
No he visto ningún
trabajo tuyo últimamente.

143
00:09:59,895 --> 00:10:00,352
¿Eh?

144
00:10:00,477 --> 00:10:01,902
Que no te he visto en
ninguna película últimamente.

145
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
Me he tomado un descanso.

146
00:10:03,721 --> 00:10:06,141
Hiciste siete pelis seguidas
pero fueron un fracaso.

147
00:10:07,690 --> 00:10:08,902
Sí, las hice.

148
00:10:09,109 --> 00:10:13,867
Countdown, Blow Monkey, Pale
Assassin, 1313 Tallyhouse Lane.

149
00:10:14,409 --> 00:10:15,571
Sólo has dicho seis.

150
00:10:15,745 --> 00:10:18,492
Y "Dead Heat", aunque no
saliste en los créditos.

151
00:10:19,786 --> 00:10:21,373
Eres malvado, tío.

152
00:10:21,915 --> 00:10:25,293
Siempre haces un gran
trabajo, eres auténtico.

153
00:10:25,508 --> 00:10:28,623
- Gracias.
- ¿Tienes algún proyecto?

154
00:10:28,927 --> 00:10:31,343
- ¿Cómo?
- ¿Si tienes algún proyecto?

155
00:10:31,886 --> 00:10:36,511
Estoy en contacto con Fincher,
quizá aparezca en su película.

156
00:10:36,727 --> 00:10:38,840
El guión es genial. Ya veremos.

157
00:10:39,057 --> 00:10:40,473
- No pareces convencido.
- ¿Cómo?

158
00:10:40,648 --> 00:10:43,222
Parece improbable, como si
la peli no se fuera a rodar.

159
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
De todas formas, cuídate tío.

160
00:10:48,067 --> 00:10:50,271
¡Oye Holt! ¡Holt! ¡Holt!

161
00:10:50,448 --> 00:10:50,983
¿Qué?

162
00:10:51,157 --> 00:10:52,691
Hay química entre ellos.

163
00:10:52,908 --> 00:10:55,043
Él no es muy bueno pero se
les ve bien juntos, ya sabes.

164
00:10:55,077 --> 00:10:57,861
- Hacen muy buena pareja.
- ¿Cómo?

165
00:10:57,996 --> 00:10:59,031
Hay un rumor...

166
00:10:59,157 --> 00:11:00,822
Se la tiró rodando una peli.

167
00:11:02,536 --> 00:11:05,291
- ¿Qué coño has dicho?
- No me lo creo. No me lo creo.

168
00:11:05,336 --> 00:11:07,751
Pero lo averiguaré.

169
00:11:07,877 --> 00:11:10,621
- Por si quieres saberlo.
- ¿De qué hablas?

170
00:11:10,796 --> 00:11:13,543
Así quizá puedas informarme
de algún cotilleo.

171
00:11:13,718 --> 00:11:15,131
O un gran cotilleo.

172
00:11:15,385 --> 00:11:18,672
Y así puedo ayudarte
a recuperar tu carrera.

173
00:11:20,887 --> 00:11:23,513
¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey!

174
00:11:28,855 --> 00:11:30,142
Buen trabajo, Don.

175
00:11:30,648 --> 00:11:32,440
Un trabajo fantástico.

176
00:11:32,606 --> 00:11:34,483
Quiero ver eso primero.

177
00:11:34,657 --> 00:11:36,531
Puedes irte.

178
00:11:37,115 --> 00:11:39,242
Oye, Holt, ¿dónde
está tu sonrisa, amigo?

179
00:11:39,408 --> 00:11:41,240
Aquí mismo, colega.

180
00:11:45,787 --> 00:11:47,330
¿A qué venía la pelea con ese tío?

181
00:11:47,546 --> 00:11:48,660
Se estaba comportando como un idiota.

182
00:11:48,836 --> 00:11:50,212
Estaba en el suelo, ya sabes,

183
00:11:50,375 --> 00:11:52,961
miró hacia mí y me decía a mí mismo...

184
00:11:53,136 --> 00:11:55,292
"¡Sé artes marciales, idiota!"

185
00:11:55,548 --> 00:11:58,300
Chicos, mirar aquí. Gracias, genial.

186
00:11:59,675 --> 00:12:04,390
Oh, hey, vaya mierda lo
de ese paparazzi, tío.

187
00:12:04,606 --> 00:12:06,352
- Sí.
- Entonces, ¿cómo te va tío?

188
00:12:06,515 --> 00:12:08,640
- ¿Eh?
- ¿Has estado trabajando?

189
00:12:08,898 --> 00:12:11,141
Tengo en mente algunos asuntos.

190
00:12:11,275 --> 00:12:12,732
Se ha vuelto independiente.

191
00:12:12,857 --> 00:12:14,983
Estuviste fantástico en
"Another word for love".

192
00:12:15,157 --> 00:12:17,191
- Uno de los mejores.
- Gracias tío.

193
00:12:17,698 --> 00:12:20,241
Pensé "¡Maldita sea! Este tío es bueno."

194
00:12:20,447 --> 00:12:23,453
Creía que tendría que
apartarme a un lado.

195
00:12:23,788 --> 00:12:25,823
Voy a sentarme.

196
00:12:26,748 --> 00:12:30,331
Oye, sigue así. Vales mucho tío.

197
00:12:30,625 --> 00:12:32,751
Claro, adiós hermano.

198
00:12:47,307 --> 00:12:48,181
Hola.

199
00:12:48,936 --> 00:12:52,100
Siento lo de antes. El
fotógrafo está chiflado.

200
00:12:52,358 --> 00:12:56,231
-  ¿Acaso te importa?
- Soy Lucy Spiller, de la revista Now.

201
00:12:56,315 --> 00:12:57,771
Soy una gran fan.

202
00:12:58,196 --> 00:12:59,531
Vale.

203
00:13:01,498 --> 00:13:02,993
Escucha, eh...

204
00:13:04,077 --> 00:13:06,953
... me gustaría escribir
un artículo sobre ti.

205
00:13:07,206 --> 00:13:08,873
El actor del actor.

206
00:13:09,086 --> 00:13:10,830
El actor del actor, ¿no?

207
00:13:12,756 --> 00:13:15,920
¿No es esa una forma amable
de decir que no tengo trabajo?

208
00:13:16,807 --> 00:13:20,051
Sólo tenemos que encontrar
para trabajar juntos.

209
00:13:20,845 --> 00:13:23,173
O la razón apropiada.

210
00:13:23,845 --> 00:13:24,800
Adiós.

211
00:14:19,276 --> 00:14:21,770
- ¡Menudo imbécil!
- ¿Eso crees?

212
00:14:21,865 --> 00:14:24,441
- Con calma, Tyson.
- Oye...

213
00:14:25,788 --> 00:14:28,360
Siento mucho haber arruinado tu estreno.

214
00:14:28,666 --> 00:14:29,951
¿Bromeas?

215
00:14:30,376 --> 00:14:33,243
Conseguiste que se olvidaran
de la mierda de peli.

216
00:14:33,416 --> 00:14:35,453
Vamos, pero tú estuviste genial.

217
00:14:36,006 --> 00:14:38,002
Dices eso porque me quieres.

218
00:14:40,178 --> 00:14:42,460
Sí, supongo que sí.

219
00:14:44,597 --> 00:14:47,011
Puedes hacerlo mejor.

220
00:14:50,515 --> 00:14:53,470
¿No crees que por hoy es
suficiente con ser noticia una vez?

221
00:14:53,687 --> 00:14:57,603
¿De verdad crees que la gente no
tiene suficiente con ellos mismos?

222
00:14:58,855 --> 00:15:01,313
Además está muy oscuro.

223
00:15:01,488 --> 00:15:02,481
Sí que lo está.

224
00:15:03,238 --> 00:15:04,322
Y también húmedo.

225
00:15:06,698 --> 00:15:09,153
Sigue así.

226
00:15:19,378 --> 00:15:20,962
¡Gran actuación!

227
00:15:21,507 --> 00:15:22,330
Gracias.

228
00:15:36,778 --> 00:15:37,312
Gracias.

229
00:15:53,956 --> 00:15:57,950
¿Sabes?, En Hollywood nadie lee.

230
00:15:58,165 --> 00:16:00,910
Me estresaría si me llamaras
"alguien" en Hollywood.

231
00:16:01,876 --> 00:16:03,293
En este libro ...

232
00:16:03,586 --> 00:16:05,880
... todo ocurre porque ...

233
00:16:06,007 --> 00:16:08,012
... un tío moja una galleta en té.

234
00:16:08,218 --> 00:16:10,132
No es una galleta cualquiera.

235
00:16:10,265 --> 00:16:11,593
Es una "madeleine".

236
00:16:11,765 --> 00:16:12,843
¡Guau!

237
00:16:13,016 --> 00:16:15,931
Eres preciosa y has leído a Proust.

238
00:16:16,938 --> 00:16:20,143
- Soy Cal.
- Yo soy Lucy.

239
00:16:22,647 --> 00:16:23,350
¿Qué?

240
00:16:23,525 --> 00:16:27,073
Creo que esta es la parte donde pierdes
el interés porque no soy un artista.

241
00:16:27,197 --> 00:16:28,530
¿Tan superficial parezco?

242
00:16:28,735 --> 00:16:30,241
No, en realidad no pareces superficial.

243
00:16:30,536 --> 00:16:31,610
Bueno, quizás lo sea.

244
00:16:31,746 --> 00:16:33,032
Solo un poquito.

245
00:16:33,245 --> 00:16:35,792
Creo que nos deberían dar una medalla
por soportar la película de esta noche.

246
00:16:35,825 --> 00:16:37,450
- Sí.
- O algo.

247
00:16:38,048 --> 00:16:40,083
Algo seguro.

248
00:16:42,628 --> 00:16:44,081
El mío.

249
00:16:45,007 --> 00:16:46,133
El mío.

250
00:16:47,636 --> 00:16:51,801
- ¿Crees que puedes cogerme?
- Si me dejas.

251
00:17:24,626 --> 00:17:26,633
¿Te gusta eso?

252
00:17:26,836 --> 00:17:29,593
¿Eh? ¿Te gusta, colega?

253
00:17:30,177 --> 00:17:31,551
Seguro que si.

254
00:17:44,485 --> 00:17:46,651
Hay alguien en la puerta.

255
00:18:01,296 --> 00:18:03,661
- Hola Stormy.
- Hola Don.

256
00:18:03,878 --> 00:18:05,081
Vamos, entra.

257
00:18:07,175 --> 00:18:11,713
Le estaba poniendo un poco
de música de baile a Tristan.

258
00:18:12,135 --> 00:18:14,973
- La oí.
- Sí. Le gusta.

259
00:18:15,427 --> 00:18:19,891
Dr. Lucero dijo que el cáncer podría
desaparecer pero no es muy probable.

260
00:18:20,727 --> 00:18:23,021
Los gatos son animales nocturnos.

261
00:18:23,527 --> 00:18:24,643
Bien.

262
00:18:24,856 --> 00:18:27,562
Escucha,  ¿crees que me puedes
dar el resto de mi dinero ahora?

263
00:18:27,647 --> 00:18:28,730
Vale.

264
00:18:29,945 --> 00:18:30,770
Aquí tienes.

265
00:18:30,945 --> 00:18:33,150
Vamos, pequeño, vamos.

266
00:18:40,287 --> 00:18:42,992
Le pusiste esa correa en su culo.

267
00:18:43,167 --> 00:18:45,251
- Sí.
- Estuvo genial.

268
00:18:45,587 --> 00:18:46,792
Aquí tienes.

269
00:18:48,876 --> 00:18:50,540
- Gracias.
- Vale.

270
00:18:50,718 --> 00:18:52,502
- Buenas noches.
-Buenas noches.

271
00:18:53,005 --> 00:18:55,092
Es simpática, ¿eh?

272
00:18:55,425 --> 00:18:57,131
Una chica simpática.

273
00:18:58,518 --> 00:19:00,011
- ¡Kira!
- ¡Hola!

274
00:19:00,646 --> 00:19:02,220
¿Como estás?

275
00:19:02,767 --> 00:19:04,393
Estoy tan bien.

276
00:19:04,526 --> 00:19:06,563
-Hola.
-Hola.

277
00:19:06,897 --> 00:19:07,850
Estoy bien.

278
00:19:07,988 --> 00:19:09,561
Tu piel, está como brillante.

279
00:19:09,776 --> 00:19:11,060
- ¿De verdad?
- Sí.

280
00:19:11,656 --> 00:19:13,900
- ¿Tienes algún rollo?
- Ya me gustaría.

281
00:19:14,328 --> 00:19:16,651
- Déjame enseñarte todo esto ¿vale?
- Vale.

282
00:19:19,035 --> 00:19:21,570
Oh, me encanta, es tan bohemio.

283
00:19:21,786 --> 00:19:22,703
Gracias.

284
00:19:24,375 --> 00:19:25,990
Oh, mira.

285
00:19:26,456 --> 00:19:28,622
Ese tío me dio algo de éxtasis.

286
00:19:29,255 --> 00:19:30,083
Éxtasis...

287
00:19:32,927 --> 00:19:34,172
¡que retro!

288
00:19:40,596 --> 00:19:42,182
Esta mierda me destroza.

289
00:19:53,655 --> 00:19:55,731
tío, vamos, es solo un frigorífico.

290
00:19:55,945 --> 00:19:57,341
No creo que pueda escucharte hermano.

291
00:19:57,578 --> 00:19:58,822
El va bastante ciego.

292
00:19:59,786 --> 00:20:02,612
Hostias, es ese tío. Holt. Holt eh...

293
00:20:02,788 --> 00:20:03,992
- ¿McLaren?
- Sí.

294
00:20:04,166 --> 00:20:05,641
El tío de "Otra palabra para amor".

295
00:20:05,786 --> 00:20:07,041
Si, este tío era fenomenal.

296
00:20:07,248 --> 00:20:09,003
Si, bueno pero ¿que ha estado
haciendo desde entonces?

297
00:20:09,257 --> 00:20:10,832
Estar en frente de este frigorífico.

298
00:20:11,968 --> 00:20:13,381
Eh, ¿que pasa tío?

299
00:20:34,235 --> 00:20:34,983
¡Para!

300
00:20:36,276 --> 00:20:37,363
Oh, si.

301
00:20:46,747 --> 00:20:47,530
¿Que?

302
00:20:48,127 --> 00:20:49,162
¿Que te pasa, cariño?

303
00:20:49,625 --> 00:20:50,583
¿Que es?

304
00:20:51,797 --> 00:20:53,462
Puedes decírmelo.

305
00:20:59,256 --> 00:21:01,880
- Estoy embarazada.
- ¡Oh Dios!

306
00:21:02,098 --> 00:21:03,512
Oh, querida, ¿que...

307
00:21:04,648 --> 00:21:05,720
¿Quien?

308
00:21:06,518 --> 00:21:09,143
Un perdedor artista indie.

309
00:21:09,396 --> 00:21:12,770
- Jeff Sagliano.
- Oh, mierda.

310
00:21:13,398 --> 00:21:18,861
- ¿Como?
- Lo conocí en una retrospectiva...

311
00:21:19,027 --> 00:21:22,321
que estaban haciendo sobre
Egipcios en sus películas.

312
00:21:22,497 --> 00:21:25,413
¿Puedes imaginártelo? ¡Una
retrospectiva de esa mierda!

313
00:21:25,788 --> 00:21:28,783
La ha cagado totalmente.

314
00:21:28,958 --> 00:21:31,912
Cariño, mira, tú siempre
puedes... sabes...

315
00:21:32,087 --> 00:21:35,082
No, soy una católica convencida.

316
00:21:35,928 --> 00:21:36,962
No puedo.

317
00:21:38,296 --> 00:21:41,090
- Bueno ¿lo sabe?
- No.

318
00:21:41,268 --> 00:21:43,301
No. Nadie lo sabe.

319
00:21:44,518 --> 00:21:46,302
Nadie excepto tu.

320
00:21:51,897 --> 00:21:53,392
Oh, tía.

321
00:21:55,898 --> 00:21:57,270
Está bien.

322
00:22:03,328 --> 00:22:04,783
Está bien, Cariño.

323
00:22:17,677 --> 00:22:18,920
¿Que vas a hacer?

324
00:22:19,136 --> 00:22:21,090
Me voy a dar una clase de yoga.

325
00:22:24,768 --> 00:22:26,303
- Hola.
- Hola.

326
00:22:28,477 --> 00:22:29,431
Hola.

327
00:22:30,975 --> 00:22:32,180
Esto es para ti.

328
00:22:33,566 --> 00:22:36,892
-¿Que es esto?
-Solo nuestro CD.

329
00:22:37,028 --> 00:22:39,443
Solo por si le quieres
dar una oportunidad.

330
00:22:39,616 --> 00:22:41,570
Bueno, me siento mal.
Yo no te he dado nada.

331
00:22:41,865 --> 00:22:43,902
Cuando estés en el estudio,...

332
00:22:44,035 --> 00:22:46,212
pensarás que nunca ha
habido música como esta.

333
00:22:46,247 --> 00:22:48,741
Evoca a Mozart y Dylan.

334
00:22:48,958 --> 00:22:50,991
Cuando lo termines,...

335
00:22:51,077 --> 00:22:53,540
encontrarás cualquier razón
en este mundo para odiarlo.

336
00:22:53,706 --> 00:22:54,830
Suena divertido.

337
00:22:55,085 --> 00:22:58,043
Ahora estoy intentando
que la gente lo escuche...

338
00:22:58,177 --> 00:22:59,751
y quizás que lo compren.

339
00:23:00,045 --> 00:23:02,672
- Subtítulo no traducido
-

340
00:23:02,845 --> 00:23:06,972
Si. nada como ser un músico desesperado
intentando no parecer desesperado.

341
00:23:07,306 --> 00:23:10,890
¿Como lo estoy haciendo?
¿Nos vamos a hacer famosos?

342
00:23:10,975 --> 00:23:13,642
Yo nunca te he dicho en que trabajo.

343
00:23:13,766 --> 00:23:16,143
No. ¿Porque? No eres de la CIA, ¿no?

344
00:23:16,897 --> 00:23:19,353
!Ohh¡ Lo has sabido todo el tiempo.

345
00:23:20,736 --> 00:23:21,980
¿"Vamos a hacernos famosos"?

346
00:23:22,238 --> 00:23:24,863
Oye, eso solo fue mi peculiar
sentido del humor, ¿vale?

347
00:23:24,988 --> 00:23:25,822
Fuera.

348
00:23:25,945 --> 00:23:27,071
-¿Que?
-¡Fuera!

349
00:23:27,288 --> 00:23:29,861
Lucy, ¿que pasa? Hemos
pasado un rato maravilloso.

350
00:23:29,996 --> 00:23:31,533
Estoy seguro que tu si.
Eso no funciona conmigo.

351
00:23:31,667 --> 00:23:34,582
¿Que no funciona? No me voy a ir a
ningún lado hasta que arreglemos esto.

352
00:23:34,746 --> 00:23:36,951
Esto ya está arreglado.
Coge tu mierda y vete.

353
00:23:37,087 --> 00:23:39,041
Esto es una locura. ¡Esto es una locura!

354
00:23:39,966 --> 00:23:42,580
- ¿Es eso una defensa eléctrica?
- Si, ahora vete.

355
00:23:42,798 --> 00:23:44,711
Lucy, tu no vas a usar
una defensa eléctrica...

356
00:23:59,776 --> 00:24:02,902
Los gatos soportan mejor la
radiación que los humanos.

357
00:24:03,196 --> 00:24:04,771
¿Como sabe eso?

358
00:24:05,737 --> 00:24:08,442
Bueno, ellos tienen menos
receptores del dolor.

359
00:24:10,367 --> 00:24:13,950
Creo que deberías haber
cogido este cáncer antes, Don.

360
00:24:14,165 --> 00:24:16,541
-Yo también, colega.
-¿Perdón?

361
00:25:08,718 --> 00:25:14,180
-Cariño, cariño, lo siento tanto.
-¿Que coño están buscando?

362
00:25:14,308 --> 00:25:16,851
Cariño, lo se, apestan. Son idiotas.

363
00:25:17,105 --> 00:25:18,972
Si pudiésemos conseguirte
algo de prensa...

364
00:25:19,147 --> 00:25:21,651
Sabes, me han llamado
de "Mira quién baila"...

365
00:25:21,686 --> 00:25:25,400
No voy a hacer mierda
como "Mira quién baila".

366
00:25:25,567 --> 00:25:27,060
Cielo, es un programa bueno, bueno.

367
00:25:27,278 --> 00:25:28,571
¿Qué dijo Fincher exactamente?

368
00:25:28,587 --> 00:25:30,123
No lo sé, no conseguí
hablar con él por teléfono.

369
00:25:30,155 --> 00:25:32,993
Y entonces J.J. siguió despotricando
sobre que ya no eres importante,

370
00:25:33,115 --> 00:25:34,781
no eres lo que están buscando.

371
00:25:34,957 --> 00:25:36,282
¡Vale!¡Vale!

372
00:25:39,877 --> 00:25:41,500
Llámame luego, Liv, por favor.

373
00:25:41,875 --> 00:25:43,713
¿Tenéis a alguien tras Prince Tyreese?

374
00:25:43,875 --> 00:25:46,882
- ¿Es el jugador de baloncesto?
- Si, el jugador de baloncesto.

375
00:25:47,006 --> 00:25:48,960
Oh, cielo, siempre
tenemos gente tras él.

376
00:25:49,218 --> 00:25:51,881
Tiene una imagen de hombre
de familia muy limpia

377
00:25:52,095 --> 00:25:55,053
- y es un asqueroso integral.
- ¿Y has conseguido algo de él?

378
00:25:55,188 --> 00:25:56,972
¿Por qué?¿Quieres que
te firme las pelotas?

379
00:25:57,348 --> 00:25:59,643
No, el hijo de puta nos pierde siempre.

380
00:25:59,765 --> 00:26:00,432
Lucy.

381
00:26:00,607 --> 00:26:02,021
- Lucy.
- ¿Qué?

382
00:26:02,148 --> 00:26:05,442
Te das cuenta de que Gibson Horn tiene
el 30% de las acciones del equipo, ¿no?

383
00:26:05,566 --> 00:26:07,022
¡Te debería dar vergüenza, Brent!

384
00:26:07,238 --> 00:26:10,020
Como periodistas, se supone que no
debemos ceder a intereses corporativos.

385
00:26:10,195 --> 00:26:12,192
¡Oh Dios! ¿Es así como
consigues pasar la noche?

386
00:26:12,327 --> 00:26:13,740
¿Pretendiendo ser una periodista?

387
00:26:13,905 --> 00:26:16,910
No, tomo pastillas. ¿Cómo
consigues pasar la noche?

388
00:26:21,125 --> 00:26:24,291
¡Don Konkey! El último
paparazzi que utiliza carretes.

389
00:26:24,458 --> 00:26:25,372
Hola, señor Barrow.

390
00:26:25,546 --> 00:26:27,753
Oye, gran trabajo el
de lo de Holt y Julia.

391
00:26:27,925 --> 00:26:29,522
Es un material fabuloso.
Mantén ese ritmo.

392
00:26:29,635 --> 00:26:31,632
Eres un verdadero jugador, sabes.

393
00:26:34,138 --> 00:26:36,383
Hazme saber si consigues
algo de Prince Tyreese.

394
00:26:36,517 --> 00:26:38,343
Eres al que llamo
primero siempre, Brent.

395
00:26:53,576 --> 00:26:55,280
Papi, te quiero.

396
00:27:02,707 --> 00:27:03,873
¡Lárgate!

397
00:27:04,046 --> 00:27:06,461
No, no, no, no, no, no, no.

398
00:27:26,606 --> 00:27:29,731
Si voy a hacer esto, mi
nombre nunca podría ser usado.

399
00:27:30,105 --> 00:27:31,733
Tu nombre no significa nada.

400
00:27:32,906 --> 00:27:34,152
Gracias, tío.

401
00:27:34,368 --> 00:27:36,622
No querrían utilizar
tu nombre en algo así.

402
00:27:36,656 --> 00:27:38,281
Bueno, no pueden, no importa.

403
00:27:39,076 --> 00:27:39,990
Vale.

404
00:27:41,505 --> 00:27:42,823
Y quiero dinero.

405
00:27:43,788 --> 00:27:45,181
Y quiero algo de buena prensa.

406
00:27:45,337 --> 00:27:46,953
Quiero historias en tus revistas.

407
00:27:48,005 --> 00:27:50,872
Historias en las que
parezca que tengo ofertas.

408
00:27:51,046 --> 00:27:54,923
Necesito tener una idea
de la historia que tienes.

409
00:27:55,675 --> 00:27:56,842
Es grande.

410
00:27:57,428 --> 00:27:59,510
Si lo conseguimos en exclusiva...

411
00:27:59,635 --> 00:28:00,761
Lo haréis.

412
00:28:01,266 --> 00:28:02,761
Y tengo que hablar con Lucy.

413
00:28:02,977 --> 00:28:06,013
Por lo que sé, ya sabemos de ello.

414
00:28:06,187 --> 00:28:08,143
No. Nadie sabe nada.

415
00:28:10,025 --> 00:28:11,313
No puedo hablar ahora mismo.

416
00:28:11,487 --> 00:28:13,693
Querrán más que una historia.

417
00:28:15,196 --> 00:28:17,481
Tendrán tanto como puedan soportar.

418
00:28:19,958 --> 00:28:21,611
¿Qué tal va tu gran proyecto?

419
00:28:23,455 --> 00:28:24,992
Te llamaré.

420
00:28:28,378 --> 00:28:30,082
¿Y no estás yendo a un terapeuta?

421
00:28:30,215 --> 00:28:31,080
No.

422
00:28:31,215 --> 00:28:32,791
Te voy recomendar muy seriamente

423
00:28:32,926 --> 00:28:34,843
otra vez que vayas a un terapeuta.

424
00:28:35,006 --> 00:28:36,720
Tienes el dinero, tienes el seguro.

425
00:28:37,008 --> 00:28:38,260
Tengo una lista aquí.

426
00:28:38,385 --> 00:28:39,841
Vale, si tan solo pudiera conseguir...

427
00:28:40,016 --> 00:28:42,223
No puedes tomarte estas
medicinas como un bufé libre.

428
00:28:42,387 --> 00:28:44,763
ni sólo tomar las que te apetezcan, Don.

429
00:28:44,895 --> 00:28:48,312
Vale, si tomara sólo el Zeldox,
respidol, zaproxin y el abopripoxol.

430
00:28:48,437 --> 00:28:51,270
Don, eres uno de los afortunados
que tienen un tipo de esquizofrenia

431
00:28:51,396 --> 00:28:54,813
que es manejable. La mayoría
no tienen tanta suerte.

432
00:28:55,278 --> 00:28:56,232
Lo sé.

433
00:28:56,407 --> 00:28:58,720
Tienes que respetar la enfermedad
y respetar su tratamiento.

434
00:28:58,737 --> 00:29:00,902
Vale, respeto la
enfermedad. Si tomara el...

435
00:29:01,036 --> 00:29:03,611
Zeldox, respidol,
zaproxin y el abopripoxol.

436
00:29:05,915 --> 00:29:07,082
Vale.

437
00:29:14,088 --> 00:29:16,213
Pero quiero verte en 3 semanas.

438
00:29:17,347 --> 00:29:18,422
Gracias.

439
00:29:19,097 --> 00:29:22,423
Quizás si no quiere a su cliente el
la sección de culos grandes y famosos,

440
00:29:22,888 --> 00:29:25,760
ella debería parar sus viajes diarios al
KFC. (N.d.T.:KFC, Kentucky Fried Chicken)

441
00:29:26,095 --> 00:29:29,770
O dejar de llamarse a
si misma famosa. ¡Adios!

442
00:29:30,068 --> 00:29:32,431
- ¡Buenos días, maja!
- Llego tarde a una reunión.

443
00:29:32,567 --> 00:29:34,643
Esto no llevará mucho. Gib
me pidió que echase un ojo a

444
00:29:34,738 --> 00:29:37,020
algunos ratios de ventas y

445
00:29:37,237 --> 00:29:40,030
alguien necesita una
pequeña invervención.

446
00:29:40,237 --> 00:29:42,900
¿Desde cuando tienes algo que
ver con el presupuesto editorial?

447
00:29:43,118 --> 00:29:44,993
Desde que el dueño de
la compañía me lo pidió.

448
00:29:45,247 --> 00:29:46,993
Se me olvidaba: El niñito de Gibson.

449
00:29:47,455 --> 00:29:49,913
¿Qué tal las vistas
desde dentro de su culo?

450
00:29:50,086 --> 00:29:52,873
Quizás deberías de
recordar quien te contrató.

451
00:29:53,918 --> 00:29:55,582
Tú sólo querías joderme.

452
00:29:55,757 --> 00:29:58,392
Oh, si, eso es, nena, el
mundo entero quería joderte.

453
00:29:58,545 --> 00:30:00,631
- De una forma u otra.
- Te contraté

454
00:30:00,846 --> 00:30:03,132
porque eras la única editora

455
00:30:03,268 --> 00:30:05,230
que podía llevar 2 revistas a la vez

456
00:30:05,265 --> 00:30:07,522
y hacerlas tan exitosas como
si las llevaran 2 editores.

457
00:30:07,558 --> 00:30:09,113
Bueno, si quieres que
me encargue de 2 revistas

458
00:30:09,265 --> 00:30:11,271
entonces dame la libertad
para llevar dos revistas.

459
00:30:11,478 --> 00:30:12,850
¡Estás gastando más de la cuenta!

460
00:30:13,145 --> 00:30:15,773
Me estoy rompiendo el culo para
que estas revistas funcionen.

461
00:30:18,778 --> 00:30:23,531
Es increible como la ambición convierte a
una persona en completamente transparente.

462
00:30:23,905 --> 00:30:24,740
¿De verdad?

463
00:30:24,868 --> 00:30:26,032
¿Qué ves?

464
00:30:26,328 --> 00:30:27,700
Quieres mi trabajo.

465
00:30:27,825 --> 00:30:30,412
Me suicidaría si tuviera tu trabajo.

466
00:30:30,535 --> 00:30:31,740
Me gusta ensuciarme

467
00:30:40,048 --> 00:30:40,712
Don...

468
00:30:41,306 --> 00:30:43,551
- Donny.
- Oye, gilipollas.

469
00:30:43,677 --> 00:30:46,343
- Don.
- Puedo leer tus pensamientos.

470
00:30:49,395 --> 00:30:50,930
Eso es, algo ácido.

471
00:30:51,355 --> 00:30:55,141
- Oye, Donny, picha corta.
- No, no lo soy, estoy en la media.

472
00:30:55,397 --> 00:30:57,560
Contén tus pensamientos,
estás siendo monitorizado.

473
00:30:58,156 --> 00:30:59,650
¡No!

474
00:31:00,406 --> 00:31:01,980
Te quiero, Donny.

475
00:31:04,785 --> 00:31:07,493
Te quiero, Donny. Bésame.

476
00:31:07,785 --> 00:31:09,663
No, aquí no.

477
00:31:09,875 --> 00:31:12,412
Gritaré. Gritaré. Donny, bésame.

478
00:31:12,538 --> 00:31:14,410
- No, no, no.
- Bésame.

479
00:31:21,636 --> 00:31:22,922
¿Puedo ayudarlo?

480
00:31:23,097 --> 00:31:26,630
Necesito Zeldox, respidol,
zaproxin y el abopripoxol.

481
00:31:26,807 --> 00:31:27,931
Vale, hmm...

482
00:31:28,057 --> 00:31:30,430
- Tardaré unos 45 minutos.
- Vale.

483
00:31:32,438 --> 00:31:33,312
¡No!

484
00:31:33,978 --> 00:31:35,222
¿Perdón?

485
00:31:35,356 --> 00:31:37,270
¡Vete, Don! ¡Sal corriendo!

486
00:31:38,857 --> 00:31:41,400
¡Sal corriendo! ¡Sal corriendo, Don!

487
00:32:39,258 --> 00:32:41,831
- Creo que los bebés son preciosos.
- ¡Cállate!

488
00:32:43,048 --> 00:32:45,382
Me encanta la idea de
ser el padre del bebé.

489
00:32:45,505 --> 00:32:48,633
¡A mí no! ¡Sólo nos hemos
acostado una vez, Jeff!

490
00:32:49,056 --> 00:32:51,881
¿Y? Me he acostado con un
montón de gente una vez.

491
00:32:52,306 --> 00:32:54,512
Bien. Esto es a lo que me refiero.

492
00:32:56,355 --> 00:32:58,891
Pues, di que el padre es otra persona.

493
00:32:59,065 --> 00:33:00,932
¿Por qué lo dices como si fueras ése?

494
00:33:01,528 --> 00:33:04,313
- ¿Como quién?
- Como si fueras P. Daddy o algo.

495
00:33:04,487 --> 00:33:05,860
Dios, no puedo creer...

496
00:33:06,116 --> 00:33:08,112
... que me haya acostado contigo.

497
00:33:08,486 --> 00:33:09,441
¡Ugh!

498
00:33:11,616 --> 00:33:14,243
Mi publicista me ha dicho
que 'Dirt' ya sabe...

499
00:33:14,498 --> 00:33:17,951
... que eres el padre porque la puta
de Julia Mallory se lo ha contado.

500
00:33:18,168 --> 00:33:20,160
Te escucho, cariño. Te estoy escuchando.

501
00:33:20,377 --> 00:33:23,833
- ¿Que me escuchas?
- Alto y claro, "Sargento Lengua".

502
00:33:24,088 --> 00:33:25,330
¡Oh, Dios mío!

503
00:33:28,098 --> 00:33:30,342
Mira, lo que sea que pase,...

504
00:33:30,516 --> 00:33:34,430
... tómatelo con calma
y no te comas la cabeza.

505
00:33:42,857 --> 00:33:45,400
"¡Va a tener el bebé!"

506
00:33:49,328 --> 00:33:52,032
Cree que se lo he contado a 'Dirt'.

507
00:33:52,618 --> 00:33:54,570
Cree que se lo he explicado
a los de la revista.

508
00:33:56,787 --> 00:33:59,701
Dice que no me va a
volver a hablar nunca más.

509
00:34:01,798 --> 00:34:04,831
Nunca haría eso, y tú lo sabes.

510
00:34:07,508 --> 00:34:09,550
Kira no tiene a nadie.

511
00:34:11,845 --> 00:34:14,723
¡Oh, Dios! Tengo tanta
suerte de tenerte...

512
00:34:33,617 --> 00:34:34,363
Hola.

513
00:34:35,997 --> 00:34:38,992
Coge lo que quieras, ¿vale?

514
00:34:39,497 --> 00:34:42,291
- ¡No me hagas daño!
- Muy gracioso...

515
00:34:43,458 --> 00:34:45,332
Sabes, está cerrado, pero...

516
00:34:45,465 --> 00:34:49,001
... si quieres tomar algo o a alguien
para descargar tu pistola eléctrica...

517
00:34:49,215 --> 00:34:51,131
Realmente no sabías quién era, ¿verdad?

518
00:34:51,305 --> 00:34:52,541
Y sigo sin saberlo.

519
00:34:52,677 --> 00:34:55,261
¿Quién demonios eres y por
qué es eso tan importante?

520
00:34:55,517 --> 00:34:56,722
De todas formas, lo siento.

521
00:34:57,347 --> 00:34:58,303
Ahí lo tenemos.

522
00:34:59,518 --> 00:35:02,512
No pasa muy a menudo. Pero es verdad.

523
00:35:02,686 --> 00:35:05,060
O algo como: "Siento haberte
electrocutado las pelotas...

524
00:35:05,096 --> 00:35:07,411
... la primera vez que bajas
la guardia con una mujer...

525
00:35:07,447 --> 00:35:09,061
... desde que tu ex-mujer te engañó."

526
00:35:09,317 --> 00:35:10,313
Por ejemplo.

527
00:35:10,695 --> 00:35:12,483
¡Guau! Eso es duro.

528
00:35:13,158 --> 00:35:14,902
De acuerdo, de verdad que lo siento.

529
00:35:15,156 --> 00:35:17,113
Lo ves, es bastante bonito.

530
00:35:17,288 --> 00:35:18,742
Sólo he de pillar el truco.

531
00:35:25,587 --> 00:35:27,413
Si quieres volver a intentarlo...

532
00:35:30,836 --> 00:35:33,171
... te prometo que
esta vez no habrá armas.

533
00:35:37,975 --> 00:35:40,511
Sí, aquí esta. Es ésta.

534
00:35:42,606 --> 00:35:43,812
Mira, mira.

535
00:35:45,727 --> 00:35:50,480
Ey, mira esto:

536
00:35:50,948 --> 00:35:53,072
"Corren rumores que...

537
00:35:53,275 --> 00:35:56,152
... dicen que Holt tiene acuerdos
importantes en grandes producciones."

538
00:35:56,328 --> 00:35:58,240
Ya podrían decir en cuáles...

539
00:35:58,455 --> 00:35:59,571
No, no, no importa.

540
00:35:59,787 --> 00:36:01,741
Si dicen que estás ahí, estarás ahí.

541
00:36:02,578 --> 00:36:04,490
Si tú lo dices...

542
00:36:05,547 --> 00:36:07,963
Cariño, estoy tan orgullosa de ti...

543
00:36:18,807 --> 00:36:19,843
Hola.

544
00:36:20,138 --> 00:36:21,763
Pero a ver... ¿quién eres?

545
00:36:22,978 --> 00:36:25,562
Oh... Sr. Fincher.

546
00:36:26,185 --> 00:36:28,143
David, sí.

547
00:36:28,935 --> 00:36:31,771
Sí, fue un artículo
poco aclaratorio pero...

548
00:36:31,987 --> 00:36:33,521
Oh, gracias.

549
00:36:34,155 --> 00:36:36,821
¿Para salir en tu película?

550
00:36:37,036 --> 00:36:39,650
¿Me tomas el pelo? Claro.

551
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
¿Kira Klay?

552
00:36:42,788 --> 00:36:45,242
No, no sabía que iba a actuar en ésta.

553
00:36:45,837 --> 00:36:49,332
Y Clooney. ¡Es increíble!

554
00:36:50,417 --> 00:36:53,211
Gracias. No, gracias a ti. Gracias.

555
00:36:53,797 --> 00:36:56,842
Escucha, voy a darlo todo en este papel.

556
00:36:56,967 --> 00:36:58,763
Voy a currármelo.

557
00:36:58,885 --> 00:37:01,131
Gracias. Gracias.

558
00:37:41,058 --> 00:37:42,760
Un momento, espera.

559
00:37:43,888 --> 00:37:44,891
¿Hola?

560
00:37:46,976 --> 00:37:47,852
¿Qué?

561
00:37:49,646 --> 00:37:50,681
¿Cómo?

562
00:37:50,937 --> 00:37:52,102
No tan rápido.

563
00:37:54,988 --> 00:37:55,483
Vale.

564
00:37:57,527 --> 00:37:58,733
Vale, gracias.

565
00:38:00,368 --> 00:38:04,610
Es Kira. Ha muerto por sobredosis.

566
00:38:27,308 --> 00:38:28,300
Ey, Don.

567
00:38:30,148 --> 00:38:31,563
¿Qué haces?

568
00:38:32,066 --> 00:38:34,180
Me gustan esos rollitos...

569
00:38:35,316 --> 00:38:36,773
Pues... tienes dinero.

570
00:38:37,156 --> 00:38:39,400
¿Por qué no compras algunos?

571
00:38:39,577 --> 00:38:41,191
Me gusta verlos desde aquí.

572
00:38:43,368 --> 00:38:46,452
- ¿Estás mejor?
- Mucho mejor. Las voces...

573
00:38:46,998 --> 00:38:48,780
- Mucho mejor.
- Vale.

574
00:38:49,166 --> 00:38:52,123
- Gracias, Lucy.
- Eres un fotógrafo excelente, Don.

575
00:38:52,297 --> 00:38:54,162
No me debes nada.

576
00:39:03,386 --> 00:39:04,671
Buenos días, Sr. Fincher.

577
00:39:06,098 --> 00:39:08,010
¿Puedes traerme algo
caliente para beber?

578
00:39:08,146 --> 00:39:10,182
Un té o algo.

579
00:39:10,518 --> 00:39:11,933
Gracias.

580
00:39:12,687 --> 00:39:14,931
Buenos días, David.

581
00:39:17,235 --> 00:39:18,652
Siento el retraso.

582
00:39:18,857 --> 00:39:22,020
No sé lo que sabéis. No
sé lo que queréis saber...

583
00:39:22,327 --> 00:39:27,653
... pero he pasado toda la mañana al
teléfono hablando con el manager de Kira...

584
00:39:27,787 --> 00:39:31,163
... que me ha informado que
ha tenido una urgencia médica.

585
00:39:31,877 --> 00:39:34,952
Y hmm... Que no va a
participar en la película.

586
00:39:35,916 --> 00:39:39,542
Y es la mejor de las malas noticias...

587
00:39:40,507 --> 00:39:45,130
Parece ser que el señor Clooney no
ve a nadie más haciendo ese papel.

588
00:39:45,518 --> 00:39:46,761
Y...

589
00:39:47,936 --> 00:39:53,010
... aunque no sé qué va a pasar
en las próximas 48 horas...

590
00:39:53,185 --> 00:40:01,102
... somos adultos y creo que
sabemos cómo suele acabar.

591
00:40:02,447 --> 00:40:05,940
Coged un bocadillo y gracias por venir.

592
00:40:24,596 --> 00:40:26,300
Puedes enviarlo.

593
00:40:34,188 --> 00:40:35,602
¿Qué puedo hacer por ti...

594
00:40:35,768 --> 00:40:37,472
... además de recibir tu
más profunda gratitud...

595
00:40:37,645 --> 00:40:39,690
... por el precioso
reportaje de mi revista?

596
00:40:39,817 --> 00:40:41,851
No voy a darte más trapos sucios.

597
00:40:42,156 --> 00:40:45,400
Ni de mis amigos, ni de mis enemigos.

598
00:40:45,738 --> 00:40:47,400
Kira está en el hospital
porque te dije...

599
00:40:47,535 --> 00:40:50,113
Kira está en el hospital
porque es una drogadicta.

600
00:40:50,248 --> 00:40:52,292
- La cuestión es que vosotros...
- Vale, antes de nada,...

601
00:40:52,325 --> 00:40:54,031
... de nada por el reportaje.

602
00:40:54,208 --> 00:40:57,122
Más los otros 3 reportajes
que planeamos publicar

603
00:40:57,246 --> 00:40:59,871
por los que ningún
publicista daría un duro.

604
00:41:00,087 --> 00:41:01,870
Segundo, ahora eres nuestra fuente.

605
00:41:02,175 --> 00:41:04,543
Creo que vamos a hacer
grandes cosas juntos.

606
00:41:04,718 --> 00:41:07,632
Yo, tú y Don.

607
00:41:07,846 --> 00:41:09,380
Me gusta esta oficina.

608
00:41:10,636 --> 00:41:12,632
No os voy a ayudar más.

609
00:41:13,725 --> 00:41:15,972
- Oh, ¡pobre Julia!
- No.

610
00:41:16,185 --> 00:41:18,181
No... Ni se te ocurra.

611
00:41:18,318 --> 00:41:20,272
Cuando se entere de tu traición...

612
00:41:20,398 --> 00:41:22,482
piénsalo, ¡pobre Julia!

613
00:41:22,527 --> 00:41:24,562
Sé lo mucho que te adora.

614
00:41:24,697 --> 00:41:27,651
Julia lo entenderá o no. Me da igual.

615
00:41:27,908 --> 00:41:30,533
La quiero y ella a mí.

616
00:41:30,656 --> 00:41:33,033
- Qué valiente.
- ¡Que te jodan!

617
00:41:33,617 --> 00:41:36,622
Hey, Holt. Creo que
necesitas ver una cosa.

618
00:41:36,747 --> 00:41:37,620
¿Qué?

619
00:41:46,505 --> 00:41:49,303
¿Sabes lo que nos encanta
aquí en Dirt y Now?

620
00:41:49,518 --> 00:41:50,963
El porno casero.

621
00:41:51,265 --> 00:41:53,221
¿Y? ¿Qué tiene que ver eso conmigo?

622
00:41:53,638 --> 00:41:55,052
Siéntate.

623
00:42:00,648 --> 00:42:05,100
- Estoy tan colocada.
- Me encanta esto.

624
00:42:14,155 --> 00:42:17,573
- No me beses los ojos, Johnny.
- Vale.

625
00:42:20,045 --> 00:42:21,540
Vamos a quitarte esto.

626
00:42:23,338 --> 00:42:25,713
No estoy segura de que quiera hacerlo.

627
00:42:25,875 --> 00:42:27,173
Claro que sí.

628
00:42:34,426 --> 00:42:36,092
Eres preciosa.

629
00:42:41,398 --> 00:42:43,180
Oh, Johnny.

630
00:42:52,115 --> 00:42:53,363
¿Te gusta?

631
00:42:53,867 --> 00:42:54,530
Sí.

632
00:43:12,677 --> 00:43:16,051
Sinceramente preferiría
no sacar esto a la luz.

633
00:43:18,055 --> 00:43:20,470
Soy actor, es lo que
siempre he querido ser.

634
00:43:20,648 --> 00:43:24,431
No, tú querías ser famoso.
Hay una gran diferencia.

635
00:43:26,107 --> 00:43:28,352
Puedes pasarle tus chismes
a Don, cuando quieras.

636
00:43:28,527 --> 00:43:30,363
Pero asegúrate de que sea regularmente.

637
00:43:30,485 --> 00:43:31,363
Lucy...

638
00:43:34,655 --> 00:43:36,611
¿Alguna vez has amado a alguien?

639
00:43:39,455 --> 00:43:40,322
¿Eh?

640
00:43:42,165 --> 00:43:42,913
No.

641
00:43:44,205 --> 00:43:45,701
Nunca.

642
00:43:46,506 --> 00:43:47,540
Es obvio.

643
00:43:48,587 --> 00:43:52,593
Nunca. De nadie.

644
00:44:05,605 --> 00:44:06,733
Don, puedes irte.

645
00:44:06,988 --> 00:44:08,271
- ¿Eh?
- Vete.

646
00:44:30,678 --> 00:44:31,332
¡Ey!

647
00:44:34,926 --> 00:44:36,760
¡Paparazzi de mierda!

648
00:44:40,055 --> 00:44:42,392
Está bien, Tristan. Está...

649
00:44:45,605 --> 00:44:48,980
Está bien. Está bien. Está bien.

650
00:45:07,587 --> 00:45:10,253
¡Ey! ¡No! ¡No!

651
00:45:13,635 --> 00:45:14,963
Daniel, ven aquí.

652
00:45:15,176 --> 00:45:16,592
Ey tío, ¿no sabes leer?

653
00:45:16,846 --> 00:45:17,842
Propiedad privada.

654
00:45:23,307 --> 00:45:26,180
- ¿Qué es?
- Negocios.

655
00:45:26,608 --> 00:45:28,560
Bueno, ¿no soy parte de los negocios?

656
00:45:28,727 --> 00:45:31,021
He dicho que son sólo negocios.

657
00:45:32,568 --> 00:45:35,190
Ey, vamos dentro. Venga, vamos.

658
00:45:52,088 --> 00:45:53,960
Sabes que no puedo fumar esto.

659
00:45:57,388 --> 00:45:58,303
¿Por qué?

660
00:45:58,468 --> 00:46:00,512
Porque me pone muy caliente.

661
00:46:51,015 --> 00:46:52,601
¿Te gusta?

662
00:46:52,817 --> 00:46:53,643
Sí.

663
00:47:31,318 --> 00:47:32,260
Hola.

664
00:47:33,938 --> 00:47:36,482
Ah, hola, Sr. Fincher.

665
00:47:37,855 --> 00:47:41,323
Dave, correcto. Sí.

666
00:47:43,488 --> 00:47:44,151
¿Sí?

667
00:47:46,657 --> 00:47:47,743
¿En serio?

668
00:47:48,618 --> 00:47:50,073
Son grandes noticias.

669
00:47:51,747 --> 00:47:53,993
No, no tengo ningún otro compromiso.

670
00:47:56,167 --> 00:47:58,623
¿Qué? ¿Bromea? Claro que sí.

671
00:47:59,216 --> 00:48:02,291
No puedo creer que
Jennifer aceptase el papel.

672
00:48:05,215 --> 00:48:07,801
Vale. Sí, allí estaré.

673
00:48:08,096 --> 00:48:09,680
- Genial.
- Gracias.

674
00:48:12,267 --> 00:48:15,561
Sí. Sí. He oído lo que le pasó a Kira.

675
00:48:18,065 --> 00:48:19,982
Espera, ¿cómo?

676
00:48:20,947 --> 00:48:21,770
¿Cuándo?

677
00:48:24,325 --> 00:48:27,442
Sí, era una gran persona.

678
00:48:28,955 --> 00:48:31,660
De acuerdo. En el memorial.

679
00:48:32,958 --> 00:48:34,282
¿Qué ha pasado?

680
00:48:36,958 --> 00:48:38,333
Kira ha muerto.

681
00:48:41,546 --> 00:48:42,712
Un derrame cerebral.

682
00:48:44,215 --> 00:48:45,343
Dios mío.

683
00:48:47,558 --> 00:48:48,920
La película sigue en pie.

684
00:48:50,765 --> 00:48:52,512
Y yo aún tengo el papel.

685
00:48:55,516 --> 00:48:56,930
¡Ve más despacio!

686
00:49:04,028 --> 00:49:06,282
¿Qué haces? ¡Más despacio!

687
00:49:06,578 --> 00:49:07,820
Háblame.

688
00:49:11,208 --> 00:49:15,372
Lo siento. Lo siento.

689
00:49:15,588 --> 00:49:18,871
Para el coche. ¡Dios mío!

690
00:49:20,417 --> 00:49:22,043
¡Dios! ¡Dios mío!

691
00:49:23,835 --> 00:49:27,130
¿Qué haces? ¡Para el coche!

692
00:49:27,256 --> 00:49:29,261
¡Para! Por favor para el coche.

693
00:49:31,637 --> 00:49:32,681
¡Páralo!

694
00:49:34,147 --> 00:49:36,602
¡Dios mío! ¡Para!

695
00:49:38,477 --> 00:49:42,141
¡Dios!

696
00:50:29,156 --> 00:50:30,442
¡Vamos!

697
00:50:34,868 --> 00:50:35,820
Ven aquí.

698
00:50:36,166 --> 00:50:37,822
Voy a sacarte de aquí.

699
00:50:38,496 --> 00:50:39,663
¡Vamos!

700
00:50:41,257 --> 00:50:42,413
¡Venga!

701
00:50:44,376 --> 00:50:46,292
¡Vamos! Julia, dime algo.

702
00:50:52,426 --> 00:50:53,471
Aguanta.

703
00:51:32,968 --> 00:51:33,760
¿Don?

704
00:51:35,228 --> 00:51:40,550
- Está muerto, Lucy. Le hemos matado.
- No, Don, no. Holt está bien.

705
00:51:40,725 --> 00:51:43,521
- Es Kira.
- Tristan. Tristan está muerto.

706
00:51:43,935 --> 00:51:45,430
¿Quién es Tristan?

707
00:51:45,937 --> 00:51:47,392
Tristan, mi gato.

708
00:51:48,817 --> 00:51:54,152
- Oh, el gato. Jesús, ¡Don!
- Era mi mejor amigo y le hemos matado.

709
00:51:54,368 --> 00:51:55,862
¿Hemos? ¿De qué hablas?

710
00:51:56,118 --> 00:51:58,280
Todo lo que hicimos.
Todas las cosas malas.

711
00:51:58,828 --> 00:52:03,492
No, Don, no. Tristan
tenía cáncer, ¿te acuerdas?

712
00:52:03,708 --> 00:52:06,081
- No le hemos matado.
- Sí lo hemos hecho.

713
00:52:06,255 --> 00:52:07,871
- No, Don.
- Lo hemos hecho.

714
00:52:08,126 --> 00:52:11,461
No, Don. No, no le hemos matado.

715
00:53:32,547 --> 00:53:33,581
Te quiero, Don.

716
00:53:55,547 --> 00:53:59,781
Sincro: Travis para forom.com 
Comenta el capítulo en www.tusseries.com

