1
00:00:03,278 --> 00:00:04,929
<i>Me llamo Don Konkey.</i>

2
00:00:05,183 --> 00:00:06,908
<i>Hago fotografías.</i>

3
00:00:10,315 --> 00:00:13,800
<i>Mi mejor amiga Lucy
Spiller, lleva 2 revistas.</i>

4
00:00:13,981 --> 00:00:15,931
Quiero esas fotos en
mi mesa esta noche..

5
00:00:16,033 --> 00:00:17,428
<i>Trabaja duro de verdad.</i>

6
00:00:17,682 --> 00:00:19,782
Si pasa algo, estoy a
vuestro alcance. Chicos...

7
00:00:20,540 --> 00:00:21,604
¡Divirtámonos!

8
00:00:21,932 --> 00:00:23,437
<i>Este es Holt McLaren.</i>

9
00:00:23,691 --> 00:00:26,233
<i>Es un buen actor pero no es muy popular.</i>

10
00:00:26,247 --> 00:00:27,680
¡Que te jodan!

11
00:00:28,601 --> 00:00:32,811
<i>Su novia es Julia Mallory,
es una gran estrella.</i>

12
00:00:33,180 --> 00:00:34,682
Quiéreme.

13
00:00:35,789 --> 00:00:37,107
<i>Es popular.</i>

14
00:00:38,829 --> 00:00:40,620
Soy Lucy Spiller, de la revista "Now".

15
00:00:40,917 --> 00:00:42,311
- Soy una gran fan.
- Bien.

16
00:00:42,526 --> 00:00:46,700
<i>Lucy convenció a Holt para que le diera
suciedad de la superestrella Kira Klay.</i>

17
00:00:49,126 --> 00:00:50,851
<i>Kira ha muerto.</i>

18
00:00:52,025 --> 00:00:54,360
<i>Cuando Holt se enteró,
estrelló su coche.</i>

19
00:00:57,007 --> 00:00:58,433
<i>Ahora es popular.</i>

20
00:01:03,015 --> 00:01:03,860
<i>¡Esperad!</i>

21
00:01:04,048 --> 00:01:05,211
<i>Esto es duro para mí</i>

22
00:01:05,286 --> 00:01:08,291
<i>porque tengo problemas de
comprensión sobre lo que es real.</i>

23
00:01:11,066 --> 00:01:12,470
Estoy bien.

24
00:01:12,988 --> 00:01:15,291
<i>Soy esquizofrénico.</i>

25
00:01:15,665 --> 00:01:17,233
<i>Lucy me ayuda.</i>

26
00:01:20,896 --> 00:01:22,952
<i>Y yo la ayudo.</i>

27
00:01:25,265 --> 00:01:26,581
Don.

28
00:01:27,316 --> 00:01:28,932
Don, escúchame.

29
00:01:33,188 --> 00:01:34,462
¿Don?

30
00:01:36,697 --> 00:01:37,650
¿Estás bien?

31
00:01:40,076 --> 00:01:41,530
Sí, Lucy.

32
00:01:42,418 --> 00:01:46,122
¿Seguro? ¿Quieres que
llame al Dr. Shalber?

33
00:01:46,415 --> 00:01:49,520
- No, sólo estaba pensando.
- Vale.

34
00:01:49,788 --> 00:01:52,602
Necesito una foto de Kira
Klay para la portada de "Dirt".

35
00:01:52,787 --> 00:01:53,811
Está muerta.

36
00:01:54,147 --> 00:01:55,680
Lo sé, Don.

37
00:01:56,018 --> 00:01:58,252
Necesito que te cueles en la funeraria.

38
00:01:58,906 --> 00:02:02,502
<i>Te pondremos un traje. Un bonito traje.</i>

39
00:02:02,645 --> 00:02:04,112
<i>Vale.</i>

40
00:02:06,318 --> 00:02:08,510
<i>Vas a encajar en el traje.</i>

41
00:02:08,726 --> 00:02:10,671
<i>Tenemos a un tipo dentro.</i>

42
00:02:10,895 --> 00:02:13,901
<i>Es calvo y con un traje a rayas.</i>

43
00:02:13,916 --> 00:02:15,510
<i>Se llama Baby.</i>

44
00:02:15,515 --> 00:02:17,191
<i>Le das tu invitación,</i>

45
00:02:17,197 --> 00:02:19,840
<i>le dices que eres Dan, el primo de Kira.</i>

46
00:02:48,538 --> 00:02:49,382
¿Qué?

47
00:02:49,816 --> 00:02:50,770
¿Qué?

48
00:02:51,507 --> 00:02:52,750
¿Pasa algo?

49
00:02:54,035 --> 00:02:56,083
No. No, estoy bien.

50
00:02:57,806 --> 00:02:59,451
¿Quieres salir de aquí?

51
00:02:59,786 --> 00:03:02,462
No. Siento que nos deberíamos quedar.

52
00:03:03,046 --> 00:03:04,701
Siento que...

53
00:03:05,435 --> 00:03:07,961
Todo va a estar bien.

54
00:03:11,696 --> 00:03:15,070
Todavía no recuerdo nada del accidente.

55
00:03:15,588 --> 00:03:17,452
Ese coche salió de la nada, ¿uh?

56
00:03:17,927 --> 00:03:19,502
Es una imagen borrosa.

57
00:03:21,268 --> 00:03:25,260
- Siento haberla perdido.
- Lo sé. Lo sé, yo también.

58
00:03:25,778 --> 00:03:28,232
Siento como si todo el
mundo me estuviera mirando.

59
00:03:33,546 --> 00:03:35,750
Aquí.

60
00:03:36,918 --> 00:03:39,730
Me salvaste y la vida y me has curado.

61
00:03:42,636 --> 00:03:43,730
Vamos.

62
00:03:45,616 --> 00:03:46,661
Fue sólo...

63
00:03:47,767 --> 00:03:49,010
Fue sólo...

64
00:03:49,525 --> 00:03:54,211
Tío, iba a ser papá.
Y ahora ella está ahí.

65
00:03:54,276 --> 00:03:56,042
Ella lo sentía totalmente.

66
00:03:56,048 --> 00:03:59,012
Sí, era impresionante.

67
00:03:59,305 --> 00:04:02,423
Cuando se mudó aquí, ligó en una fiesta.

68
00:04:02,867 --> 00:04:04,431
¡Impresionante!

69
00:04:06,497 --> 00:04:08,980
Julia está hecha una ruina, tío.

70
00:04:09,425 --> 00:04:12,943
- Casi muere.
- Tiempos trágicos, hermano.

71
00:04:14,006 --> 00:04:15,690
Tengo que mear.

72
00:04:46,078 --> 00:04:48,903
<i>Toma una foto de Kira.</i>

73
00:04:49,705 --> 00:04:51,723
<i>Sé que puedes hacerlo.</i>

74
00:04:51,988 --> 00:04:53,812
<i>Sé que puedes.</i>

75
00:04:53,813 --> 00:05:00,113
♪♪♪ 1x02 Blogan♪♪♪

76
00:05:00,114 --> 00:05:33,697
Subtitulado por Leporello, aranelg, Regi, javias000,
alecs e IchabodCrane para www.tusseries.com

77
00:05:33,698 --> 00:05:35,202
<i>Estamos en guerra.</i>

78
00:05:35,237 --> 00:05:38,311
<i>Puede que sea absurda, pero
no deja de ser una guerra.</i>

79
00:05:38,386 --> 00:05:40,000
<i>Primero, fue Blair Marshall.</i>

80
00:05:40,095 --> 00:05:42,642
<i>Princesa del pop sin un
éxito desde hace un año.</i>

81
00:05:43,008 --> 00:05:44,762
<i>Entonces ahí estaba Logan Ix.</i>

82
00:05:44,768 --> 00:05:48,763
<i>Luchando después de la ruptura
con su banda, Straight Up Loving.</i>

83
00:05:48,866 --> 00:05:53,120
<i>pero entonces Blair conoció a
Logan, y pasaron a ser: Blogan.</i>

84
00:05:54,198 --> 00:05:55,612
<i>Y ahora...</i>

85
00:06:01,255 --> 00:06:03,783
<i>Ninguna pareja ha sido controlada tanto</i>

86
00:06:03,817 --> 00:06:06,060
<i>sobre su embarazo y fotos del bebé.</i>

87
00:06:06,318 --> 00:06:08,360
- Aparta.
- Hey, ¡te aguantas!

88
00:06:08,447 --> 00:06:11,191
¿Por qué no os cogéis la mano
y nos dais una maldita foto?

89
00:06:11,337 --> 00:06:14,192
<i>Empezó hace 8 años con
el anuncio del embarazo</i>

90
00:06:14,377 --> 00:06:16,350
<i>y una confrontación imperdonable.</i>

91
00:06:16,617 --> 00:06:17,563
Dame el día.

92
00:06:17,576 --> 00:06:20,872
¿O quizás no te enseñaron
a golpear en tu banda?

93
00:06:20,907 --> 00:06:22,841
¡Quítate de mi cara, puta!

94
00:06:24,415 --> 00:06:27,132
Espero que ese golpe de tía te valiera.

95
00:06:27,386 --> 00:06:30,690
¡Acabas de comprarme un
viaje en primera clase a Bali!

96
00:06:32,047 --> 00:06:34,562
Es el revuelo perfecto para
una historia de portada.

97
00:06:35,337 --> 00:06:38,853
Esta foto del bebé es lo que
la mamá de Walmart quiere.

98
00:06:39,145 --> 00:06:41,143
Y va a ser la próxima portada de "Now".

99
00:06:41,388 --> 00:06:43,483
Quiero algunas líneas de portadas
para caerse de culo en el almuerzo.

100
00:06:43,506 --> 00:06:45,742
No tengo tiempo para tonterías
hoy. Tengo que irme a "Dirt".

101
00:06:45,776 --> 00:06:46,981
Nos vemos.

102
00:06:52,748 --> 00:06:55,010
Vale, veamos qué tenéis.

103
00:06:55,017 --> 00:06:57,613
Creo que estamos cerca de
la portada con Kira Klay.

104
00:06:58,315 --> 00:07:02,311
Las otras revistas van a tener
una portada mejor que esta.

105
00:07:02,565 --> 00:07:05,262
Pero ninguna de ellas
funcionará como la nuestra.

106
00:07:08,798 --> 00:07:10,641
Tengo algunas fotos del funeral.

107
00:07:11,326 --> 00:07:14,992
¿Qué es esto? ¿Es demasiado fuerte
para los graduados en Columbia?

108
00:07:14,998 --> 00:07:16,862
Esto no es Tiger Beat.

109
00:07:17,227 --> 00:07:19,350
Vale, ¿qué tenemos hoy?

110
00:07:19,756 --> 00:07:21,620
Culos gordos famosos.

111
00:07:21,848 --> 00:07:23,091
¿Tienes artículo?

112
00:07:23,097 --> 00:07:24,853
Más de lo que quisieras.

113
00:07:24,905 --> 00:07:27,393
Vale, 5 páginas, dos a
doble página y una sencilla.

114
00:07:27,456 --> 00:07:30,382
Haz poco texto. La foto
debería vender la historia.

115
00:07:30,677 --> 00:07:32,653
A la hora de hacerlo
mirad las adyacencias.

116
00:07:32,685 --> 00:07:36,460
No quiero que  Duncan Hines o
Betty Crocker enfrenten sus culazos.

117
00:07:36,796 --> 00:07:40,500
Lo siento mucho. Gibson Honr.
Ha detenido su coche. Tu oficina.

118
00:07:40,515 --> 00:07:42,013
Carrie, hazte cargo de la reunión.

119
00:07:42,025 --> 00:07:43,573
Quiero unas cuantas portadas buenas...

120
00:07:43,565 --> 00:07:45,412
... y el resto de la revista
en mi mesa en 5 minutos.

121
00:07:45,627 --> 00:07:47,203
Ocúpate de esto.

122
00:07:47,037 --> 00:07:49,201
La nueva roba cosas todos
los días de la semana.

123
00:07:49,227 --> 00:07:51,171
¿Por qué no te sientas, Brent?

124
00:07:51,237 --> 00:07:52,921
- Hola, Gibson.
- Hola.

125
00:07:53,287 --> 00:07:55,961
- ¿Cómo estas, cielo?
- Estoy bien.

126
00:07:56,216 --> 00:07:58,300
- ¿Duermes?
- No mucho.

127
00:07:58,528 --> 00:08:00,032
Eres una belleza.

128
00:08:00,058 --> 00:08:02,232
Estoy bastante segura de que no
has venido aquí para elogiarme.

129
00:08:02,267 --> 00:08:04,093
Desearía poder decirte
que estás equivocada.

130
00:08:04,288 --> 00:08:05,820
Por favor, siéntate.

131
00:08:11,687 --> 00:08:13,042
Lucy...

132
00:08:13,407 --> 00:08:18,021
¿Conoces a Tina Harrod?

133
00:08:18,038 --> 00:08:21,132
¿La que deshonró su revista por
utilizar Photoshop en la portada?

134
00:08:21,168 --> 00:08:25,721
No, la que consiguió que su revista
creciera en un 150% en menos de un año.

135
00:08:26,087 --> 00:08:29,571
Tiene ideas interesantes
sobre nuestro proyecto.

136
00:08:29,907 --> 00:08:32,391
¿Quieres que trabaje para mí?

137
00:08:33,348 --> 00:08:34,991
No, me refiero tu puesto de trabajo.

138
00:08:36,386 --> 00:08:39,650
Mira, Brent me ha
informado sobre cifras y...

139
00:08:39,907 --> 00:08:41,833
... parece que tus gastos
están fuera de control.

140
00:08:41,867 --> 00:08:43,613
Bueno, si te refieres
a gastos generales...

141
00:08:43,646 --> 00:08:45,050
Oh, a eso me refiero.

142
00:08:45,086 --> 00:08:47,490
Eficiencia, estrategias comerciales...

143
00:08:47,451 --> 00:08:50,641
No haber sido nominados a los
premios ASME en los últimos 5 años.

144
00:08:50,820 --> 00:08:52,142
¡Que le den a los premios ASME!

145
00:08:52,519 --> 00:08:54,867
Son un pandilla de redactores
estúpidos que se sienten bien...

146
00:08:54,899 --> 00:08:57,751
...por escribir artículos de
5000 palabras sobre Abu Grahib!

147
00:08:57,978 --> 00:09:00,432
Dirt es muy eficiente.

148
00:09:00,685 --> 00:09:02,991
Y ahora estamos remontando.

149
00:09:03,005 --> 00:09:06,181
Vas a disminuir los gastos en un 20%.

150
00:09:06,406 --> 00:09:08,382
- Vamos, Gib.
- Lucy...

151
00:09:08,646 --> 00:09:11,683
... no confundas el
cariño con la debilidad.

152
00:09:11,697 --> 00:09:13,401
Tolero muchas cosas...

153
00:09:13,457 --> 00:09:16,921
... pero no permito que
alguien malgaste mi dinero.

154
00:09:17,148 --> 00:09:18,750
Encontraremos una solución.

155
00:09:19,086 --> 00:09:24,473
No, tú encontrarás una solución,
si no habremos terminado.

156
00:09:29,718 --> 00:09:32,022
Que tengas un buen día.

157
00:09:37,088 --> 00:09:38,472
¡Mierda!

158
00:09:44,487 --> 00:09:46,541
Te estoy diciendo, amigo,

159
00:09:48,007 --> 00:09:50,940
que abrió sus ojos, me miró.

160
00:09:51,307 --> 00:09:53,030
Estaba preciosa.

161
00:10:06,436 --> 00:10:07,801
¡No!

162
00:10:07,735 --> 00:10:09,602
¡No! ¡No!

163
00:10:11,026 --> 00:10:13,660
A Lucy no le va a gustar esto, amigo.

164
00:10:13,728 --> 00:10:15,823
No le va a gustar nada.

165
00:10:16,676 --> 00:10:21,033
Bien, todo el mundo. Prestad atención.

166
00:10:21,216 --> 00:10:22,571
¡Un montón de objetos de propaganda!

167
00:10:23,016 --> 00:10:25,440
Entre los relojes, teléfonos, cremas...

168
00:10:25,475 --> 00:10:27,413
... y las vacaciones gratis en spas,

169
00:10:27,478 --> 00:10:29,942
hay 20,000$ en este montón.

170
00:10:30,005 --> 00:10:31,913
Ahora necesito ayuda.

171
00:10:31,948 --> 00:10:35,140
El que consiga una gran
exclusiva sobre Blogan...

172
00:10:35,165 --> 00:10:37,523
puede coger algo del montón.

173
00:10:58,998 --> 00:10:59,972
¡Don!

174
00:11:04,988 --> 00:11:06,741
¿Lucy?

175
00:11:07,437 --> 00:11:11,831
Don, te he dejado 5
mensajes. Abre la puerta.

176
00:11:13,486 --> 00:11:15,900
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

177
00:11:15,947 --> 00:11:18,101
Quiero ver las fotos de Kira Klay.

178
00:11:18,438 --> 00:11:20,783
- De acuerdo.
- ¿Qué?

179
00:11:21,186 --> 00:11:23,672
- No está bien.
- ¿Las fotos?

180
00:11:23,687 --> 00:11:26,531
- Mi casa.
- No me preocupa tu casa .

181
00:11:28,187 --> 00:11:30,753
Le diré a la mujer que
limpia mi casa que venga.

182
00:11:31,007 --> 00:11:34,091
No. Todo está donde tiene que estar.

183
00:11:34,115 --> 00:11:37,121
- Vale.
- Lo siento mucho, Lucy.

184
00:11:37,306 --> 00:11:39,651
No pasa nada. No pasa
nada. Sólo está... sucio.

185
00:11:39,876 --> 00:11:41,050
No, no saqué las fotos.

186
00:11:41,085 --> 00:11:42,471
¿Cómo?

187
00:11:42,766 --> 00:11:45,882
¡Dios, Don, no es el maldito
día para que eso pase! ¿Qué pasó?

188
00:11:46,216 --> 00:11:49,512
Estaba usando la cámara y cuando
llegué a donde estaba ella,

189
00:11:49,737 --> 00:11:51,492
cambié a la cámara pequeña...

190
00:11:51,857 --> 00:11:54,461
... porque quería que
fuera perfecto, y lo era.

191
00:11:54,496 --> 00:11:56,592
Llegaba un rayo de luz desde fuera y...

192
00:11:56,625 --> 00:11:59,302
...ella estaba preciosa,
estaba perfecta.

193
00:11:59,557 --> 00:12:03,330
Y después supongo que
descendió la claridad...

194
00:12:03,555 --> 00:12:06,413
... cuando nunca me ha pasado
eso con ese tipo de cámara.

195
00:12:06,665 --> 00:12:08,422
Quiero esa portada.

196
00:12:08,486 --> 00:12:11,030
¿Sabes si la van a incinerar o enterrar?

197
00:12:11,327 --> 00:12:13,360
-  No, Lucy, por favor.
- Voy a hacer unas llamadas.

198
00:12:13,397 --> 00:12:15,341
¡No le va a gustar!

199
00:12:15,356 --> 00:12:16,742
¿Qué?

200
00:12:16,927 --> 00:12:18,541
Nada.

201
00:12:19,196 --> 00:12:21,910
Don, en serio, necesito tu ayuda.

202
00:12:21,946 --> 00:12:24,292
Por suerte tenemos otra oportunidad.

203
00:12:24,475 --> 00:12:26,751
Lucy, estás muy agobiada.

204
00:12:27,047 --> 00:12:31,551
Don, cariño, mírame ¿vale?

205
00:12:31,907 --> 00:12:33,842
Esto es como cuando íbamos a clase.

206
00:12:33,875 --> 00:12:36,833
Recuerdas los exámenes, ¿verdad?

207
00:12:37,127 --> 00:12:39,322
Éramos los únicos que podíamos
escribir y hacer fotos.

208
00:12:39,395 --> 00:12:40,933
Esta vez es lo mismo.

209
00:12:41,225 --> 00:12:43,092
Sólo nosotros.

210
00:12:43,276 --> 00:12:44,521
No podemos fallar.

211
00:12:44,746 --> 00:12:47,383
No fallaré, Lucy. No lo haré.

212
00:12:47,746 --> 00:12:49,032
De acuerdo.

213
00:13:13,236 --> 00:13:14,772
¿Os importa si interrumpo?

214
00:13:18,515 --> 00:13:21,222
Como llames a seguridad
hoy no llegas sana a casa.

215
00:13:21,286 --> 00:13:23,680
Además me quitaré las zapatillas
o alguna otra mierda...

216
00:13:23,695 --> 00:13:25,733
... y ellas harán el trabajo por mí.

217
00:13:28,006 --> 00:13:29,510
Me alegro de verte.

218
00:13:32,115 --> 00:13:34,050
Te veo bien.

219
00:13:34,345 --> 00:13:36,321
Pensé que teníamos algo especial.

220
00:13:36,508 --> 00:13:37,462
Lo teníamos.

221
00:13:37,647 --> 00:13:39,043
Lo tenemos.

222
00:13:39,997 --> 00:13:41,863
¿Tan especial que me
tendiste una trampa?

223
00:13:42,046 --> 00:13:43,512
Yo...

224
00:13:49,957 --> 00:13:51,863
Se llama Don.

225
00:14:00,818 --> 00:14:02,971
Vive al este de Hollywood.

226
00:14:03,816 --> 00:14:05,502
Tengo su tarjeta.

227
00:14:08,287 --> 00:14:10,812
- Oye, Lucy, tengo algo.
- ¿Qué?

228
00:14:10,886 --> 00:14:15,212
Blair Marshall acordó posar para
Playboy por una cantidad de 7 cifras.

229
00:14:15,586 --> 00:14:17,453
2 meses después de la fecha límite.

230
00:14:17,708 --> 00:14:19,680
La de Denise Richards era 6.

231
00:14:19,947 --> 00:14:22,913
¿Dos meses? Eso es imposible.

232
00:14:24,708 --> 00:14:28,630
Perdona, Elliott Green
quiere elegir algo del

233
00:14:28,685 --> 00:14:30,571
montón de objetos de publicidad.

234
00:14:31,456 --> 00:14:34,383
- Montón de objetos de publicidad.
- Bien hecho, hombre.

235
00:14:34,535 --> 00:14:36,583
- Buen trabajo.
- ¡Pelota!

236
00:14:42,606 --> 00:14:44,090
Hola.

237
00:14:44,398 --> 00:14:47,170
¿Qué va a hacer mi
dulce sobrinito mañana?

238
00:14:48,427 --> 00:14:50,180
Brent, sal de mi silla.

239
00:14:50,658 --> 00:14:53,151
Oh, lo hice.

240
00:14:53,447 --> 00:14:56,852
Y deberías estar besando
mi trasero un poquito más

241
00:14:56,908 --> 00:14:59,780
considerando que
probablemente salvé tu trabajo.

242
00:15:00,075 --> 00:15:02,311
Así que después de haberlo
amenazado, ahora vas a salvarlo.

243
00:15:02,345 --> 00:15:05,393
Dame un respiro. Ambos
sabemos que quieres estar aquí.

244
00:15:05,648 --> 00:15:07,921
Déjame ver tu pequeña obra maestra.

245
00:15:08,917 --> 00:15:11,553
Por supuesto que la editorial es la
que se va a llevar el mayor golpe.

246
00:15:11,607 --> 00:15:13,453
¡Esto ya es un erial!

247
00:15:14,118 --> 00:15:16,381
¡Mira estos estúpidos números!

248
00:15:16,685 --> 00:15:19,533
¿De hecho vas a eliminar
el departamento financiero?

249
00:15:19,758 --> 00:15:21,592
¿Cuánto crack has fumado?

250
00:15:21,598 --> 00:15:22,982
¿Sabes lo que adoro de ti?

251
00:15:23,017 --> 00:15:24,543
Además de, ya sabes... nada.

252
00:15:24,838 --> 00:15:26,570
Es la actitud que puedes tomar.

253
00:15:26,728 --> 00:15:27,970
¿Sabes lo que tú puedes hacer?

254
00:15:27,977 --> 00:15:29,952
Puedes sacar tu trasero de mi oficina.

255
00:15:29,977 --> 00:15:33,142
Conseguí reducir un 23%
de los gastos. Justo allí.

256
00:15:33,176 --> 00:15:34,893
De los cuales un 20% es en la editorial.

257
00:15:35,157 --> 00:15:37,093
Esto es como un "paragram" barato.

258
00:15:37,387 --> 00:15:39,803
Perdona, tengo dos revistas que sacar.

259
00:15:40,756 --> 00:15:42,770
De todos modos, me encanta tu propuesta.

260
00:15:43,035 --> 00:15:45,670
Tan colorida. A Gib le va a encantar.

261
00:15:46,877 --> 00:15:48,820
- Perdón, Lucy.
- Gracias.

262
00:15:50,836 --> 00:15:54,720
Oh, tiene 23 años. Es
demasiado mayor para ti.

263
00:15:55,057 --> 00:15:57,102
No, 23 está bien.

264
00:16:38,456 --> 00:16:40,980
Chicos, os lo he dicho
un millón de veces.

265
00:16:41,016 --> 00:16:44,212
Dejad los paquetes en la
puerta. No llaméis al timbre.

266
00:16:44,437 --> 00:16:46,191
Soy Holt McLaren.

267
00:16:49,567 --> 00:16:51,542
¿Qué estás haciendo aquí?

268
00:16:51,588 --> 00:16:54,293
Me dijiste que si necesitaba algo...

269
00:16:54,478 --> 00:16:56,411
De todos modos me diste tu dirección.

270
00:16:56,717 --> 00:16:59,272
- Deberías haber llamado.
- Bueno, no lo hice.

271
00:16:59,295 --> 00:17:00,812
¿Entonces podemos hablar?

272
00:17:00,878 --> 00:17:02,750
Sólo será un minuto.

273
00:17:05,325 --> 00:17:09,323
- Pareces diferente.
- Estaba casi dormida.

274
00:17:10,166 --> 00:17:11,592
¿Qué pasa?

275
00:17:13,386 --> 00:17:15,182
Necesito un favor.

276
00:17:16,025 --> 00:17:17,673
¿Un favor?

277
00:17:18,076 --> 00:17:19,830
¿Qué clase de favor?

278
00:17:20,936 --> 00:17:22,772
Para Julia.

279
00:17:31,255 --> 00:17:34,432
Quiero hacer algo bonito por ella.

280
00:17:35,898 --> 00:17:37,871
Porque está destrozada.

281
00:17:38,555 --> 00:17:41,900
Está con calmantes, no puede dormir.

282
00:17:42,526 --> 00:17:45,422
Ni siquiera puede recordar
lo que pasó con Kira.

283
00:17:45,456 --> 00:17:47,032
Ni lo del accidente.

284
00:17:47,408 --> 00:17:49,242
Estoy segura de que la
has puesto al día de todo.

285
00:17:49,277 --> 00:17:51,983
Sí. Por supuesto que lo hice.

286
00:17:53,048 --> 00:17:55,172
Perdió a su mejor amiga.

287
00:17:55,505 --> 00:17:59,163
Así que quieres hacer algo
bonito para que se sienta mejor.

288
00:17:59,226 --> 00:18:02,460
Vamos, Lucy, no me vengas
con ese tono condescendiente.

289
00:18:02,795 --> 00:18:06,902
Mira, por favor, te estoy
pidiendo un favor como...

290
00:18:07,198 --> 00:18:10,562
un pequeño fragmento en tu
revista para hacerla sentir mejor.

291
00:18:10,605 --> 00:18:12,541
Sólo un poco mejor, por un momento.

292
00:18:12,576 --> 00:18:15,152
Julia es parte de este
frenético mundillo.

293
00:18:15,157 --> 00:18:18,301
La gente sólo quiere oír
historias sobre "la pobre Julia".

294
00:18:18,526 --> 00:18:20,462
Oh, ¿es eso?

295
00:18:20,757 --> 00:18:24,343
Eso si no puedes parar lo de "oh,
la pueblerina del oeste de Virginia".

296
00:18:24,358 --> 00:18:27,530
He invertido mucho
tiempo y energía en ti.

297
00:18:27,936 --> 00:18:32,120
Tienes tu momento heroico. El mundo
entero te ve de forma distinta.

298
00:18:32,147 --> 00:18:35,121
Ahora eres una estrella. Tienes poder.

299
00:18:35,347 --> 00:18:36,881
¿Qué hago?

300
00:18:37,547 --> 00:18:39,781
Pide cosas.

301
00:18:40,075 --> 00:18:43,441
Si no empiezas a usar
tu poder, lo perderás.

302
00:18:44,726 --> 00:18:47,732
De acuerdo, dale una historia a Julia.

303
00:18:48,245 --> 00:18:49,713
¡Hazlo!

304
00:18:50,667 --> 00:18:54,143
- ¿Conoce Julia a Blair Marshall?
- Sí.

305
00:18:55,315 --> 00:18:57,333
Actuaron juntas en "HellHouse".

306
00:19:01,258 --> 00:19:04,262
Necesito 500 extras por el velatorio.

307
00:19:04,917 --> 00:19:06,393
De acuerdo.

308
00:19:06,797 --> 00:19:11,013
Saca sólo la cara, no quiero
que nadie vea el crematorio.

309
00:19:23,615 --> 00:19:27,171
Lo siento realmente pero tengo
que sacarte una foto ahora.

310
00:19:27,436 --> 00:19:29,302
Lucy lo necesita.

311
00:19:29,436 --> 00:19:32,232
Tiene que competir en
un mercado muy duro.

312
00:19:32,266 --> 00:19:35,313
Es una buena persona, sólo
que tiene que competir.

313
00:19:35,757 --> 00:19:39,082
Tengo que ayudarla porque
soy lo único que tiene y

314
00:19:39,377 --> 00:19:41,873
no puedo fallarle.

315
00:19:44,915 --> 00:19:47,883
Creo que estuviste genial
en "From Here America"

316
00:19:48,247 --> 00:19:52,683
Y en "Hellhouse", "Made you
look" y en "Roughly September".

317
00:19:53,015 --> 00:19:56,313
Eso consiguió 5 estrellas
y tu interpretación

318
00:19:56,326 --> 00:19:58,730
fue asombrosamente trascendente según

319
00:19:58,755 --> 00:20:01,681
Elvis Mitchell del New York Times.

320
00:20:03,496 --> 00:20:08,300
- De acuerdo, vamos a moverlo.
- Vale.

321
00:20:10,198 --> 00:20:12,813
Ha sido un placer hablar contigo.

322
00:20:14,315 --> 00:20:15,962
Adiós.

323
00:20:43,387 --> 00:20:45,911
Perdona. Hola.

324
00:20:46,318 --> 00:20:49,682
No he podido evitar oír que estás
en el campo del cuidado de niños.

325
00:20:49,776 --> 00:20:51,591
Es cierto.

326
00:20:52,037 --> 00:20:54,591
Acabamos de perder a nuestra
maravillosa niñera esta semana

327
00:20:55,035 --> 00:20:59,291
- y estoy desesperada.
- ¿No tenéis una agencia?

328
00:20:59,588 --> 00:21:02,660
Oh, no, no. Por supuesto que
la tenemos. Es sólo que...

329
00:21:02,725 --> 00:21:05,193
ya sabes, tenemos que
ir a cien entrevistas

330
00:21:05,486 --> 00:21:07,231
antes de que podamos
encontrar a alguien que sea...

331
00:21:07,536 --> 00:21:09,260
ya sabes, lo suficientemente discreta.

332
00:21:09,626 --> 00:21:15,013
Bien, mi marido es muy importante
en la industria del entretenimiento.

333
00:21:15,456 --> 00:21:17,280
¿De verdad?

334
00:21:17,508 --> 00:21:19,230
¿Y quién es?

335
00:21:20,296 --> 00:21:23,771
Lo siento mucho. No puedo decírtelo.

336
00:21:25,015 --> 00:21:28,503
Ya sabes como es lo de
la seguridad y todo eso.

337
00:21:29,896 --> 00:21:31,512
Es de locos.

338
00:21:32,907 --> 00:21:36,600
Puede ser... tan aislado a veces.

339
00:21:38,146 --> 00:21:41,153
Desearía poder llevar
una vida normal, ¿sabes?

340
00:21:41,165 --> 00:21:43,382
Bien, por supuesto, lo haces, querida.

341
00:21:43,937 --> 00:21:46,241
Lo siento tanto. Soy...

342
00:21:46,608 --> 00:21:48,222
Ni siquiera te conozco.

343
00:21:48,256 --> 00:21:50,022
Toma un pañuelo querida.

344
00:21:51,815 --> 00:21:53,173
Ahora...

345
00:21:54,088 --> 00:21:55,591
¿Estabas diciendo?

346
00:21:55,595 --> 00:21:58,190
Bien, sólo pensé que tú
podrías saber, ya sabes,

347
00:21:58,445 --> 00:22:03,611
quién puede ser la más discreta
de las niñeras de los famosos.

348
00:22:03,945 --> 00:22:06,512
- Son sólo un puñado, querida.
- Lo sé.

349
00:22:07,946 --> 00:22:11,792
Sabes, estaba hablando
con esa fantástica niñera

350
00:22:11,798 --> 00:22:13,773
que tienen Blair y Logan.

351
00:22:13,808 --> 00:22:17,260
Y me dijo que tenía un
amigo que podría pero

352
00:22:17,295 --> 00:22:20,400
sabes que no puedo llegar a ellos porque

353
00:22:20,485 --> 00:22:22,643
se están escondiendo.

354
00:22:22,705 --> 00:22:25,683
La niñera de Blair y Logan...

355
00:22:25,976 --> 00:22:27,880
¡Te refieres a Gabriella!

356
00:22:28,246 --> 00:22:33,602
¡Si! Si, eso es. Eso es. Gabriella.

357
00:22:42,325 --> 00:22:45,142
Um... ¿Lucy? Oye.

358
00:22:45,408 --> 00:22:47,422
Tengo algo de la niñera.

359
00:22:47,718 --> 00:22:49,212
¿Si?

360
00:22:49,616 --> 00:22:51,562
Nombre, número, tarifas,

361
00:22:51,585 --> 00:22:54,053
un poco de su historia, ciudad
natal, estado de inmigración.

362
00:22:54,176 --> 00:22:57,970
Bien. Puedes coger algo del botín.

363
00:22:58,487 --> 00:23:00,792
Oh, no gracias.

364
00:23:01,746 --> 00:23:03,542
¿No gracias?

365
00:23:04,098 --> 00:23:07,140
Bueno, suena algo estúpido pero mmm...

366
00:23:07,157 --> 00:23:09,003
Lo hago por la historia.

367
00:23:10,366 --> 00:23:15,823
- Aquí, Mira esto.
- ¿Qué es eso?

368
00:23:16,115 --> 00:23:18,123
Un fotograma de la película de Altmann

369
00:23:18,128 --> 00:23:20,042
Donde Blair hizo el papel
de una embarazada que huía.

370
00:23:20,257 --> 00:23:21,802
¡Vaya! Parece que está
embarazada de verdad.

371
00:23:21,948 --> 00:23:25,090
Sí que lo parece. ¿Entonces?

372
00:23:25,947 --> 00:23:28,871
Entonces, ¿no va a tener el bebé?

373
00:23:29,125 --> 00:23:32,323
Pero ha hecho un trato con gente para
que saquen las primeras fotos de su hijo.

374
00:23:33,717 --> 00:23:35,471
¿Mercado negro?

375
00:23:36,645 --> 00:23:38,950
Si es demasiado vanidosa
para tener a su bebé,

376
00:23:38,956 --> 00:23:41,233
es aún más vanidosa para
no tener un pequeño Blogan.

377
00:23:41,267 --> 00:23:42,803
Madre de alquiler.

378
00:23:43,207 --> 00:23:45,113
Encuentra donde está esta
almohadilla de embarazo

379
00:23:45,135 --> 00:23:47,753
y compruébalo en todas nuestras
fuentes de clínicas de fertilidad.

380
00:23:48,008 --> 00:23:49,693
Escúchame,

381
00:23:50,055 --> 00:23:52,843
Si esto se escapa de cualquier
modo, si contactan con nosotros,

382
00:23:53,098 --> 00:23:54,890
toda la historia se habrá acabado.

383
00:23:55,338 --> 00:23:57,183
Esté embarazada o no,

384
00:23:57,188 --> 00:23:58,893
esta chica es mi próxima portada.

385
00:23:59,115 --> 00:24:00,432
¿Entiendes?

386
00:24:00,645 --> 00:24:01,861
Si.

387
00:24:02,076 --> 00:24:03,252
Vale.

388
00:24:44,895 --> 00:24:47,062
Oh, lo siento.

389
00:24:47,087 --> 00:24:48,783
- No pasa nada.
- Vale.

390
00:24:49,147 --> 00:24:52,960
Hubo una pausa en la última fiesta
en el guardarropa de Universal.

391
00:24:53,218 --> 00:24:56,460
Reclamaron unas cuantas
joyas y un traje de payaso.

392
00:24:56,708 --> 00:24:59,481
y 3 de las prótesis de embarazo

393
00:24:59,816 --> 00:25:02,050
construidas para Blair Marshall
para la película de Altmann.

394
00:25:02,088 --> 00:25:04,063
Déjame adivinar, una por cada trimestre.

395
00:25:04,357 --> 00:25:06,301
- Así es.
- Oh, esto es genial.

396
00:25:06,528 --> 00:25:08,323
Vale, continúa siguiendo la historia.

397
00:25:08,357 --> 00:25:10,510
No filtres ni una palabra,
ni siquiera en casa.

398
00:25:10,735 --> 00:25:14,070
Quiero que crees una carpeta
secreta y que archives todo ahí.

399
00:25:14,325 --> 00:25:18,693
Quiero sólo texto falso y
espacio gris en esa pared.

400
00:25:21,618 --> 00:25:24,661
Fui la primera persona en
informar de este embarazo.

401
00:25:24,958 --> 00:25:28,290
Y me la jugó. Dios, no valoro eso.

402
00:25:28,885 --> 00:25:31,080
- Quédate.
- Vale.

403
00:25:33,318 --> 00:25:35,810
También, quiero que
escribas alguna copia de un

404
00:25:35,818 --> 00:25:38,163
reportaje de moda que estamos
haciendo de Julia Mallory.

405
00:25:38,196 --> 00:25:41,080
Es una de esas retrospectivas
de "muchos looks".

406
00:25:41,176 --> 00:25:42,932
Va a venir y sentarse contigo

407
00:25:42,967 --> 00:25:45,061
y con uno de nuestros
editores de fotografía.

408
00:25:45,077 --> 00:25:47,342
Pensé que nos estábamos
centrando en su enfoque trágico.

409
00:25:47,377 --> 00:25:49,341
Sí, bueno, vamos a ir
un poco en contra de eso.

410
00:25:49,377 --> 00:25:51,530
- Ver como funciona.
- Vale.

411
00:25:51,937 --> 00:25:53,101
¡Holt!

412
00:25:53,476 --> 00:25:56,370
- ¡Oye, tío!
- ¡Hola!

413
00:25:56,627 --> 00:25:59,701
Mírate, tío. Siempre eficiente.

414
00:25:59,967 --> 00:26:01,611
¿Qué? ¿Estás aquí porque
tienes unas reunión?

415
00:26:01,755 --> 00:26:03,071
- Sí.
- ¿Cuál?

416
00:26:03,336 --> 00:26:05,452
- "Angry inch".
- Cierto.

417
00:26:05,637 --> 00:26:07,843
- Pasé de eso.
- Claro que si.

418
00:26:08,055 --> 00:26:09,671
Tus dientes son muy blancos.

419
00:26:09,688 --> 00:26:11,391
Fundas o algo.

420
00:26:11,618 --> 00:26:13,150
No.

421
00:26:13,406 --> 00:26:14,842
Me tengo que ir.

422
00:26:15,206 --> 00:26:18,102
Si, he oído que conseguiste la
película de Ficher. ¿Cómo va?

423
00:26:18,326 --> 00:26:19,782
Va bien, gracias.

424
00:26:20,047 --> 00:26:22,091
Sí, estaba dispuesto a hacer esa mierda,

425
00:26:22,357 --> 00:26:24,590
el pensamiento desapareció
en el segundo acto.

426
00:26:24,806 --> 00:26:26,642
Cuando me senté con Fincher,

427
00:26:26,865 --> 00:26:28,210
estaba como

428
00:26:28,368 --> 00:26:31,463
Holt McLaren sería genial
para este papel, así que

429
00:26:31,465 --> 00:26:33,721
¿quién sabe? Puede que yo
te consiguiera el papel.

430
00:26:33,738 --> 00:26:35,872
Escucha, Johnny.

431
00:26:36,278 --> 00:26:37,870
Tú no me conseguiste el maldito papel.

432
00:26:37,968 --> 00:26:39,320
Yo lo conseguí.

433
00:26:39,795 --> 00:26:41,692
Conseguí el papel porque
la gente me quiere.

434
00:26:41,848 --> 00:26:43,532
Sabes que eres un mierda acabado.

435
00:26:43,596 --> 00:26:46,333
Eres la gracia de media docena
de chistes en esta ciudad.

436
00:26:46,367 --> 00:26:48,983
Y la única razón por la que
nadie te ha dicho lo inútil

437
00:26:49,017 --> 00:26:52,621
que eres para la humanidad es porque
ganas 5 millones de dólares por peli.

438
00:26:52,888 --> 00:26:54,380
¡Tío!

439
00:26:54,717 --> 00:26:56,841
¿Qué te pasa?

440
00:26:58,387 --> 00:27:03,180
Oh sí. Y yo gané 7 millones de
dólares por Subliminal Velocity.

441
00:27:03,218 --> 00:27:06,610
- Disfrútalo mientras puedas, tío.
- Dile hola de mi parte a Julia, ¿lo harás?

442
00:27:10,117 --> 00:27:12,930
Es un placer conocerte, Gabriella.

443
00:27:13,158 --> 00:27:15,683
Quise venir en persona y decirte

444
00:27:15,695 --> 00:27:17,443
que no quiero nada de ti.

445
00:27:17,668 --> 00:27:19,123
No quiero ser famosa.

446
00:27:19,458 --> 00:27:21,500
Y que no estoy interesada en tu revista.

447
00:27:21,617 --> 00:27:23,851
Y que no traiciono a mis clientes.

448
00:27:24,075 --> 00:27:27,043
Vale, bueno, gracias de
todos modos por venir.

449
00:27:27,188 --> 00:27:28,690
¿Ya está?

450
00:27:29,057 --> 00:27:32,432
Mmm, si. Willa, ¿Te importaría
acompañarla a la salida?

451
00:27:33,858 --> 00:27:36,060
¿Quieres que te selle
el ticket del parking?

452
00:27:36,285 --> 00:27:38,112
Oh no, no aparqué aquí...

453
00:27:38,405 --> 00:27:40,532
Quiero decir, si vas a mantenerte leal

454
00:27:40,568 --> 00:27:42,422
Cuando te están pagando la
mitad de la tarifa estándar,

455
00:27:42,456 --> 00:27:44,381
entonces no hay nada que pueda decir.

456
00:27:44,418 --> 00:27:46,542
¿Qué quieres decir con la
mitad de la tarifa estándar?

457
00:27:46,796 --> 00:27:48,091
La niñera de Tom Kitten...

458
00:27:48,128 --> 00:27:49,870
95 por hora.

459
00:27:50,098 --> 00:27:52,040
Y es un mínimo de 12 horas.

460
00:27:52,058 --> 00:27:54,422
24 cuando viajan y...

461
00:27:54,436 --> 00:27:56,521
más la confidencialidad
íntima. Eso es mmm...

462
00:27:56,555 --> 00:27:58,451
No lo sé, tu haces los números.

463
00:27:58,748 --> 00:28:01,892
- Pero ellos...
- Aaron y Deb... 80.

464
00:28:02,087 --> 00:28:05,561
Y no son ni de cerca las
estrellas que Blair y Logan son.

465
00:28:06,257 --> 00:28:09,011
Me dijeron que era lo
máximo que se pagaba.

466
00:28:09,225 --> 00:28:11,943
Y aún así, sigues siendo
leal. Creo que es fantástico.

467
00:28:12,197 --> 00:28:14,143
¿Y qué pasa si dejo de serlo?

468
00:28:14,396 --> 00:28:18,651
Bueno, sé que no
quieres ser una estrella.

469
00:28:19,016 --> 00:28:21,840
Pero también sé que eres
de las "Flores de Mayo".

470
00:28:22,056 --> 00:28:24,901
Y que tu madre y tu hermana están
ahí con más miembros de tu familia.

471
00:28:24,937 --> 00:28:27,633
- ¿Cómo sabes esas cosas de mi familia?
- Soy periodista.

472
00:28:27,667 --> 00:28:30,491
Y sé que te preocupan
casi como su nivel de vida.

473
00:28:30,525 --> 00:28:32,573
¿Y si te ayudo?

474
00:28:32,836 --> 00:28:36,503
Bueno, hay una granja
de unos cuantos acres....

475
00:28:36,526 --> 00:28:38,622
... y una bonita casa al
lado de la de tu madre.

476
00:28:38,888 --> 00:28:41,450
Está en venta por $200.000 dólares.

477
00:28:41,745 --> 00:28:45,840
Creo que si nos ayudas, podría
convertirse en algo real.

478
00:28:46,218 --> 00:28:48,850
La gente con información
privilegiada dice que...

479
00:28:48,906 --> 00:28:52,041
... lo va a tener en la suite
para estrellas del 'Seeters'.

480
00:28:52,228 --> 00:28:53,822
Están todos acampando allí, pero...

481
00:28:53,878 --> 00:28:55,850
... no creo que vayan a ir al 'Seeters'.

482
00:28:55,886 --> 00:28:58,753
No, creo que habrá demasiadas
preguntas sin respuesta allí...

483
00:28:58,787 --> 00:29:00,653
... debido a la naturaleza del embarazo.

484
00:29:01,567 --> 00:29:02,851
¿No crees?

485
00:29:03,915 --> 00:29:05,710
Tienes razón.

486
00:29:06,035 --> 00:29:08,380
Pero no me van a decir dónde están.

487
00:29:08,678 --> 00:29:10,390
Cuando el bebé nazca
entonces me llamarán...

488
00:29:10,427 --> 00:29:12,640
... y enviarán un coche a recogerme.

489
00:29:12,855 --> 00:29:15,573
Vale pero, ¿por qué no dejas que
nos preocupemos nosotros de eso?

490
00:29:15,896 --> 00:29:17,620
Todo lo que has de hacer...

491
00:29:17,675 --> 00:29:21,503
... es acercar al bebé a la ventana
para que le toque el sol de California.

492
00:29:21,726 --> 00:29:23,962
Ya sabes que los bebés
pueden pillar ictericia.

493
00:29:26,747 --> 00:29:32,321
La casa y 100.000 dólares.

494
00:29:32,348 --> 00:29:35,142
Quiero la mitad del dinero
por adelantado, sin reembolso.

495
00:29:35,407 --> 00:29:37,860
Y la otra mitad,
cuando consigas la foto.

496
00:29:39,655 --> 00:29:42,223
Felicidades por tu nueva casa.

497
00:29:42,585 --> 00:29:44,671
Por aquí, te acompaño a la salida.

498
00:29:56,957 --> 00:29:58,271
Ey.

499
00:29:59,157 --> 00:30:02,821
- Ey, no veo la pantalla.
- Lo siento.

500
00:30:05,717 --> 00:30:06,962
Cariño...

501
00:30:07,918 --> 00:30:10,960
- ¿Sí?
- He pensado que podríamos...

502
00:30:11,258 --> 00:30:13,632
... que deberíamos enviar
algo a Blair y a Logan.

503
00:30:14,995 --> 00:30:17,263
Ya sabes, algún regalo para el bebé.

504
00:30:17,738 --> 00:30:20,230
Muy bien, de acuerdo.

505
00:30:20,595 --> 00:30:22,901
¿Dónde van a ir a dar a luz?

506
00:30:23,098 --> 00:30:24,772
Debería conseguir la dirección.

507
00:30:25,256 --> 00:30:27,010
¡Espera, espera, espera, espera!

508
00:30:27,595 --> 00:30:30,341
¡Sí! Nivel 5.

509
00:30:31,817 --> 00:30:34,892
- ¿Qué?
- La dirección.

510
00:30:35,227 --> 00:30:38,370
Oh, ya sé. Llama a su madre...

511
00:30:38,345 --> 00:30:40,940
... porque no quieren que se
sepa hasta que sea la hora.

512
00:30:41,748 --> 00:30:45,082
Está en mi agenda, como "Mamá de B. M".

513
00:30:45,268 --> 00:30:46,663
Genial.

514
00:30:47,755 --> 00:30:49,041
Ey.

515
00:30:51,827 --> 00:30:53,031
Te quiero.

516
00:30:53,407 --> 00:30:54,653
Te quiero.

517
00:30:57,846 --> 00:30:59,480
Te quiero.

518
00:31:29,256 --> 00:31:32,261
- ¿Qué tal?
- Ha estado bien.

519
00:31:32,408 --> 00:31:35,482
- Pero no te has...
- No.

520
00:31:35,705 --> 00:31:38,343
- ¿Nada?
- No, no he dicho nada.

521
00:31:38,675 --> 00:31:42,190
No, no. Sólo que no me he corrido.

522
00:31:43,697 --> 00:31:45,341
Lo siento.

523
00:31:45,676 --> 00:31:48,091
Oh, no, ha estado bien.

524
00:31:48,865 --> 00:31:51,362
A lo mejor si me dieras
algunas indicaciones...

525
00:31:51,367 --> 00:31:53,013
Te podría dibujar un mapa...

526
00:31:53,158 --> 00:31:54,623
... pero no serviría de nada.

527
00:31:58,245 --> 00:31:59,601
¡Guau!

528
00:32:00,636 --> 00:32:03,380
Escucha, no es cosa
tuya... Es sólo que...

529
00:32:03,606 --> 00:32:05,283
... me va mejor haciéndolo sola.

530
00:32:06,718 --> 00:32:08,032
Así que...

531
00:32:08,915 --> 00:32:10,643
¿Un vibrador?

532
00:32:13,467 --> 00:32:17,341
Dicen que pueden
dejarte sin sensibilidad.

533
00:32:17,896 --> 00:32:22,290
Bueno, puede que nunca
haya tenido sensibilidad.

534
00:32:22,558 --> 00:32:24,162
¿Y qué pasa con...

535
00:32:25,748 --> 00:32:28,893
¿Te...? ¿Te corriste la última vez?

536
00:32:30,986 --> 00:32:34,020
Así, ¿qué estoy haciendo aquí?

537
00:32:34,288 --> 00:32:36,221
Nos lo hemos pasado bien.

538
00:32:36,518 --> 00:32:38,681
Otra vez esa palabra: "Bien".

539
00:32:38,937 --> 00:32:44,291
¿Y el "hemos pasado"
significa que se ha acabado?

540
00:32:44,547 --> 00:32:46,301
Tengo cosas que hacer.

541
00:32:47,257 --> 00:32:51,071
Así que sólo soy alguien
con quien acostarse.

542
00:32:51,438 --> 00:32:54,401
Sí, bueno.

543
00:32:55,528 --> 00:32:59,350
No sé por qué se me está
haciendo raro todo esto.

544
00:33:01,008 --> 00:33:03,003
No sabes la de veces que
he querido que una chica...

545
00:33:03,018 --> 00:33:05,692
... se convirtiera en un bocadillo
cuando habíamos acabado...

546
00:33:05,955 --> 00:33:09,253
Toco música rock, rollos de
una noche es lo que me va.

547
00:33:09,505 --> 00:33:11,523
Bueno, si alguien lo
entiende entonces...

548
00:33:11,746 --> 00:33:15,190
Vale, vale. Cojo mis cosas y me voy.

549
00:33:15,706 --> 00:33:17,643
Sí, vale.

550
00:33:18,045 --> 00:33:20,131
¿Sabes que hago tortitas caseras?

551
00:33:20,318 --> 00:33:21,671
Carbohidratos.

552
00:33:21,707 --> 00:33:23,803
Podría traer mi guitarra y...

553
00:33:24,097 --> 00:33:26,841
... tocar alguna balada
estúpida de Bon Jovi...

554
00:33:27,026 --> 00:33:28,600
... y decir que la he escrito para ti.

555
00:33:28,615 --> 00:33:31,133
Tengo unas 2 horas más
de trabajo esta noche.

556
00:33:31,358 --> 00:33:32,853
Guau.

557
00:33:33,776 --> 00:33:37,540
Eres como un tío. Realmente, sí.

558
00:33:40,485 --> 00:33:42,020
Nos vemos.

559
00:33:54,265 --> 00:33:55,511
Es surrealista.

560
00:33:55,806 --> 00:33:57,122
¿El qué?

561
00:33:58,448 --> 00:34:02,251
No sé. Nos esforzamos mucho para
evitar este tipo de revistas.

562
00:34:02,475 --> 00:34:05,041
Pero va a ser muy bueno
para ti. ¿De acuerdo?

563
00:34:05,298 --> 00:34:07,420
Vas a volver a ser el centro
de atención del público.

564
00:34:08,006 --> 00:34:09,402
Tienes razón.

565
00:34:09,847 --> 00:34:11,492
De todas formas, surrealista.

566
00:34:12,626 --> 00:34:13,872
Hola.

567
00:34:14,167 --> 00:34:17,101
Hola. Muchas gracias por venir,
chicos. Soy Willa McPherson.

568
00:34:17,136 --> 00:34:19,370
- Julia Mallory.
- Holt McLaren.

569
00:34:19,625 --> 00:34:22,711
Ya se quién sois. Sois mi
pareja de Hollywood preferida.

570
00:34:22,748 --> 00:34:24,722
Lo siento. Seguidme.

571
00:34:25,165 --> 00:34:27,581
Así que nuestra idea
es hacer algo como...

572
00:34:27,596 --> 00:34:29,851
"Los diferentes 'looks'
de Julia Mallory".

573
00:34:30,146 --> 00:34:32,820
Vamos a sacar un montón de fotos
tuyas geniales en la alfombra roja...

574
00:34:32,856 --> 00:34:35,613
... y otras más inocentes con
diferentes cortes de pelo...

575
00:34:35,866 --> 00:34:37,810
... porque a los lectores les
encantan este tipo de cosas.

576
00:34:37,918 --> 00:34:39,532
El departamento dirección
artística está por aquí.

577
00:34:39,717 --> 00:34:40,962
Hola.

578
00:34:40,986 --> 00:34:43,080
Esta es nuestra editora
jefe, Lucy Spiller.

579
00:34:43,267 --> 00:34:44,550
- Hola.
- ¿Qué tal?

580
00:34:44,917 --> 00:34:46,913
Muchas gracias por hacer esto por mí.

581
00:34:46,937 --> 00:34:49,792
Oh no. Gracias a ti por tu
predisposición para montar la historia.

582
00:34:49,828 --> 00:34:52,432
Y tú... El héroe.

583
00:34:52,687 --> 00:34:56,092
Estoy segura que no estaría
aquí si no fuera por él.

584
00:34:56,975 --> 00:34:58,770
No, seguro que no.

585
00:35:00,318 --> 00:35:03,022
Bueno, ya está todo cerrado.

586
00:35:03,575 --> 00:35:05,513
Tiene que irse a casa
a descansar un poco.

587
00:35:05,706 --> 00:35:06,580
Muy bien.

588
00:35:06,766 --> 00:35:07,862
Adiós.

589
00:35:08,198 --> 00:35:10,390
Os voy a presentar al
editor de fotografía.

590
00:35:24,836 --> 00:35:26,672
¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!

591
00:35:27,107 --> 00:35:29,402
- Eres Prince Tyreese.
- Sí, correcto.

592
00:35:30,078 --> 00:35:31,950
Soy un gran admirador.

593
00:35:32,238 --> 00:35:35,322
¡Una mierda! Me la has
jugado con esa bailarina.

594
00:35:35,645 --> 00:35:38,581
Esas fotos... Son geniales.

595
00:35:38,836 --> 00:35:42,211
Estabas ahí en el jacuzzi,
la tumbona con la nata montada

596
00:35:42,278 --> 00:35:44,632
y entonces sodomizas a una tía.

597
00:35:45,435 --> 00:35:47,532
Quieres hablar más de eso, ¿eh?

598
00:35:47,706 --> 00:35:50,052
Di esa mierda otra vez, a ver qué pasa.

599
00:35:50,087 --> 00:35:52,111
- No.
- ¿Para quién trabajas?

600
00:35:52,128 --> 00:35:55,702
- Voy por mi cuenta.
- ¿Quién te pagó por hacer esas fotos?

601
00:35:55,955 --> 00:35:57,603
¡Nadie! Sólo yo.

602
00:35:57,786 --> 00:35:59,400
¡Mientes pedazo de mierda!

603
00:36:00,976 --> 00:36:04,863
Tienes la tercera mejor marca
de rebotes de todos los tiempos

604
00:36:04,888 --> 00:36:07,420
pero tu estadística de tiros
libres esta afectando al equipo.

605
00:36:07,727 --> 00:36:10,663
En los primeros 3 partidos de la temporada,
tenías una media de 22 puntos por partido.

606
00:36:10,696 --> 00:36:13,070
En el 4º subiste a 26 puntos.

607
00:36:13,258 --> 00:36:14,720
Después caíste en picado.

608
00:36:16,487 --> 00:36:17,870
¡Hijo de puta!

609
00:36:18,716 --> 00:36:20,221
¡Estás colocado!

610
00:36:20,547 --> 00:36:22,453
Técnicamente, soy esquizofrénico.

611
00:36:22,748 --> 00:36:24,513
Así funciona mi vida.

612
00:36:28,616 --> 00:36:30,331
Es tan preciosa...

613
00:36:30,777 --> 00:36:33,233
- ¿Qué?
- Preciosa...

614
00:36:35,065 --> 00:36:38,841
Era mi amigo, pero se ha ido.

615
00:36:46,455 --> 00:36:49,322
¡Pequeña cucaracha loca!

616
00:36:49,948 --> 00:36:53,950
- Esta mierda no ha acabado.
- Vale.

617
00:37:09,637 --> 00:37:11,251
¡Aquí vienen!

618
00:37:16,076 --> 00:37:17,612
Logan y Blair.

619
00:37:19,226 --> 00:37:20,961
Seeters va a ser un circo.

620
00:37:21,008 --> 00:37:23,452
Mandaremos gente para despistar.

621
00:37:23,568 --> 00:37:26,422
La competencia va a ser una locura.

622
00:37:26,685 --> 00:37:29,501
Pero está bien porque nosotros
tenemos la información correcta.

623
00:37:31,157 --> 00:37:34,340
Nuestro contacto dice que
va a dar a luz en otra parte.

624
00:38:17,488 --> 00:38:21,970
Van a usar señuelos e
impostores para esquivarnos.

625
00:38:33,366 --> 00:38:37,660
Pero nosotros vamos a estar en
el lugar y el momento correctos.

626
00:38:59,186 --> 00:39:01,052
No, no es la buena.

627
00:39:18,956 --> 00:39:20,622
La tengo.

628
00:39:21,218 --> 00:39:22,162
Sí.

629
00:39:22,497 --> 00:39:23,962
¡Sí!

630
00:39:30,727 --> 00:39:34,481
Si Tina Harrod puede superarlo,
debería darle el trabajo.

631
00:39:35,626 --> 00:39:37,300
¿Qué se siente?

632
00:39:37,596 --> 00:39:39,580
Al ser la primera editora

633
00:39:39,596 --> 00:39:41,592
en poner una famosa
muerta en la portada?

634
00:39:41,885 --> 00:39:43,350
- Es genial.
- ¿Si?

635
00:39:43,685 --> 00:39:45,881
Genial como... ¿como una estrella porno?

636
00:39:46,108 --> 00:39:47,710
Llámalo como quieras.

637
00:39:48,006 --> 00:39:51,451
Pero todas las publicaciones del
mundo han pillado esta historia.

638
00:39:51,706 --> 00:39:53,582
Los 'blogers' se están volviendo locos

639
00:39:53,596 --> 00:39:55,812
¿Y tú crees que esa
portada no va a impactar?

640
00:39:56,146 --> 00:39:58,230
Ya te dije que lo redactaría.

641
00:39:59,047 --> 00:40:04,350
¡Y la gente pagará un millón y medio de
dólares por las fotos del bebé Blogan!

642
00:40:04,576 --> 00:40:06,663
Le robamos una exclusiva por los gastos.

643
00:40:06,998 --> 00:40:09,342
No hay duda. ¡Eres la reina!

644
00:40:09,637 --> 00:40:12,331
Y has sido la única que
ha pillado lo de Blogan.

645
00:40:13,406 --> 00:40:16,930
¡Dios! También vanidoso
para llevar su propia bebé.

646
00:40:17,185 --> 00:40:20,662
Y la exclusiva con el
sustituto. Un toque genial.

647
00:40:20,886 --> 00:40:24,370
¿Qué vas a hacer la semana
que viene, su "atrocidad"?

648
00:40:24,386 --> 00:40:26,393
- Puede que tenga suerte.
- ¿Ah, si?

649
00:40:26,717 --> 00:40:28,243
¿Sabes de alguien más que vaya a morir?

650
00:40:28,277 --> 00:40:32,171
¿Alguna otra pareja famosa importante va a
tener un bebé falso al que podamos hacer fotos?

651
00:40:32,255 --> 00:40:33,833
Porque es la única clase de portadas

652
00:40:33,867 --> 00:40:36,493
que te permite pagar
las deudas cada semana.

653
00:40:36,506 --> 00:40:39,101
Bueno, gracias por tu consideración
pero eso es problema mío.

654
00:40:39,148 --> 00:40:42,622
No, no lo es. A partir de mañana
es problema de Tina Harrods.

655
00:40:44,787 --> 00:40:46,841
A menos que aceptes mis artículos.

656
00:41:12,578 --> 00:41:14,522
¡Mierda!

657
00:41:20,866 --> 00:41:22,031
Hola.

658
00:41:22,067 --> 00:41:25,553
Os quiero a Teery y a Janice
en 15 minutos en la oficina.

659
00:41:34,947 --> 00:41:37,871
- ¿Han hecho un buen trabajo, eh?
- Sí.

660
00:41:38,207 --> 00:41:39,891
Una pasada.

661
00:41:41,287 --> 00:41:44,761
- ¿Quieres salir?
- ¿Estás con ánimo?

662
00:41:44,986 --> 00:41:46,041
Sí, ¿por qué no?

663
00:41:46,195 --> 00:41:47,473
De acuerdo.

664
00:41:47,807 --> 00:41:49,422
Voy a vestirme.

665
00:42:17,206 --> 00:42:19,191
Oh, más vale que sea bueno, cariño,

666
00:42:19,227 --> 00:42:22,371
porque lo que estaba soñando es
ilegal en la mayoría de los estados.

667
00:42:23,036 --> 00:42:25,121
Déjame decirte algo, Gibson:

668
00:42:25,386 --> 00:42:29,451
lo que sea que pase esta noche,
no lo vas a olvidar nunca.

669
00:42:29,817 --> 00:42:32,270
Esto es para lo que ambos vivimos.

670
00:42:33,857 --> 00:42:36,931
¿Te gustaría reducir tus gastos un 20%?

671
00:42:37,926 --> 00:42:39,751
¿Qué tal un 50%?

672
00:42:45,255 --> 00:42:49,363
Podemos fusionar las revistas.
Una publicación bestial.

673
00:42:49,618 --> 00:42:53,352
La credibilidad de Now con
el humor retorcido de Dirt.

674
00:42:54,168 --> 00:42:55,952
Una revista brillante.

675
00:42:55,997 --> 00:42:57,573
No, es más que eso.

676
00:42:57,705 --> 00:43:00,750
No, es la revista "People" con
una buena dosis de grosería.

677
00:43:00,907 --> 00:43:04,530
Es el "National Enquirer" sin los
anuncios de alargamiento de pene.

678
00:43:04,828 --> 00:43:07,982
Le encantará tanto a las marujas
como a las ricas niñitas recatadas.

679
00:43:08,236 --> 00:43:10,211
Sabes, cuando compré Now

680
00:43:10,508 --> 00:43:12,672
pensé que pagaba por veracidad.

681
00:43:12,928 --> 00:43:14,500
Compré una institución.

682
00:43:14,545 --> 00:43:17,982
La revista Now lideró América
durante toda la 2ª mitad del siglo XX.

683
00:43:18,207 --> 00:43:20,911
Era sólida y fiable, pero se acabó.

684
00:43:21,216 --> 00:43:24,400
- No tiene relevancia cultural.
- Entonces yo soy culturalmente irrelevante.

685
00:43:24,618 --> 00:43:26,302
No. No si cambias,

686
00:43:26,305 --> 00:43:28,762
no si integras lo viejo y lo nuevo.

687
00:43:29,015 --> 00:43:30,591
Mira Blair y Logan.

688
00:43:30,925 --> 00:43:34,441
Eran dos viejas glorias pero han
reaparecido porque han unido sus fuerzas.

689
00:43:34,698 --> 00:43:38,111
Tenemos la oportunidad de dar
forma a la cultura americana.

690
00:43:38,366 --> 00:43:41,662
¿Esta es la forma que
queremos para la cultura?

691
00:43:43,317 --> 00:43:47,091
Tú siempre dices: "el mercado manda".

692
00:43:47,317 --> 00:43:49,323
Esto es lo que el mercado quiere.

693
00:43:49,347 --> 00:43:50,833
Lo necesitas.

694
00:43:51,045 --> 00:43:53,361
No, tú lo necesitas.

695
00:43:56,545 --> 00:43:58,601
Si hago esto por ti...

696
00:43:58,898 --> 00:44:01,433
Dilo, haré lo que quieras.

697
00:44:01,458 --> 00:44:04,282
Sé que va a tener éxito.
Lo sé. Puedo sentirlo.

698
00:44:04,615 --> 00:44:06,843
¿Lo sabe ya Brent Barrow?

699
00:44:07,146 --> 00:44:10,111
Vine directamente a ti. La visión
no es parte de este trabajo.

700
00:44:10,368 --> 00:44:13,040
- No le va a hacer gracia.
- Me importa una mierda.

701
00:44:13,297 --> 00:44:15,090
No trabajo para él.

702
00:44:15,388 --> 00:44:17,402
Pues que Dios te ayude si te equivocas.

703
00:44:17,956 --> 00:44:19,493
No lo haré.

704
00:44:30,938 --> 00:44:32,403
Lo ves.

705
00:44:32,416 --> 00:44:33,972
Te lo dije.

706
00:46:35,815 --> 00:46:37,611
Buenos días, cariño.

707
00:46:47,815 --> 00:46:52,813
www.tusseries.com  Sinc:forom

