1
00:00:02,030 --> 00:00:03,620
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>

2
00:00:03,690 --> 00:00:06,910
<i>Algunos piensan que hay
bastante sexo en "DirtNow".</i>

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,290
<i>Eso es una chorrada.</i>

4
00:00:08,290 --> 00:00:10,810
<i>Esta es mi amiga y
editora, Lucy Spiller,</i>

5
00:00:10,810 --> 00:00:12,380
<i>practicando el sexo.</i>

6
00:00:12,790 --> 00:00:15,430
<i>El acosador de Lucy hizo una
foto de ella y Holt practicando,</i>

7
00:00:15,430 --> 00:00:17,200
<i>bueno, el sexo,</i>

8
00:00:17,200 --> 00:00:19,840
<i>lo cual ella decidió
no intercambiar con él.</i>

9
00:00:22,480 --> 00:00:23,980
<i>Esta es Julia Mallory.</i>

10
00:00:23,980 --> 00:00:25,795
<i>Ha estado teniendo
algunos problemas para que</i>

11
00:00:25,796 --> 00:00:27,610
<i>su carrera funcione desde que
salió de la desintoxicación.</i>

12
00:00:27,610 --> 00:00:29,400
¿Cómo tiene que ser esa chica?

13
00:00:29,660 --> 00:00:32,140
Tiene que ser muy joven.

14
00:00:33,690 --> 00:00:35,700
Voy a recuperar esa cinta.

15
00:00:37,810 --> 00:00:39,620
Toma, la cinta original.

16
00:00:40,360 --> 00:00:43,340
<i>No creo que el trío que se montó
Willa fuera muy bien con Lucy.</i>

17
00:00:43,340 --> 00:00:46,160
Es vuestro problema.
Arregladlo vosotros.

18
00:00:46,160 --> 00:00:49,000
¿Donny?
¿Eres tú?

19
00:00:49,230 --> 00:00:51,200
<i>Mi chiquitín.</i>

20
00:00:51,200 --> 00:00:54,330
<i>Saqué a la luz un secreto que
me preocupaba desde hace años.</i>

21
00:00:54,330 --> 00:00:56,030
Me llamaba pequeño amante.

22
00:00:56,030 --> 00:00:58,270
Tu madrastra. La conocí.

23
00:00:58,270 --> 00:01:00,270
A veces me gustaba.

24
00:01:01,040 --> 00:01:03,820
Don, sabes que nada de
eso es culpa tuya, ¿verdad?

25
00:01:03,820 --> 00:01:05,740
No, Lucy, no lo sé.

26
00:01:08,980 --> 00:01:11,760
<i>Todos luchamos para estar sanos.</i>

27
00:01:13,280 --> 00:01:14,590
<i>Soy esquizofrénico,</i>

28
00:01:14,590 --> 00:01:17,930
<i>lo cual es duro para mí.</i>

29
00:01:18,380 --> 00:01:20,930
<i>Me centro en conseguir la fotografía.</i>

30
00:01:20,930 --> 00:01:23,260
<i>Me centro en conseguir la historia.</i>

31
00:01:23,700 --> 00:01:25,200
Oh, Dios mío, Don, estás sangrando.

32
00:01:25,200 --> 00:01:27,540
No, es su sangre. Me saltó.

33
00:01:27,540 --> 00:01:29,750
Espera un minuto. ¿De
quién es la sangre?

34
00:01:30,250 --> 00:01:32,340
¿De quién es la sangre, Don?

35
00:01:33,760 --> 00:01:36,180
Jesús, Don,
¿qué has hecho?

36
00:01:38,360 --> 00:01:41,900
<i>Pero esta foto, esta historia,</i>

37
00:01:41,900 --> 00:01:43,760
<i>me destrozó.</i>

38
00:01:43,990 --> 00:01:47,650
<i>Esta es la historia de
cómo todo se desmoronó.</i>

39
00:01:53,300 --> 00:01:56,500
<i>Esta es la historia de
una verdad traspapelada.</i>

40
00:01:56,500 --> 00:01:59,050
<i>De decepción y traición,</i>

41
00:01:59,050 --> 00:02:01,930
<i>no por nuestros enemigos,
sino por nuestros amigos.</i>

42
00:02:01,930 --> 00:02:06,330
Es la historia de la nueva
celebridad caÃ­da favorita de AmÃ©rica.

43
00:02:07,110 --> 00:02:10,490
Las inseparables Tuesday
Nelson y Lulu Cagle.

44
00:02:10,490 --> 00:02:12,650
Famosa por estar con famosa.

45
00:02:13,290 --> 00:02:15,240
<i>Queremos la tienda donde ellas compran.</i>

46
00:02:18,090 --> 00:02:19,960
<i>La fiesta a la que vayan.</i>

47
00:02:21,610 --> 00:02:24,230
<i>La ropa que llevan, o que no llevan.</i>

48
00:02:24,260 --> 00:02:26,630
<i>Y quién está como si tal
cosa con el prometido de Lulú,</i>

49
00:02:26,630 --> 00:02:28,940
<i>el artista Tommy Spiro,</i>

50
00:02:28,940 --> 00:02:31,700
<i>que se mea en la prensa,
que no quiere una entrevista,</i>

51
00:02:31,700 --> 00:02:33,950
<i>y que se ve a escondidas</i>

52
00:02:33,950 --> 00:02:37,100
<i>con su verdadero amor,
la mejor amiga Tuesday.</i>

53
00:02:38,920 --> 00:02:39,830
¡Qué perro!

54
00:02:39,830 --> 00:02:41,310
Mi fuente es sólida.

55
00:02:41,310 --> 00:02:43,925
Si nos movemos lo suficientemente
rápido, podemos exponer

56
00:02:43,926 --> 00:02:46,540
a este bastardo antes de que se
arruine esta preciosa amistad.

57
00:02:46,540 --> 00:02:48,090
Vale, esta es nuestra portada.

58
00:02:48,090 --> 00:02:50,130
Vamos, pequeños monos.

59
00:03:08,730 --> 00:03:10,170
¡Aah!

60
00:03:12,820 --> 00:03:15,990
Mira lo que alguien ha tirado a la
basura. Un perfectísimo buen cámara.

61
00:03:15,990 --> 00:03:17,820
Es muy malo tener esta
mierda por todas partes.

62
00:03:17,820 --> 00:03:19,260
- ¡No, no, no!
- Esta es tu área, ¿verdad?

63
00:03:19,260 --> 00:03:21,420
Tú no ensucias en tu casa, ¿verdad?

64
00:03:22,700 --> 00:03:26,000
Recuerda estas dos caras.
No quiero verte más por aquí.

65
00:03:26,000 --> 00:03:27,240
No voy a abandonar mi cámara.

66
00:03:27,240 --> 00:03:28,550
Quiero conseguir mi...
¡Ouch!

67
00:03:29,560 --> 00:03:33,780
♪♪♪1x11 Pap Smeared♪♪♪

68
00:03:33,780 --> 00:03:37,540
Subtítulos por Leporello, Regi, aranelg,

69
00:03:37,540 --> 00:03:42,640
javias000, Sidney1978 e
IchabodCrane para www.tusseries.com

70
00:03:44,890 --> 00:03:49,560
La MTV está subastando propiedades de
18 temporadas de diferentes estudios.

71
00:03:49,560 --> 00:03:51,260
Quiero la lista de "Lo mejor".

72
00:03:51,570 --> 00:03:54,160
Vale, haré que uno de los
becarios revise los dvds.

73
00:03:54,160 --> 00:03:55,900
No, quiero que lo hagas tú.

74
00:03:56,300 --> 00:03:57,770
Eso es un rollo de trabajo.

75
00:03:57,770 --> 00:03:59,270
Entonces enróllate.

76
00:04:04,450 --> 00:04:07,210
¿Ya? No te pago lo suficiente.

77
00:04:07,210 --> 00:04:09,500
No conseguí nada de lo que necesitas.

78
00:04:10,230 --> 00:04:13,250
No, desde luego. Don,
necesito a Tommy con ella.

79
00:04:13,250 --> 00:04:15,440
Voy a volver a ello.

80
00:04:15,440 --> 00:04:16,600
Lo siento.
Te quiero.

81
00:04:18,440 --> 00:04:20,550
¿Qué?

82
00:04:22,100 --> 00:04:24,370
Me caí.

83
00:04:24,370 --> 00:04:26,670
¿Te caíste?

84
00:04:26,670 --> 00:04:28,380
No...

85
00:04:29,790 --> 00:04:32,490
Había una pareja de tíos.
No es un buen vecindario.

86
00:04:32,490 --> 00:04:35,030
¿Te asaltaron?

87
00:04:35,480 --> 00:04:37,570
Estoy bien, pero cogieron mi cámara.

88
00:04:38,000 --> 00:04:39,470
Vale, nos haremos cargo.

89
00:04:39,470 --> 00:04:41,500
Toma, Don.

90
00:04:41,500 --> 00:04:43,850
Quiero que lleves esto.

91
00:04:44,720 --> 00:04:48,210
Es un arma paralizante: 300.000 voltios.

92
00:04:49,790 --> 00:04:50,650
¿De acuerdo?

93
00:04:50,650 --> 00:04:52,390
No, Lucy, guárdatela.

94
00:04:52,390 --> 00:04:55,050
Está bien. La tengo de recambio.

95
00:04:55,490 --> 00:04:57,150
Está bien.

96
00:04:58,970 --> 00:05:00,110
¿Cómo se siente?

97
00:05:00,110 --> 00:05:02,040
No lo sé, y no necesitas descubrirlo.

98
00:05:02,040 --> 00:05:03,885
¡Don! Esto causará un desorden con tu

99
00:05:03,886 --> 00:05:05,730
sistema nervioso. Por
favor, hablo en serio.

100
00:05:05,730 --> 00:05:07,850
No juegues con ello.

101
00:05:07,850 --> 00:05:09,180
Vale.

102
00:05:09,180 --> 00:05:11,110
Don.

103
00:05:11,480 --> 00:05:13,780
Lo sé.

104
00:05:16,850 --> 00:05:18,540
Vale, sólo una vez mientras estoy aquí.

105
00:05:21,910 --> 00:05:23,520
Oh, Dios.

106
00:05:35,210 --> 00:05:36,600
- Diviértete fuera.
- Vale.

107
00:05:39,730 --> 00:05:41,870
Gracias, Lucy.

108
00:05:51,430 --> 00:05:53,680
¿Cómo quieres esto?

109
00:05:54,450 --> 00:05:56,030
No lo sé.

110
00:05:56,580 --> 00:05:59,110
¿Batería de ácido?

111
00:06:02,640 --> 00:06:05,310
Nunca existió.

112
00:06:07,180 --> 00:06:10,970
Nunca hablaremos de
ello. Es un juramento.

113
00:06:12,240 --> 00:06:13,750
Vamos, juremos.

114
00:06:13,750 --> 00:06:17,830
Como "Men In Black", ¿con las
luces que borran la memoria?

115
00:06:17,830 --> 00:06:19,720
Sep.

116
00:06:21,130 --> 00:06:23,350
O podríamos quemarla.

117
00:06:57,490 --> 00:06:58,840
Te toca.

118
00:07:09,610 --> 00:07:12,460
Cuidado, "tío duro".

119
00:07:15,040 --> 00:07:16,570
¿Es todo?

120
00:07:16,570 --> 00:07:18,630
Creo que sí.

121
00:07:18,630 --> 00:07:21,700
A menos que tengas algo
más que quieras romper.

122
00:07:22,270 --> 00:07:24,370
¿Qué más tienes?

123
00:07:42,660 --> 00:07:44,440
- Hola, hermano.
- Hola.

124
00:07:44,960 --> 00:07:47,110
- ¿Tuesday y Lulú en la casa?
- Seguro.

125
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
¿Tommy?

126
00:07:48,110 --> 00:07:49,180
No.

127
00:07:49,180 --> 00:07:51,170
Sin embargo, Lulú tiró esto.

128
00:07:51,680 --> 00:07:53,190
Sabes que indica que
están haciendo, ¿verdad?

129
00:07:53,190 --> 00:07:55,500
Conseguí todas las
llamadas de hoy. 100 pavos.

130
00:07:55,500 --> 00:07:57,260
¿50?

131
00:07:58,570 --> 00:08:00,180
Vale.

132
00:08:04,580 --> 00:08:06,690
Gracias.

133
00:08:08,380 --> 00:08:10,170
Oye, ¿quieres comprar
una cinta de seguridad?

134
00:08:10,170 --> 00:08:10,900
No.

135
00:08:10,900 --> 00:08:13,120
¿Fotos de debajo de las
faldas de las famosas?

136
00:08:13,570 --> 00:08:15,500
Estoy bien.

137
00:08:20,300 --> 00:08:22,010
Don Konkey.

138
00:08:22,010 --> 00:08:23,320
¿Habéis oído hablar de este psicópata?

139
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
Se cortó el dedo pequeño
por una foto de portada.

140
00:08:25,520 --> 00:08:29,090
Spiller te tiene cogido
por las pelotas, tontorrón.

141
00:08:29,090 --> 00:08:32,200
Tú, caraculo, ¿cuánto
conseguiste por tu dedo pequeño?

142
00:08:32,200 --> 00:08:34,330
¿La zorra te pagó?

143
00:08:35,570 --> 00:08:38,750
Collin de Quisto. Última venta,
Jessica corriendo por la playa.

144
00:08:38,750 --> 00:08:41,600
1.000$ sin exclusiva. Si hubieras
estado más tiempo aquel día,

145
00:08:41,600 --> 00:08:44,190
podrías haberla conseguido y llegar
a tiempo a la reunión del mediodía.

146
00:08:44,190 --> 00:08:46,240
Bauer-Griffin, conseguí
50.000$ por ese paquete.

147
00:08:46,240 --> 00:08:48,980
El doble que por el sindicato
internacional. Ese es tu problema.

148
00:08:48,980 --> 00:08:51,490
No terminas lo que empiezas.

149
00:08:52,690 --> 00:08:54,990
¡Jódete, Konkey!

150
00:09:00,060 --> 00:09:01,320
Recuerda estas dos caras.

151
00:09:19,530 --> 00:09:22,090
A Tina Harrod sólo le atrae una
portada sobre Denise Richards.

152
00:09:22,090 --> 00:09:24,840
No puedo confirmarlo, pero
supongo que Tulu y Tommy.

153
00:09:24,840 --> 00:09:25,920
¿Hizo fotos?

154
00:09:25,920 --> 00:09:27,970
Llamé a todas las agencias.
No ha llegado nada,

155
00:09:27,970 --> 00:09:30,080
pero mi fuente dice que está
esperando abrir la portada.

156
00:09:30,080 --> 00:09:32,330
Parece bastante confiada.

157
00:09:32,920 --> 00:09:34,820
Bueno, ya no importa.

158
00:09:34,820 --> 00:09:37,490
¿Cuál es el nombre de esa asociación
pro-animales que lidera Tuesday?

159
00:09:37,490 --> 00:09:39,110
Amigos de la aleta, la pluma y la piel.

160
00:09:39,110 --> 00:09:41,640
Recaudaron 25.000$ en
un día por un patito

161
00:09:41,641 --> 00:09:44,170
con el cuello roto por
una botella de cerveza.

162
00:09:45,000 --> 00:09:47,720
Si los sintecho fueran sólo
un poco monos y peludos.

163
00:09:47,720 --> 00:09:49,460
¿Quieres que le haga un
hueco a la asociación?

164
00:09:49,460 --> 00:09:52,320
Lo sé. Dormiré de todos modos

165
00:10:03,740 --> 00:10:05,690
¿Señor Konkey?

166
00:10:07,300 --> 00:10:09,410
¿Señor Konkey?

167
00:10:11,060 --> 00:10:14,590
Encontré esto allí fuera,
delante de la tienda. ¿Es suyo?

168
00:10:15,900 --> 00:10:17,590
No.

169
00:10:17,910 --> 00:10:19,600
Mi nombre es Marqui.

170
00:10:22,130 --> 00:10:24,380
¿Cómo que no usa una digital?

171
00:10:26,010 --> 00:10:28,310
No es la tapa de mis lentes.

172
00:10:30,080 --> 00:10:32,630
Sí, yo... Lo sé.

173
00:10:33,180 --> 00:10:36,300
Consigues muchas portadas.
He oído hablar de ti.

174
00:10:36,810 --> 00:10:39,170
Me preguntaba, si necesitarías...

175
00:10:39,170 --> 00:10:41,400
a alguien para llevar sus cosas. O...

176
00:10:41,400 --> 00:10:42,740
No.

177
00:10:43,370 --> 00:10:46,200
No quiero nada. No quiero dinero.

178
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
Sólo quiero aprender.

179
00:10:52,410 --> 00:10:53,870
El señor Romero quiere hablarte.

180
00:10:53,870 --> 00:10:56,430
- Don, son los de "Fotos G 13".
- ¿Está contigo?

181
00:10:56,430 --> 00:10:59,040
No. Piérdete.

182
00:10:59,890 --> 00:11:01,550
Entra.

183
00:11:02,300 --> 00:11:03,850
Muchachos.

184
00:11:04,760 --> 00:11:07,240
Muchachos, no importa.

185
00:11:07,620 --> 00:11:11,010
La montaña vendrá al señor Konkey.

186
00:11:11,010 --> 00:11:13,370
Siento que mis pistoleros
le dieran una paliza.

187
00:11:13,370 --> 00:11:15,120
Ozzy Romero.

188
00:11:15,560 --> 00:11:18,550
Ya sabe, somos una nueva agencia.
Necesitamos causar sensación.

189
00:11:19,160 --> 00:11:20,860
Esta historia nos pertenece.

190
00:11:20,860 --> 00:11:23,050
Ahora, si quieres seguir...

191
00:11:23,050 --> 00:11:26,260
con este trabajo, es trabajando para mí.

192
00:11:27,350 --> 00:11:29,460
Coge lo que sea que sacó.

193
00:11:34,300 --> 00:11:36,260
- ¡Dámelo!
- Vale, vale.

194
00:11:36,760 --> 00:11:37,920
Aquí tienes.

195
00:11:43,380 --> 00:11:44,970
Ya tengo un trabajo.

196
00:11:47,630 --> 00:11:49,190
Hazme saber si cambias de idea.

197
00:11:49,190 --> 00:11:52,390
Incluso te daré un bono para
cubrir los daños de tu coche.

198
00:12:04,630 --> 00:12:05,890
¿Quieres algo de eso?

199
00:12:05,920 --> 00:12:08,730
¡Eh!

200
00:12:09,820 --> 00:12:13,560
Le doy a enviar, y tu
matrícula va a la policía.

201
00:12:23,360 --> 00:12:25,520
Tienes mi número.

202
00:12:25,520 --> 00:12:27,790
Vámonos.

203
00:12:46,170 --> 00:12:48,100
¿Te llevo?

204
00:12:54,880 --> 00:12:56,610
De acuerdo.

205
00:12:57,340 --> 00:12:59,820
Oye, déjame ayudarte con tus bolsas.

206
00:13:10,280 --> 00:13:12,520
Vaya.

207
00:13:22,360 --> 00:13:24,480
¿Esto es tuyo?

208
00:13:25,180 --> 00:13:27,130
Ajá.

209
00:13:27,130 --> 00:13:28,860
¿Photoshop?

210
00:13:28,860 --> 00:13:31,100
No.

211
00:13:31,970 --> 00:13:33,330
Tío.

212
00:13:33,330 --> 00:13:34,980
¿Don?

213
00:13:34,980 --> 00:13:36,990
Hola, Lucy.

214
00:13:39,180 --> 00:13:40,630
¿Va contigo?

215
00:13:40,630 --> 00:13:43,700
Me trajo porque aquellos
tíos destrozaron mi coche.

216
00:13:43,700 --> 00:13:46,620
Marqui Jackson. Es un
placer, señora Spiller.

217
00:13:46,620 --> 00:13:48,190
Vale.

218
00:13:48,530 --> 00:13:49,740
¿Qué, los tíos que te asaltaron?

219
00:13:49,740 --> 00:13:51,040
Sí.

220
00:13:51,040 --> 00:13:53,280
Son fotógrafos.

221
00:13:53,280 --> 00:13:55,790
Ozzy Romero.
"Fotos G 13".

222
00:13:55,790 --> 00:13:58,030
Ozzy alquila matones, señora Spiller.

223
00:13:58,030 --> 00:14:00,630
Te di un arma eléctrica. Úsala.

224
00:14:00,630 --> 00:14:02,760
Eran cuatro. Creo que hizo lo correcto.

225
00:14:02,760 --> 00:14:04,230
De acuerdo.

226
00:14:04,230 --> 00:14:07,200
Hay una cocina por allí.
¿Por qué no te sirves?

227
00:14:07,200 --> 00:14:09,040
Don, ven aquí.

228
00:14:09,040 --> 00:14:11,040
¿Cómo está tu hombro?

229
00:14:11,040 --> 00:14:13,050
De acuerdo, ¿llamaste a la policía?

230
00:14:13,050 --> 00:14:15,020
Deja que me ocupe de esto.

231
00:14:15,020 --> 00:14:19,090
Vale, aquí están las
llamadas del móvil de Tuesday.

232
00:14:19,090 --> 00:14:20,240
¿Qué más necesitas?

233
00:14:20,240 --> 00:14:24,000
Un parabrisas nuevo. Ventanas de vidrio
templado y dos nuevos neumáticos y...

234
00:14:24,810 --> 00:14:26,420
el pequeño Tristan necesita cariño.

235
00:14:26,420 --> 00:14:28,780
Vale, cariño, me refería
a terminar la noticia.

236
00:14:28,780 --> 00:14:30,560
¿Y qué pasa con el chico de la bolsa?

237
00:14:30,560 --> 00:14:32,690
Sólo quiere aprender.

238
00:14:35,940 --> 00:14:36,800
¡Marcus!

239
00:14:38,060 --> 00:14:39,410
Marqui.

240
00:14:40,200 --> 00:14:42,110
Entra.

241
00:14:43,090 --> 00:14:45,790
Entonces, te encargas de la
comida. Le llevas sus bolsas.

242
00:14:45,790 --> 00:14:48,040
Haces de chofer. Si quiere
que le des cariño a su gato,

243
00:14:48,040 --> 00:14:50,900
lo haces. Trabajas para
"Dirt". No lo fastidies.

244
00:14:50,900 --> 00:14:53,600
Sí, señora. O sea, no señora.

245
00:14:53,600 --> 00:14:55,720
Tenemos poco tiempo. Haced
lo que tengáis que hacer.

246
00:14:55,720 --> 00:14:58,090
Todo menos el asesinato me parece bien.

247
00:14:58,090 --> 00:14:58,980
De acuerdo.

248
00:14:58,980 --> 00:15:02,690
Don. Era una broma.
Simplemente consigue la foto.

249
00:15:03,550 --> 00:15:05,080
Vale.

250
00:15:11,160 --> 00:15:12,600
Hola, Chuck, soy yo.

251
00:15:12,600 --> 00:15:15,950
¿Conoces a Ozzy Romero,
de una banda de criminales?

252
00:15:18,170 --> 00:15:21,150
Si quiere dejar un mensaje, pulse 1.

253
00:15:21,150 --> 00:15:24,170
Si quiere hablar con
esta persona, pulse 2.

254
00:15:24,170 --> 00:15:25,290
¿Qué haces?

255
00:15:25,290 --> 00:15:27,810
Podemos oír los mensajes de Tuesday.
Tiene un sistema de buzón de voz.

256
00:15:27,810 --> 00:15:31,540
Puedo entrar en el sistema.
Hay un código por defecto.

257
00:15:33,370 --> 00:15:35,240
<i>Hola, Tues, soy Teresa,
éste es el segundo mensaje.</i>

258
00:15:35,240 --> 00:15:37,530
<i>La llamada de mañana
será media hora más tarde.</i>

259
00:15:37,530 --> 00:15:42,430
<i>Tues, me lo pasé muy bien
la otra noche. Llámame.</i>

260
00:15:43,500 --> 00:15:46,680
<i>Sra. Nelson, soy la Sra. Blake,
de la agencia inmobiliaria.</i>

261
00:15:46,680 --> 00:15:49,850
<i>La casa es tuya, hemos retrasado
lo del contrato para mañana.</i>

262
00:15:49,850 --> 00:15:53,090
<i>Por si se da el caso de que se te
pierde, éste el número de referencia.</i>

263
00:15:54,150 --> 00:15:55,380
¿Querías verme?

264
00:15:55,380 --> 00:15:56,890
Cierra la puerta.

265
00:16:06,380 --> 00:16:08,330
Esto es una broma, ¿verdad?

266
00:16:09,890 --> 00:16:11,550
¿Me llamaste para esto?

267
00:16:11,550 --> 00:16:14,070
Bueno, hoy pareces estar un poco tensa.

268
00:16:14,070 --> 00:16:16,580
¿Y crees que agacharme en tu mesa para

269
00:16:16,581 --> 00:16:19,090
una ronda de eyaculaciones me relajaría?

270
00:16:20,030 --> 00:16:23,160
Creía que disfrutabas
nuestras reuniones.

271
00:16:23,160 --> 00:16:24,620
Lo hago.

272
00:16:24,620 --> 00:16:26,820
O sea, lo hacía. Yo...

273
00:16:26,820 --> 00:16:29,200
¿Hice algo mal?

274
00:16:29,610 --> 00:16:31,760
¿Podrías subirte los pantalones? Me hace

275
00:16:31,761 --> 00:16:33,910
pensar que no tienes papel higiénico.

276
00:16:37,410 --> 00:16:39,570
Mira, eres una distracción.

277
00:16:40,400 --> 00:16:43,720
No, no puedo seguir con esto. Si no
soluciono los problemas, me echan.

278
00:16:43,720 --> 00:16:45,270
Willa, escucha. Venga.

279
00:16:45,270 --> 00:16:47,460
No, no me estás escuchando.

280
00:16:47,460 --> 00:16:51,680
Me hace ver videos de realitys antiguos.

281
00:16:51,680 --> 00:16:55,550
Éste el equivalente editorial de
la gota de agua de la tortura china.

282
00:16:56,250 --> 00:17:00,790
Mira, nos divertimos.
Pero dejemos el juego así.

283
00:17:01,760 --> 00:17:03,870
¿Y ya está?

284
00:17:03,870 --> 00:17:06,330
¿Por voluntad propia? ¿No
quieres dejarlo poco a poco?

285
00:17:06,330 --> 00:17:08,590
No, mira. Ya te dije lo que quiero.

286
00:17:08,590 --> 00:17:11,400
Quiero centrarme en el trabajo.

287
00:17:11,400 --> 00:17:13,080
Además, hay muchas mujeres en la oficina

288
00:17:13,081 --> 00:17:14,760
a las que les encantaría
ocupar ese puesto.

289
00:17:14,760 --> 00:17:17,840
Terry necesita que la sigan con una
fregona cada vez que estás cerca.

290
00:17:17,840 --> 00:17:19,310
Bueno, ya sabes, es Terry.

291
00:17:19,310 --> 00:17:24,330
Francamente, no me veo despertándome
al lado de alguien con patillas.

292
00:17:39,290 --> 00:17:41,270
Vale.

293
00:17:41,270 --> 00:17:44,500
Buscamos este número de referencia.

294
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
Tenemos 10 minutos.

295
00:17:46,000 --> 00:17:47,360
¿Qué es lo que buscamos?

296
00:17:47,360 --> 00:17:49,640
Tuesday se traslada a
una casa de alquiler.

297
00:17:49,640 --> 00:17:52,420
Necesito la dirección.
Aparecerá en el contrato.

298
00:17:52,420 --> 00:17:54,040
¿Esto no es ilegal?

299
00:17:54,040 --> 00:17:55,250
No.

300
00:17:55,250 --> 00:17:57,495
Los negocios privados
de repartos no están

301
00:17:57,496 --> 00:17:59,740
cubiertos por los estatutos federales.

302
00:18:00,010 --> 00:18:02,090
Ya sabes, está en contra de
la política de la compañía.

303
00:18:02,090 --> 00:18:05,820
Aunque es ilegal dañar
buzones y peniques.

304
00:18:06,250 --> 00:18:07,730
De acuerdo.

305
00:18:13,840 --> 00:18:16,490
En la tienda, ¿por qué no
fotografiaste a Lulu y a Tuesday?

306
00:18:16,490 --> 00:18:18,640
Esa no es la noticia.

307
00:18:19,080 --> 00:18:21,830
Ya, pero,
¿no querías sacar la foto?

308
00:18:22,160 --> 00:18:24,850
Sólo sacan fotos.
No piensan.

309
00:18:25,930 --> 00:18:27,510
Lo tengo.

310
00:18:27,900 --> 00:18:29,640
Lo tengo.

311
00:18:31,150 --> 00:18:33,370
Antes había reglas.

312
00:18:33,370 --> 00:18:35,790
No te conviertas en parte de la noticia.

313
00:18:37,560 --> 00:18:39,640
Pero, ya sabes, no tienen paciencia.

314
00:18:39,640 --> 00:18:43,450
Se precipitan sin saber
qué es lo que quieren.

315
00:18:44,980 --> 00:18:46,940
Es decir, sacan la foto,

316
00:18:46,940 --> 00:18:48,670
pero no consiguen la noticia.

317
00:18:51,110 --> 00:18:52,820
Las noticias son mejores.

318
00:18:55,500 --> 00:18:57,800
Dejaste que Ozzy se llevara tu carrete.

319
00:18:57,800 --> 00:18:59,120
Carretes vacíos.

320
00:18:59,120 --> 00:19:01,450
Lleva siempre carretes vacíos.

321
00:19:01,450 --> 00:19:04,900
Así tienes algo que dar a los
guardas de seguridad cuando te pillan.

322
00:19:04,900 --> 00:19:07,150
¿Por eso no utilizas cámara digital?

323
00:19:12,110 --> 00:19:14,540
Ozzy se va a cabrear.

324
00:19:22,280 --> 00:19:25,710
No.
¡Oh, no!

325
00:19:28,400 --> 00:19:30,570
¡Tristan!

326
00:19:35,800 --> 00:19:38,150
Shh. No pasa nada, cielo.

327
00:19:38,150 --> 00:19:40,900
No pasa nada. Papi está aquí.

328
00:19:40,900 --> 00:19:42,980
Tranquilo. Vamos, cariño.

329
00:19:42,980 --> 00:19:45,440
Venga.

330
00:19:50,860 --> 00:19:53,450
¿Sr. Konkey?

331
00:19:54,170 --> 00:19:56,220
Shh.

332
00:19:56,220 --> 00:19:58,310
¿Dónde estabas?

333
00:19:58,660 --> 00:20:01,200
Te llamé varias veces.

334
00:20:01,200 --> 00:20:03,250
No venías.

335
00:20:06,080 --> 00:20:09,290
Lo siento, colega. Lo siento.

336
00:20:09,290 --> 00:20:12,150
No me mires de esa forma.

337
00:20:12,150 --> 00:20:14,440
Shh.

338
00:20:26,620 --> 00:20:28,170
Vete.

339
00:20:31,750 --> 00:20:35,240
¿Qué haces? ¿Qué, qué...
¡No! ¡Déjalo! ¡Deja eso!

340
00:20:35,240 --> 00:20:37,260
- Lo siento, lo siento, yo...
- No,

341
00:20:37,260 --> 00:20:38,850
¡Maldita sea, Jason!

342
00:20:38,850 --> 00:20:41,690
¡También es mi baño!

343
00:20:41,690 --> 00:20:44,200
Dejaste que entrara la luz. Has
expuesto las fotos. ¡La has cagado!

344
00:20:44,200 --> 00:20:45,100
¡Tenía que mear!

345
00:20:45,100 --> 00:20:46,950
Entonces,
¡mea en el jardín!

346
00:20:46,950 --> 00:20:47,490
¿Qué?

347
00:20:47,490 --> 00:20:50,590
Jason, ven aquí, cielo.

348
00:20:50,590 --> 00:20:52,930
¡Apártate de él!

349
00:20:54,040 --> 00:20:58,470
¿Crees que soy guapa? ¿Qué
te pasa, mi amante pequeño?

350
00:20:58,910 --> 00:20:59,960
¿Celoso?

351
00:20:59,960 --> 00:21:01,750
¡Aléjate de él!

352
00:21:01,750 --> 00:21:04,640
Te fuiste para ir a la universidad, Don.

353
00:21:04,640 --> 00:21:08,610
¿Creías que te iba a esperar?

354
00:21:08,610 --> 00:21:10,250
¿Don?

355
00:21:10,250 --> 00:21:12,680
!Jason, aléjate de ella!

356
00:21:12,680 --> 00:21:15,830
¡Si lo tocas de nuevo, te
juro por Dios, que te mataré!

357
00:21:15,830 --> 00:21:18,440
¡Ven aquí! ¡Te juro
por Dios que te mataré!

358
00:21:18,440 --> 00:21:19,700
¡Jason, ven aquí!

359
00:21:19,700 --> 00:21:21,200
¡Jason, ven aquí!

360
00:21:21,200 --> 00:21:23,410
¡Jason!¡Mueve tu culo aquí!

361
00:21:23,410 --> 00:21:25,310
- ¡Jason, ven!
- Don.

362
00:21:28,390 --> 00:21:30,650
¿Estás bien?

363
00:21:32,070 --> 00:21:33,920
Estoy bien.

364
00:21:34,960 --> 00:21:36,560
¿Quién es Jason?

365
00:21:36,560 --> 00:21:38,220
Mi hermano.

366
00:21:47,610 --> 00:21:49,690
Tengo un hermano.

367
00:21:50,130 --> 00:21:51,710
Está en la cárcel.

368
00:21:51,710 --> 00:21:53,980
Jason está en Oregon.

369
00:21:53,980 --> 00:21:56,750
Es como la cárcel, pero con árboles.

370
00:21:58,170 --> 00:22:00,280
¿Le echas de menos?

371
00:22:02,150 --> 00:22:04,020
Si.

372
00:22:11,630 --> 00:22:13,310
Fueron allí.

373
00:22:14,510 --> 00:22:17,220
Kitty Rider. Bien.

374
00:22:32,740 --> 00:22:35,650
¿Crees que Julia podría haber pagado
a alguien para que te siguiera?

375
00:22:36,990 --> 00:22:39,960
No, si creyera que está pasando
algo, habría preguntado directamente.

376
00:22:39,960 --> 00:22:42,360
No tiende trampas a la gente.

377
00:22:42,360 --> 00:22:44,390
Esto no es una trampa.

378
00:22:44,390 --> 00:22:49,270
¿Qué, tienes a la mitad de los
fotógrafos de Hollywood en nómina,

379
00:22:49,630 --> 00:22:51,730
y no sabes quién sacó esta?

380
00:22:51,730 --> 00:22:54,170
Si, es una mierda.

381
00:22:54,170 --> 00:22:57,330
Siempre estás tendiendo trampas,
¿no? Tejiendo tus telarañas.

382
00:22:57,330 --> 00:22:59,540
Nunca había encontrado
una mosca más dispuesta.

383
00:22:59,540 --> 00:23:02,300
Si, bueno, nunca más.

384
00:23:02,300 --> 00:23:03,930
Eso es.

385
00:23:03,930 --> 00:23:06,860
Lo he pagado todo.
Lo recuerdo.

386
00:23:06,860 --> 00:23:10,390
Creía que habíamos acabado con esto.

387
00:23:11,410 --> 00:23:13,790
No es tan fácil.

388
00:23:15,390 --> 00:23:17,440
¿Sabes lo que esta
mierda podría hacerme, no?

389
00:23:19,850 --> 00:23:22,540
¿Sabes qué... Oh, Dios.

390
00:23:22,890 --> 00:23:25,650
¿Sabes que me haría a mi?

391
00:23:26,620 --> 00:23:30,550
¿Puedes dejar de pensar
en ti un puto segundo?

392
00:23:30,550 --> 00:23:33,590
Soy yo la que está siendo acosada.

393
00:23:33,590 --> 00:23:38,230
!Soy yo la que tiene un desconocido
en casa, sacándome fotos, siguiéndome!

394
00:23:38,230 --> 00:23:41,040
Cuando estoy sola, cuando duermo

395
00:23:41,040 --> 00:23:43,110
y ahora contigo.

396
00:23:43,811 --> 00:23:45,111
Ni siquiera se que quiere

397
00:23:44,110 --> 00:23:46,350
o qué será lo próximo que haga.

398
00:23:46,350 --> 00:23:49,070
¿Y estás pensando en ti mismo?

399
00:23:50,850 --> 00:23:52,810
Lo siento.

400
00:23:56,510 --> 00:23:58,590
No, no lo sientes.

401
00:23:58,590 --> 00:24:01,400
Crees que me merezco
esto de alguna manera.

402
00:24:02,880 --> 00:24:05,000
Puedes irte.

403
00:24:21,350 --> 00:24:24,770
¿Sabes por qué soy el único tío
que puede hacer que te corras?

404
00:24:26,330 --> 00:24:30,040
Porque soy el único que te
odia tanto como tú misma.

405
00:24:31,290 --> 00:24:33,380
¿De verdad?

406
00:24:34,130 --> 00:24:35,760
¿O simplemente odias el hecho de que yo

407
00:24:35,761 --> 00:24:37,390
sea la única con la
que puedes ser tú mismo?

408
00:25:12,580 --> 00:25:15,440
Aún hay luz. Ponte
en la parte de alante.

409
00:25:25,340 --> 00:25:26,460
¿Por qué?

410
00:25:26,460 --> 00:25:29,950
La gente se pone nerviosa cuando ven
a un tío sentado en un coche aparcado.

411
00:25:29,950 --> 00:25:33,350
Si estás en el del copiloto, parece
que estás esperando por alguien.

412
00:25:36,880 --> 00:25:38,860
¿Qué pasa si cambia de idea,
si decide ir a otro sitio?

413
00:25:38,860 --> 00:25:40,790
¿Cuánto vamos a esperar?

414
00:25:41,770 --> 00:25:45,860
Paciencia, Persistencia, Punto de vista.

415
00:25:45,860 --> 00:25:49,170
Tres pes,
como las tres erres.

416
00:25:49,170 --> 00:25:51,670
pero tres pes.

417
00:25:51,670 --> 00:25:54,600
¿Cuánto es lo máximo que has
esperado para conseguir una foto?

418
00:25:54,600 --> 00:25:57,640
No lo sé. No pienso en ello.

419
00:25:58,260 --> 00:26:00,960
Debe ser la peor parte del trabajo, ¿no?

420
00:26:04,940 --> 00:26:07,690
No tienes tiempo para dormir.

421
00:26:07,690 --> 00:26:10,070
Siempre te arrestan.

422
00:26:10,070 --> 00:26:11,930
La gente te escupe.

423
00:26:11,930 --> 00:26:15,920
Y siempre hay alguien nuevo
intentando robarte el trabajo.

424
00:26:19,590 --> 00:26:23,150
Mi primo, es pintor. Estaba
subido en una escalera,

425
00:26:23,150 --> 00:26:26,200
y vio a Buffy Cazavampiros
tomando el sol.

426
00:26:26,200 --> 00:26:30,340
Le hizo una foto con el móvil,
y la vendió por 5000 dólares.

427
00:26:31,800 --> 00:26:33,860
- Que suerte.
- Suerte.

428
00:26:33,860 --> 00:26:36,570
Ninguna de las tres pes.

429
00:26:41,640 --> 00:26:44,210
¿Alguna vez te has metido
algo para estar despierto?

430
00:26:44,210 --> 00:26:46,840
Para estar sano.

431
00:26:48,790 --> 00:26:51,490
Supongo que ayuda
estar un poco loco, ¿no?

432
00:27:08,140 --> 00:27:09,230
Soy yo.

433
00:27:09,230 --> 00:27:11,300
Ya, reconozco la voz.

434
00:27:11,300 --> 00:27:14,870
Eh, dijiste que no querías
despertar viendo patillas, así que...

435
00:27:14,870 --> 00:27:16,260
¿Es por eso?

436
00:27:16,260 --> 00:27:19,700
Quería que vieras que voy en serio.

437
00:27:22,590 --> 00:27:24,620
Bueno, yo no lo estaba.

438
00:27:25,300 --> 00:27:28,220
Tú... ¿qué?

439
00:27:28,220 --> 00:27:31,440
En serio.
Sobre las patillas.

440
00:27:32,160 --> 00:27:34,210
Eh... quiero decir, no me gustaban,

441
00:27:34,210 --> 00:27:37,660
pero no era un ultimátum. No tenías
que haberme hecho caso literalmente.

442
00:27:43,660 --> 00:27:47,860
Escucha, tengo una reunión de
ventas en San Francisco el viernes.

443
00:27:47,860 --> 00:27:52,190
Podríamos coger el jet de la
empresa y luego ir a ese hostal

444
00:27:52,190 --> 00:27:53,940
que conozco en Carmel el
resto del fin de semana.

445
00:27:53,940 --> 00:27:55,030
No, creo que no.

446
00:27:55,030 --> 00:27:56,660
- Venga, será divertido.
- No.

447
00:27:56,660 --> 00:27:58,630
Venga.

448
00:27:58,940 --> 00:28:01,340
No hagamos esto más duro.

449
00:28:17,550 --> 00:28:23,350
¿Te importaría si... te enseño
algunas... algunas fotos que he hecho?

450
00:28:25,190 --> 00:28:26,970
No tienes porque.

451
00:28:26,970 --> 00:28:29,360
Sólo...

452
00:28:29,360 --> 00:28:31,980
dime si apestan.

453
00:28:44,000 --> 00:28:46,250
Tienes ojo.

454
00:28:52,850 --> 00:28:57,650
Esta, la forma en la
que su mano le cubre,

455
00:28:57,650 --> 00:29:01,790
la forma en la que se apoya
sobre la planta del pie.

456
00:29:01,790 --> 00:29:06,470
Le necesita más. Le quiere más.

457
00:29:06,470 --> 00:29:10,170
Oh, es un buen trabajo periodístico.

458
00:29:10,170 --> 00:29:12,510
Tienes la historia.

459
00:29:12,510 --> 00:29:15,540
¿Si? ¿No te estás quedando conmigo?

460
00:29:15,540 --> 00:29:18,210
¿Tengo ojo?

461
00:29:18,670 --> 00:29:21,960
Oh, es genial.
Es genial...

462
00:29:21,960 --> 00:29:25,790
porque sé... que apesto en
todo lo demás, así que...

463
00:29:25,790 --> 00:29:27,540
es esto.

464
00:29:27,540 --> 00:29:30,490
Tiene que serlo,
¿sabes?

465
00:29:31,260 --> 00:29:33,430
Oye, ¿te importa si...uh...

466
00:29:33,430 --> 00:29:36,500
quiero decir, no estaría contigo
todo el tiempo, o algo así, pero...

467
00:29:36,500 --> 00:29:40,400
¿te importa si te enseño cosas,
para que me des tu opinión?

468
00:29:40,400 --> 00:29:42,000
Vale.

469
00:29:42,000 --> 00:29:43,140
¿Si?

470
00:29:43,140 --> 00:29:47,110
Oh gracias.
Gracias de verdad.

471
00:29:47,110 --> 00:29:50,960
Sé que puedes enseñarme cosas
que no están en los libros.

472
00:29:54,310 --> 00:29:56,160
Gracias por venir.

473
00:29:56,550 --> 00:29:58,415
Doy la bienvenida a la oportunidad de

474
00:29:58,416 --> 00:30:00,280
conocer a un nuevo
comprador, señora Spiller.

475
00:30:00,280 --> 00:30:01,370
Lucy.

476
00:30:01,370 --> 00:30:02,720
- ¿Lucy?
- Mm-hmm.

477
00:30:02,720 --> 00:30:06,210
Bueno, Lucy, somos una agencia
nueva. No tenemos un palmarés aún,

478
00:30:06,210 --> 00:30:07,640
pero lo conseguiremos.

479
00:30:07,640 --> 00:30:09,675
He oído que tiene una buena relación

480
00:30:09,676 --> 00:30:11,710
con la comunidad por
sus días de camello.

481
00:30:11,710 --> 00:30:12,680
Sin ofender.

482
00:30:12,680 --> 00:30:14,410
Secreto a voces.

483
00:30:14,410 --> 00:30:16,200
Espero que podamos hacer negocios.

484
00:30:16,200 --> 00:30:18,690
Nada me haría más feliz.

485
00:30:18,690 --> 00:30:20,950
¿Entonces no sería exclusivo para mi?

486
00:30:20,950 --> 00:30:21,940
No del todo.

487
00:30:21,940 --> 00:30:23,250
¿Y si le hago una oferta?

488
00:30:23,250 --> 00:30:24,520
La puerta esta bien abierta.

489
00:30:24,520 --> 00:30:27,190
¿Y veo qué estamos hablando
de la misma fotografía?

490
00:30:27,190 --> 00:30:28,350
Así es.

491
00:30:28,350 --> 00:30:32,360
No estoy hablando de grandes lentes
o desenfocadas. Necesito una portada.

492
00:30:32,360 --> 00:30:34,860
Verá la lengua de él en la boca de ella.

493
00:30:34,860 --> 00:30:36,330
¿Cuánto?

494
00:30:36,330 --> 00:30:38,120
¿Puedo?

495
00:30:45,590 --> 00:30:46,990
Con permiso.

496
00:30:47,840 --> 00:30:49,880
Lo siento. Negocios.
Ya sabe.

497
00:30:57,160 --> 00:30:59,420
Creo que podemos hacer que esto pase.

498
00:30:59,420 --> 00:31:01,100
Impresióneme.

499
00:31:01,920 --> 00:31:04,570
Y creo que ya lo he hecho.

500
00:31:24,790 --> 00:31:28,900
Hola. Ozzy Romero acaba de prometerme
una portada antes del cierre.

501
00:31:28,900 --> 00:31:32,040
Se tomó su tiempo para cerrar el trato.
Es demasiado tonto para hacerlo solo.

502
00:31:32,040 --> 00:31:33,755
Probablemente conozca
a alguien de dentro.

503
00:31:33,756 --> 00:31:35,470
Probablemente a alguien
que conoce por Tommy.

504
00:31:36,050 --> 00:31:37,190
¿Dónde estás?

505
00:31:37,190 --> 00:31:38,780
frente de la casa que
ha alquilado Tuesday.

506
00:31:38,780 --> 00:31:41,340
Vale, olvídate de la casa.
Sigue a los chicos de Ozzy.

507
00:31:41,340 --> 00:31:44,210
Oh, y Don, está usando un transmisor.

508
00:31:44,210 --> 00:31:46,160
Lo tengo.

509
00:31:46,160 --> 00:31:48,350
Cuadros G 13. Vamos.

510
00:31:48,350 --> 00:31:50,900
Pasamos toda la noche vigilando la
casa de Tuesday. ¿Ahora nos vamos?

511
00:31:50,900 --> 00:31:52,440
Uh...huh.

512
00:32:04,020 --> 00:32:06,830
Aquí está el libro. No puedo ocuparme
de la reunión de las casetas de prensa.

513
00:32:06,830 --> 00:32:09,340
Tendremos que reprogramarlo.

514
00:32:10,820 --> 00:32:12,650
¿Perdiste una apuesta?

515
00:32:12,650 --> 00:32:14,840
- Despedí a Willa.
- ¿Disculpa?

516
00:32:14,840 --> 00:32:17,770
Tuviste tu diversión.
Déjala marchar.

517
00:32:17,770 --> 00:32:19,970
Es una buena reportera.
No se merece

518
00:32:19,971 --> 00:32:22,170
estar viendo reposiciones
del mundo real.

519
00:32:22,170 --> 00:32:24,670
Wow, ¿también te
afeitaste las bolas, Brent?

520
00:32:24,670 --> 00:32:25,930
¿La hubieras despedido?

521
00:32:25,930 --> 00:32:27,770
No puedo tener un
equipo pensando que una

522
00:32:27,771 --> 00:32:29,610
mamada a Barrow es
un permiso de pasillo.

523
00:32:29,610 --> 00:32:31,710
Me abandonó.

524
00:32:31,710 --> 00:32:34,470
¿Consigue puntos por eso?

525
00:32:34,470 --> 00:32:35,660
Sí, algunos.

526
00:32:35,660 --> 00:32:36,670
Sí.

527
00:32:36,670 --> 00:32:38,050
Bueno, siento tu pérdida.

528
00:32:38,050 --> 00:32:40,180
¿Me necesitas para calentar una tetera
y tener  una conversación íntima?

529
00:32:40,180 --> 00:32:41,670
Que sea menos íntima.

530
00:32:41,670 --> 00:32:44,380
Enfríalas, Brent. Tus
pelotas, me refiero.

531
00:32:44,380 --> 00:32:46,400
Te sentirás mejor.

532
00:32:54,890 --> 00:32:55,990
¿Julia?

533
00:32:55,990 --> 00:32:57,510
¡Hola, soy Laura Baum!

534
00:32:57,510 --> 00:33:00,580
Nos conocimos cuando trabajé
con Jonathan. ¿Cómo estás?

535
00:33:00,580 --> 00:33:02,200
Era su ayudante.

536
00:33:02,200 --> 00:33:03,870
Oh, claro.
¿Cómo estás?

537
00:33:03,870 --> 00:33:05,520
Estoy bien. Oh.

538
00:33:06,040 --> 00:33:07,890
¿Puedo decirte lo genial que te veo?

539
00:33:07,890 --> 00:33:10,690
En serio, estás guapísima.

540
00:33:10,690 --> 00:33:14,600
Gracias. ¿Se supone que iba a hablar con
Quinn sobre el proyecto de Guy Ritchie?

541
00:33:14,600 --> 00:33:16,305
Correcto. Quinn está
en una llamada múltiple.

542
00:33:16,817 --> 00:33:19,371
Espera reunirse con nosotras
luego, pero está hasta arriba.

543
00:33:19,620 --> 00:33:22,150
Lo siente tanto.

544
00:33:22,510 --> 00:33:24,470
Disculpa un momento.

545
00:33:25,330 --> 00:33:27,180
¿Cuál es el daño?

546
00:33:27,180 --> 00:33:30,620
Me echas mierda,
¿verdad? ¿$2.700?

547
00:33:31,010 --> 00:33:33,530
Es un maldito y minúsculo accidente.

548
00:33:34,160 --> 00:33:36,040
Correcto, bien.

549
00:33:36,040 --> 00:33:39,540
En caso de que te lo preguntes, esto es
por lo que la gente odia a los griegos.

550
00:33:41,340 --> 00:33:42,950
Uh, quizá debería llamar a Quinn.

551
00:33:42,950 --> 00:33:44,820
Oh, no, me puso al corriente.

552
00:33:44,820 --> 00:33:48,100
¿Van a ser $2, 700? O sea,
eso después de deducción.

553
00:33:48,100 --> 00:33:50,910
Los introducimos en nuestro
país, les damos nuestros negocios,

554
00:33:50,910 --> 00:33:53,730
y es como, "gracias por la oportunidad."

555
00:33:53,730 --> 00:33:56,760
Muy bien, entonces quizá
deberíamos hacer esto más tarde.

556
00:33:57,350 --> 00:34:00,690
No, lo siento. Lo dejamos marchar.

557
00:34:02,280 --> 00:34:04,310
El proyecto de Guy Ritchie.

558
00:34:04,880 --> 00:34:08,110
Ellos te quieren mucho mucho mucho,

559
00:34:08,810 --> 00:34:11,280
pero está pasada.

560
00:34:12,240 --> 00:34:14,370
¿Está pasada?

561
00:34:14,370 --> 00:34:16,600
Pero ésta era una gran reunión.

562
00:34:18,050 --> 00:34:19,290
No lo entiendo.

563
00:34:19,290 --> 00:34:22,250
Lo sé. No es justo.

564
00:34:23,050 --> 00:34:27,650
Entonces, ¿te gustaría
ser asesinada en CSI?

565
00:34:28,500 --> 00:34:29,920
¿Qué?

566
00:34:30,640 --> 00:34:31,530
¡Jesús!

567
00:34:31,530 --> 00:34:33,300
- Está entre las 10 mejores series.
- No me importa.

568
00:34:33,300 --> 00:34:35,850
No quiero que la gente
piense en mí de esta forma.

569
00:34:35,850 --> 00:34:41,190
Julia, el problema es, que la gente
no está pensando en ti para nada.

570
00:34:42,630 --> 00:34:44,100
Elígeme de nuevo.

571
00:34:44,100 --> 00:34:46,520
Cariño, lo siento.

572
00:34:46,520 --> 00:34:48,820
Ellos van por otro camino.

573
00:34:53,500 --> 00:34:55,170
- Vale. ¿Le darás a Quinn un mensaje?
- Claro.

574
00:34:55,170 --> 00:34:58,300
Muy bien. Le quiero mucho mucho mucho,

575
00:34:58,300 --> 00:35:01,260
pero voy a ir por un camino diferente.

576
00:35:01,260 --> 00:35:03,540
Dile que está despedido.

577
00:35:06,290 --> 00:35:09,110
Oh, mierda.

578
00:35:20,470 --> 00:35:22,640
Ey, soy yo.
¿Está Ozzy allí?

579
00:35:22,640 --> 00:35:23,720
No cuelgue.

580
00:35:23,720 --> 00:35:24,840
¿Entonces puedes escuchar todo?

581
00:35:24,840 --> 00:35:29,120
Están usando un intercomunicador.
800 megahercios SMR Spectrum.

582
00:35:29,120 --> 00:35:32,350
Necesito verte besándola:
con buena iluminación, nítido.

583
00:35:32,350 --> 00:35:34,020
Enfrente nuestro, más
tarde. Cerca de la calle.

584
00:35:34,020 --> 00:35:36,790
¡Este tiene que ser el
cabecilla! ¡Lo tienes!

585
00:35:36,790 --> 00:35:38,140
¿Cómo de pronto?

586
00:35:38,140 --> 00:35:40,750
Esto no es un tren.
Simplemente aparca tu mismo.

587
00:35:40,750 --> 00:35:42,580
Cuándo estemos listos, estaremos allí.

588
00:35:42,580 --> 00:35:44,110
- Genial.
- Conduzcamos.

589
00:35:44,110 --> 00:35:45,080
¿Dónde vamos?

590
00:35:45,080 --> 00:35:47,580
¿No estabas escuchando?
"Saldremos" Es Tommy.

591
00:35:47,580 --> 00:35:50,780
Tommy es el cabecilla. Está jugando
con ambas chicas por un titular.

592
00:35:58,530 --> 00:36:00,810
Ey, nena.

593
00:36:01,180 --> 00:36:04,760
Ey. ¿Cómo te fue?

594
00:36:05,780 --> 00:36:07,870
Julia, ey.

595
00:36:08,350 --> 00:36:10,100
¿Qué pasa?

596
00:36:12,560 --> 00:36:14,690
No me quieren.

597
00:36:15,270 --> 00:36:17,350
Oh, cariño, vamos.
Son unos gilipollas.

598
00:36:17,350 --> 00:36:19,600
Ey, no llores.

599
00:36:19,600 --> 00:36:21,540
Vamos.

600
00:36:21,540 --> 00:36:23,750
Me quiere en CSI.

601
00:36:23,750 --> 00:36:25,100
- ¿Quien?
- Sally.

602
00:36:25,100 --> 00:36:28,340
Suzy, lo que sea. la
ayudante de Jonathan.

603
00:36:29,410 --> 00:36:32,440
Jesús, o sea, la última semana,
ella me estaba consiguiendo agua.

604
00:36:32,440 --> 00:36:35,230
Espera, ¿entonces Quinn no estaba allí?

605
00:36:35,230 --> 00:36:36,610
Muy bien,
lo estoy llamando.

606
00:36:36,610 --> 00:36:39,430
No, despedí a ese imbécil.

607
00:36:40,780 --> 00:36:42,430
¿Lo despediste?

608
00:36:42,430 --> 00:36:44,180
Sí.

609
00:36:44,180 --> 00:36:47,150
Dios, incluso pagué a Ann
Marie para que me vistiera.

610
00:36:49,090 --> 00:36:50,730
Ey.

611
00:36:52,270 --> 00:36:54,500
Estás preciosa.

612
00:37:14,280 --> 00:37:16,520
Estate quieto.

613
00:37:22,350 --> 00:37:24,670
¿Y si nos han tendido una trampa?

614
00:37:24,670 --> 00:37:27,090
¿Por qué no están aquí?

615
00:37:27,090 --> 00:37:29,560
Estarán aquí.

616
00:37:35,470 --> 00:37:37,480
Podría volver a su casa.

617
00:37:37,480 --> 00:37:39,940
Quédate aquí. Ten paciencia.

618
00:37:39,940 --> 00:37:41,520
Sólo por si acaso. Seguridad.

619
00:37:41,520 --> 00:37:43,030
Es que han pasado casi 4 horas.

620
00:37:43,030 --> 00:37:45,800
Estaremos aquí hasta conseguir la foto.

621
00:38:00,600 --> 00:38:04,180
¿Y si cambian de planes? Voy
a ir al coche a por el escáner.

622
00:38:05,290 --> 00:38:07,600
Vale.

623
00:38:24,420 --> 00:38:26,730
Eh, yo te conozco.

624
00:38:30,470 --> 00:38:32,610
Sólo voy de camino a casa, ¿vale?

625
00:38:32,610 --> 00:38:35,480
¡Gilipolleces! Tiene
cámaras en el coche.

626
00:38:35,480 --> 00:38:36,890
¿Dónde está?

627
00:38:36,890 --> 00:38:38,090
¿Quién?

628
00:38:38,090 --> 00:38:39,550
No juegues conmigo.

629
00:38:39,550 --> 00:38:42,810
Ah, ¿el tío loco? Le
he mandado a la mierda.

630
00:38:42,810 --> 00:38:44,800
¿Por qué joderla?

631
00:38:44,800 --> 00:38:46,790
¿Así quieres jugar?

632
00:38:49,950 --> 00:38:51,820
Eres un tío duro, ¿eh?

633
00:38:53,480 --> 00:38:55,520
¿Te gusta?

634
00:38:59,290 --> 00:39:01,690
¿Quieres más?

635
00:39:07,050 --> 00:39:09,230
Te gustan las descargas, ¿eh?

636
00:39:14,130 --> 00:39:15,820
¡Vamos a darte una paliza!

637
00:39:21,510 --> 00:39:23,450
¿Te gusta esto, chico?

638
00:39:24,620 --> 00:39:26,980
¿Qué vas a hacer, maricón? ¿Qué?

639
00:39:39,000 --> 00:39:41,110
Fríete, maricón. ¡Fríete!

640
00:39:44,900 --> 00:39:47,500
¡Tíos, hemos perdido la
pistola! ¡Vamos, vamos!

641
00:40:02,810 --> 00:40:04,770
Oh...

642
00:40:06,600 --> 00:40:08,960
Una ambulancia.

643
00:40:08,960 --> 00:40:11,750
481 de la calle Vine.

644
00:40:16,010 --> 00:40:19,610
Vas a ponerte bien.

645
00:40:20,160 --> 00:40:22,490
Puedes... ¿puedes oírme? ¡No te muevas!

646
00:40:22,490 --> 00:40:25,200
Sí, no te muevas. No
te muevas, no te muevas.

647
00:40:25,920 --> 00:40:30,170
Probablemente tienes... tú...

648
00:40:36,040 --> 00:40:38,930
Don.

649
00:40:44,390 --> 00:40:45,860
Don.

650
00:40:47,160 --> 00:40:49,890
Lo siento.

651
00:41:04,560 --> 00:41:06,760
No.

652
00:41:13,840 --> 00:41:16,580
Ya viene la ambulancia.
Ya viene la ambulancia,

653
00:41:16,580 --> 00:41:18,860
y te van a curar. ¿Vale?

654
00:41:18,860 --> 00:41:20,920
Así que vas a ponerte bien.
Pero no te muevas, ¿vale?

655
00:41:20,920 --> 00:41:23,730
No te muevas. No puedes moverte,
pero, eh... llegarán pronto.

656
00:41:24,100 --> 00:41:26,250
Te lo prometo.

657
00:41:28,830 --> 00:41:30,840
Pero tengo que irme.

658
00:41:31,320 --> 00:41:34,620
Yo... yo... tengo que irme.

659
00:41:37,520 --> 00:41:39,060
¡Lo siento!

660
00:41:39,060 --> 00:41:42,310
Vamos, gente, ¿por qué estoy
esperando todavía ese montaje?

661
00:41:42,310 --> 00:41:43,840
Gracias a Dios, Don.

662
00:41:43,840 --> 00:41:45,800
Danielle, ¡a revelado!

663
00:41:45,800 --> 00:41:47,820
Hazlo para 3200 ISO.

664
00:41:47,820 --> 00:41:49,610
Va a ser un gran reportaje.

665
00:41:50,850 --> 00:41:53,380
Dios mío, estás sangrando.

666
00:41:54,190 --> 00:41:57,200
No, es su sangre. Me he
manchado, pero lo hice.

667
00:41:57,200 --> 00:41:59,860
¿Sangre de quién?
Jesús, ¿qué has hecho?

668
00:41:59,860 --> 00:42:01,530
Te he conseguido tu portada.

669
00:42:01,530 --> 00:42:02,980
¿De quién es la sangre, Don?

670
00:42:02,980 --> 00:42:06,230
De Marqui. Está muy malherido, Lucy.

671
00:42:06,230 --> 00:42:09,000
Vale, seguro que se va a poner bien.

672
00:42:09,000 --> 00:42:10,220
Don, ¿me esperas en mi oficina?

673
00:42:10,220 --> 00:42:11,465
Las fotos estarán en 15 minutos,

674
00:42:11,466 --> 00:42:12,710
pero tienes que escribir
el titular de portada ya.

675
00:42:12,710 --> 00:42:14,540
Vale. De acuerdo.
¿Don? ¡Don, espera!

676
00:42:14,540 --> 00:42:16,910
- Lucy.
- ¡Vale!

677
00:42:16,910 --> 00:42:18,790
Mierda.

678
00:43:08,550 --> 00:43:10,280
¿Lucy?

679
00:43:10,780 --> 00:43:13,150
Es el mundo real.

680
00:43:14,620 --> 00:43:16,120
¿Qué pasa con los cuadros de texto?

681
00:43:16,120 --> 00:43:18,205
Volví y llamé a los miembros
de reparto de temporadas pasadas

682
00:43:18,206 --> 00:43:20,290
para averiguar qué han estado
haciendo desde que terminó el programa,

683
00:43:20,290 --> 00:43:22,820
he citado las historias
más interesantes, y, eh...

684
00:43:22,820 --> 00:43:24,920
es un mini "¿qué ha sido de...?".

685
00:43:25,630 --> 00:43:29,700
¿Has llamado a todos los participantes
de las últimas 18 temporadas?

686
00:43:29,700 --> 00:43:32,490
No pude contactar con alguno, pero sí.

687
00:43:34,500 --> 00:43:37,310
Bueno, no tenemos sitio
en este número, pero...

688
00:43:37,310 --> 00:43:39,530
Lo guardo para otro.

689
00:43:42,080 --> 00:43:44,660
¿Qué tienes en las manos?

690
00:43:49,600 --> 00:43:51,960
Dios.

691
00:44:04,460 --> 00:44:06,530
¿Qué pasa?

692
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
Quitad eso.

693
00:44:10,390 --> 00:44:13,290
¿Cómo? No sabemos de dónde viene.

694
00:44:17,160 --> 00:44:19,680
¿Qué estáis mirando?
Seguid con lo vuestro.

695
00:44:19,680 --> 00:44:21,940
¡Vamos!

696
00:44:30,040 --> 00:44:32,745
<i>Ambas revistas publicaron
este martes el romance secreto</i>

697
00:44:32,746 --> 00:44:35,450
<i>de Nelson con la prometida
de su mejor amigo,</i>

698
00:44:35,450 --> 00:44:37,310
<i>el artista Tommy Spiro.</i>

699
00:44:37,310 --> 00:44:40,070
<i>Pero sólo DirtNow tiene la exclusiva</i>

700
00:44:40,070 --> 00:44:42,940
<i>de que fue Spiro quien
preparó el romance</i>

701
00:44:42,940 --> 00:44:46,810
<i>e incluso quien filtró la noticia
de su engaño a una agencia paparazzi.</i>

702
00:44:46,810 --> 00:44:48,750
<i>Irónicamente, desde
que salió el escándalo,</i>

703
00:44:48,750 --> 00:44:50,505
<i>las ventas por internet
de las creaciones</i>

704
00:44:50,506 --> 00:44:52,260
<i>artísticas de Spiro se han disparado.</i>

705
00:44:54,640 --> 00:44:56,610
Usa negativo.

706
00:44:56,610 --> 00:44:59,030
No digital.

707
00:44:59,980 --> 00:45:02,120
Puedes confiar en el negativo.

708
00:45:05,120 --> 00:45:07,660
Nadie se acordará de ellos.

709
00:45:08,120 --> 00:45:10,220
Con quién se peleaban,

710
00:45:10,220 --> 00:45:13,860
qué drogas tomaban, a
quién se estaban tirando...

711
00:45:15,210 --> 00:45:18,260
porque mañana saldrá otra historia.

712
00:45:21,010 --> 00:45:22,970
Nadie permanece.

713
00:45:26,430 --> 00:45:28,870
Nada permanece.

714
00:45:31,630 --> 00:45:33,060
Es así.

715
00:45:35,670 --> 00:45:40,800
DirtTeam

716
00:45:40,800 --> 00:45:51,070
www.tusseries.com

