1
00:00:15,807 --> 00:00:16,875
¿Tienes <i>Haggis</i> aquí?

2
00:00:17,142 --> 00:00:18,409
Necesito 1,5 kilogramos de Haggis.

3
00:00:18,477 --> 00:00:20,478
De oveja, no de cerdos, sangrientos.

4
00:01:02,254 --> 00:01:04,623
Nico, deja que tire la dama.

5
00:01:05,974 --> 00:01:07,560
- Gracias.
- De nada.

6
00:01:11,763 --> 00:01:12,965
¿Necesitas un masaje?

7
00:01:14,132 --> 00:01:15,349
Tal vez luego.

8
00:01:19,679 --> 00:01:20,740
Muy bien.

9
00:01:22,491 --> 00:01:24,026
¿Sabe qué? Me siento con suerte.
Tiraré de nuevo.

10
00:01:31,633 --> 00:01:32,668
¡Sí!

11
00:01:33,836 --> 00:01:35,446
Debo gustarle
a alguien de allí arriba.

12
00:01:36,112 --> 00:01:37,739
También a algunas personas aquí abajo.

13
00:01:37,923 --> 00:01:39,591
Algunos de ellos se preguntan,
¿dónde está tu novio?

14
00:01:39,657 --> 00:01:41,292
Tienes uno, ¿no?

15
00:01:41,660 --> 00:01:43,411
En realidad nos estamos tomando
un pequeño descanso.

16
00:01:43,577 --> 00:01:44,846
Descanso.

17
00:01:44,930 --> 00:01:48,041
¿Qué hombre en su sano juicio
querría tomarse un descanso de ti?

18
00:01:49,601 --> 00:01:50,736
<i>Nikita...</i>

19
00:01:51,487 --> 00:01:52,983
<i>...no tienes que hacer esto.</i>

20
00:01:53,505 --> 00:01:55,115
<i>Pensé que ya habíamos
hablado de esto.</i>

21
00:02:01,053 --> 00:02:02,597
<i>Sabes donde estaré.</i>

22
00:02:05,350 --> 00:02:08,361
Digamos que no estaba dispuesto
a tomar los mismos riesgos que yo.

23
00:02:10,229 --> 00:02:11,815
Un hombre inteligente.

24
00:02:13,659 --> 00:02:15,170
Son tus dados.

25
00:02:15,776 --> 00:02:17,028
¿Lo son?

26
00:02:34,546 --> 00:02:37,765
- Por favor. Puedo explicarlo.
- ¿Quieres mi dinero?

27
00:02:38,449 --> 00:02:40,010
¿Quieres mi dinero?

28
00:02:40,276 --> 00:02:41,695
Bueno, ahí está.

29
00:02:41,861 --> 00:02:42,954
Adelante.

30
00:02:43,120 --> 00:02:44,264
Por favor.

31
00:02:46,015 --> 00:02:47,288
¿Quién demonios eres?

32
00:02:47,492 --> 00:02:49,608
¿Cómo te enteraste de este juego?
¿Cómo?

33
00:02:50,579 --> 00:02:52,397
Una pequeña caja negra me lo dijo.

34
00:02:52,864 --> 00:02:54,166
Una caja, ¿qué?

35
00:03:03,408 --> 00:03:05,843
Deberías saber algo, perra.

36
00:03:06,295 --> 00:03:08,431
No hay manera de que
salgas de aquí con vida.

37
00:03:10,933 --> 00:03:14,569
Los hombres allí fuera,
me atravesarán con una bala.

38
00:03:14,853 --> 00:03:16,213
¿Sabes a quién
le pertenece ese dinero?

39
00:03:16,379 --> 00:03:17,672
También deberías saber algo.

40
00:03:18,056 --> 00:03:19,966
En realidad no rompí con mi novio.

41
00:03:39,326 --> 00:03:42,826
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

44
00:03:52,206 --> 00:03:53,324
A duras penas.

45
00:03:53,508 --> 00:03:55,886
Y esto es lo que sobra.

46
00:03:56,252 --> 00:03:58,912
¿Quieres comprar alimentos
o municiones este mes?

47
00:03:58,964 --> 00:04:00,901
- Porque no podemos comprar ambas cosas.
- Hay una tercera opción.

48
00:04:00,933 --> 00:04:02,200
¿Cuál es?

49
00:04:03,101 --> 00:04:06,471
Bueno, tomamos todo esto,
y tú y yo...

50
00:04:06,688 --> 00:04:09,691
...compramos una casita
en el país sin extradición que elijamos.

51
00:04:10,759 --> 00:04:13,144
No hay ningún lugar al que podemos ir
donde la División no nos encuentre.

52
00:04:13,228 --> 00:04:14,828
Acabar con ellos
es la única manera de liberarnos.

53
00:04:14,980 --> 00:04:16,383
Bueno, no nos están buscando,
Michael.

54
00:04:16,689 --> 00:04:18,835
Están buscando esta caja.

55
00:04:22,988 --> 00:04:25,115
Tienen miedo de lo vayamos
a hacer con sus secretos.

56
00:04:25,281 --> 00:04:26,449
Bien. Deberían temer.

57
00:04:26,615 --> 00:04:28,768
Quiero decir, tienen miedo
de que lo hagamos público...

58
00:04:29,034 --> 00:04:31,796
...sumiendo al mundo en el caos
desatando la Tercera Guerra Mundial.

59
00:04:32,080 --> 00:04:33,332
Sí, pero ya lo habríamos hecho
a esta altura.

60
00:04:36,350 --> 00:04:37,802
¿A dónde vas con esto?

61
00:04:38,587 --> 00:04:39,921
¿Quieres regresárselas?

62
00:04:40,672 --> 00:04:42,040
En pedazos.

63
00:04:42,424 --> 00:04:44,792
Yo la destruiría.
Les daría pruebas de que fue destruida.

64
00:04:44,894 --> 00:04:45,894
Nikita...

65
00:04:46,845 --> 00:04:50,098
...cada misión corrupta de División
está en esta caja.

66
00:04:50,265 --> 00:04:52,100
Y esta es nuestra oportunidad
de corregir las cosas.

67
00:04:52,351 --> 00:04:53,476
Sí, pero, ¿y si lo empeoramos?

68
00:04:53,642 --> 00:04:54,919
¿Cómo? ¿Cómo haríamos eso?

69
00:04:55,003 --> 00:04:57,938
A veces, Michael,
intentas hacer lo correcto...

70
00:04:57,990 --> 00:05:01,809
...y sólo... causas más daño.

71
00:05:04,696 --> 00:05:06,414
Se trata de Alex, ¿no?

72
00:05:08,867 --> 00:05:11,402
Con un poco de esperanza,
Alex está a miles de kilómetros de esto.

73
00:05:11,586 --> 00:05:13,320
Aún te sientes responsable por ella.

74
00:05:13,662 --> 00:05:16,106
- La puse en la línea de fuego.
- No, ella misma se puso en ese lugar.

75
00:05:16,202 --> 00:05:17,815
La entrené para que se infiltrara
en la División.

76
00:05:17,886 --> 00:05:20,278
Le oculté cosas para que continuara
con la misión.

77
00:05:21,346 --> 00:05:25,667
Y luego la perdí porque eso...
es lo que merezco.

78
00:05:27,219 --> 00:05:29,204
Nikita, no hiciste nada malo.

79
00:05:29,411 --> 00:05:32,373
Lo hice.
Y ahora tengo dudas.

80
00:05:37,293 --> 00:05:38,340
¿Acerca de nosotros?

81
00:05:39,446 --> 00:05:40,465
No.

82
00:05:41,450 --> 00:05:42,885
No, nunca.

83
00:05:44,536 --> 00:05:46,600
Se trata de esta cruzada...

84
00:05:46,871 --> 00:05:49,883
...para hacer las cosas bien
y lo que podría costarnos.

85
00:05:51,367 --> 00:05:52,728
No puedo perderte.

86
00:05:54,379 --> 00:05:55,914
No voy a perderte.

87
00:05:56,998 --> 00:05:59,250
Y si eso te parece egoísta entonces...

88
00:05:59,367 --> 00:06:01,980
...bueno, nunca he dicho
que fuera perfecta, así que--

89
00:06:11,012 --> 00:06:12,388
No me vas a perder.

90
00:06:14,014 --> 00:06:16,267
Y tiene razón.
Nunca dijiste que fueras perfecta.

91
00:06:18,435 --> 00:06:19,620
Yo lo hice.

92
00:06:29,337 --> 00:06:31,116
Hola. No, no, no.

93
00:06:31,482 --> 00:06:34,076
La he estado buscando.
Tenemos su cara en vídeo.

94
00:06:34,142 --> 00:06:35,145
Vamos a atraparlos.

95
00:06:35,209 --> 00:06:36,977
- Disculpen.
- Espera.

96
00:06:37,413 --> 00:06:39,693
La puerta estaba abierta,
así que, ya saben...

97
00:06:40,378 --> 00:06:42,555
<i>- ¿Llamaste a la policía?
- No.</i>

98
00:06:42,556 --> 00:06:44,345
Oiga, esto es propiedad privada.
No puede estar aquí.

99
00:06:44,412 --> 00:06:45,746
Relájate.

100
00:06:46,640 --> 00:06:48,593
<i>No es una placa verdadera.</i>

101
00:07:15,944 --> 00:07:18,728
Soy Alex.
Encontré su rastro.

102
00:07:19,280 --> 00:07:20,433
Estoy en camino.

103
00:07:22,388 --> 00:07:24,866
DIVISIÓN - OPERACIONES

104
00:07:39,266 --> 00:07:41,728
- Alex, te ves adorable.
- Gracias.

105
00:07:41,994 --> 00:07:43,541
Me encanta lo que
has hecho con el lugar.

106
00:07:43,638 --> 00:07:46,577
En realidad lo único que he hecho
es tratar de regresar a lo básico.

107
00:07:46,742 --> 00:07:48,863
Sólo trato de limpiar
el desorden de Percy.

108
00:07:48,909 --> 00:07:51,948
El reclutamiento activo está suspendido
y no aceptamos trabajos por dinero.

109
00:07:52,254 --> 00:07:54,482
La División fue creada
para detener amenazas...

110
00:07:54,549 --> 00:07:56,760
- ...y ahora la amenaza más grave es--
- Nikita.

111
00:07:56,850 --> 00:07:59,326
Ella puede causar mucho dolor
y sufrimiento con la caja negra.

112
00:07:59,462 --> 00:08:02,000
En particular para tus jefes.
Oversight.

113
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
Para el mundo, Alex.

114
00:08:04,109 --> 00:08:05,860
Dijiste que tenías una pista
sobre ella.

115
00:08:06,026 --> 00:08:07,778
- Eso depende.
- ¿De qué?

116
00:08:07,922 --> 00:08:08,922
De ti.

117
00:08:09,037 --> 00:08:10,681
Quiero que cumplas nuestro trato.

118
00:08:11,166 --> 00:08:12,616
Te ayudo a conseguir la caja negra...

119
00:08:12,671 --> 00:08:15,069
...si me ayudas a atrapar al hombre
que ordenó la muerte de mi padre.

120
00:08:15,135 --> 00:08:18,056
Necesito información satelital,
apoyo táctico...

121
00:08:18,222 --> 00:08:19,482
...una forma de entrar a Rusia,
y de salir.

122
00:08:20,759 --> 00:08:22,818
Sí, no es tan simple.

123
00:08:22,984 --> 00:08:24,045
Es sólo un hombre.

124
00:08:24,311 --> 00:08:27,465
Sergei Semak no es cualquier hombre.

125
00:08:27,649 --> 00:08:29,450
Es el jefe de un imperio corporativo...

126
00:08:29,517 --> 00:08:31,836
...cuyo patrimonio eclipsa
el de países pequeños.

127
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
Zetrov era la compañía de mi padre.

128
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
- Sé cuán grande es.
- ¿En serio?

129
00:08:43,163 --> 00:08:47,000
Zetrov posee gran parte del usufructo de
petróleo y gases naturales de Rusia...

130
00:08:47,600 --> 00:08:50,871
...además de las finanzas,
los medios, aviación y deportes.

131
00:08:51,109 --> 00:08:53,633
Sergei Semak tiene aliados
en el Kremlin.

132
00:08:53,799 --> 00:08:55,900
Prácticamente es el dueño
de la mafia rusa.

133
00:08:56,144 --> 00:08:58,913
Es uno de los objetivos más difíciles
del mundo.

134
00:09:00,265 --> 00:09:01,666
Igual que Nikita.

135
00:09:04,218 --> 00:09:06,700
Alex, si nos ayudas, te ayudaremos.

136
00:09:08,550 --> 00:09:09,600
Confía en mí.

137
00:09:18,157 --> 00:09:19,442
¿Interrumpo?

138
00:09:19,800 --> 00:09:20,900
Ya me iba.

139
00:09:24,800 --> 00:09:29,503
- Dijiste que era libre de ir y venir.
- Es ella, ¿verdad? Alexandra Udinov.

140
00:09:30,169 --> 00:09:31,212
Sí.

141
00:09:31,379 --> 00:09:32,402
Amanda...

142
00:09:33,503 --> 00:09:35,325
...dile a tu chico
que se aparte de mi camino.

143
00:09:35,391 --> 00:09:37,281
Puede dar la orden, pero no servirá.

144
00:09:37,385 --> 00:09:39,420
- No soy de la División.
- Yo tampoco.

145
00:09:39,771 --> 00:09:42,000
De donde vengo,
a eso se le dice quedarse corto.

146
00:09:44,943 --> 00:09:46,927
Alex, él es Sean Pierce...

147
00:09:47,025 --> 00:09:49,964
...Oversight lo envió,
exclusivamente para observar.

148
00:09:50,015 --> 00:09:52,967
De hecho, estoy aquí para asegurarme de
que recuperemos la caja negra de Percy.

149
00:09:53,058 --> 00:09:57,272
Lo que observo es tu plan para lograrlo,
que implica usar a una agente doble.

150
00:09:57,488 --> 00:09:58,741
¿Qué tratas de decir?

151
00:09:58,947 --> 00:10:00,066
Sólo que eres una traidora.

152
00:10:00,482 --> 00:10:02,152
Estabas asociada con una traidora.

153
00:10:03,118 --> 00:10:05,925
Y ahora esperas que creamos
que te has vuelto en su contra.

154
00:10:06,800 --> 00:10:09,317
- No voy tras Nikita.
- ¿No?

155
00:10:09,584 --> 00:10:13,144
No. Busco la caja negra. Sólo sucede
que Nikita está en mi camino.

156
00:10:13,220 --> 00:10:14,405
Está bien.

157
00:10:15,600 --> 00:10:17,434
Ahora mismo, yo estoy en tu camino.

158
00:10:18,300 --> 00:10:19,577
¿Cómo lograrías pasarme?

159
00:10:22,000 --> 00:10:23,663
Este es un Samsung R100...

160
00:10:23,850 --> 00:10:25,650
...el tipo de teléfono descartable
que usábamos con Nikita...

161
00:10:25,800 --> 00:10:27,300
...prepago, sin GPS.

162
00:10:27,600 --> 00:10:29,653
Todos los datos han sido eliminados,
lo que confirma que es suyo.

163
00:10:29,938 --> 00:10:32,838
Si seguimos los registros de las torres,
nos llevarán al punto de venta.

164
00:10:32,940 --> 00:10:34,890
Lo que podría guiarnos
a su ubicación actual.

165
00:10:42,600 --> 00:10:43,951
Sean, tú le preguntaste.

166
00:10:50,000 --> 00:10:52,300
No te preocupes, Alex.
Mantengo mis promesas.

167
00:11:09,961 --> 00:11:12,864
Muy bien, compré todo el equipo.
Repasemos la misión.

168
00:11:14,286 --> 00:11:15,286
Bien.

169
00:11:16,686 --> 00:11:17,904
Operación "Cambio de jugada"...

170
00:11:18,671 --> 00:11:20,207
...enero de 2004.

171
00:11:20,314 --> 00:11:22,978
Cerca de mil millones de dólares
del fondo de reconstrucción de Irak...

172
00:11:23,079 --> 00:11:24,561
...fueron robados por terroristas.

173
00:11:24,727 --> 00:11:27,681
- Al menos eso le dijeron a la gente.
- Así es.

174
00:11:28,665 --> 00:11:31,648
En realidad, los terroristas
eran un equipo de asalto de la División.

175
00:11:45,915 --> 00:11:48,578
He visto a la División eliminar
sus rastros, pero esto es--

176
00:11:50,178 --> 00:11:52,878
Cuanto más grande la mentira,
más fácil es creerla.

177
00:11:54,342 --> 00:11:56,460
Para nuestra suerte, hubo un hombre
que se dio cuenta de todo...

178
00:11:56,528 --> 00:11:57,682
...incluso en esa época.

179
00:11:58,378 --> 00:12:01,178
<i>El Pentágono envió a un investigador,
el capitán Tony Merrick.</i>

180
00:12:01,778 --> 00:12:03,178
<i>Se dejó evidencia
que apuntaba a terroristas...</i>

181
00:12:03,378 --> 00:12:05,921
<i>...para que él la encontrara,
pero él halló su propia evidencia...</i>

182
00:12:06,205 --> 00:12:07,906
<i>...que probaba
que fue un trabajo interno.</i>

183
00:12:08,457 --> 00:12:10,325
<i>Percy no podía permitir
que esa información...</i>

184
00:12:10,409 --> 00:12:12,160
<i>...saliera a la luz, así que la enterró.</i>

185
00:12:12,445 --> 00:12:13,678
<i>Y a Merrick.</i>

186
00:12:14,329 --> 00:12:16,848
Matar al investigador principal
atraería mucha atención...

187
00:12:17,499 --> 00:12:18,778
...así que lo incriminó.

188
00:12:20,335 --> 00:12:22,317
Por golpear a un civil iraquí
hasta matarlo.

189
00:12:23,338 --> 00:12:25,039
<i>Ahora está cumpliendo
el séptimo año...</i>

190
00:12:25,607 --> 00:12:27,278
<i>...de una sentencia de prisión
de 30 años.</i>

191
00:12:28,744 --> 00:12:30,494
<i>Tiene evidencia de un trabajo interno...</i>

192
00:12:30,602 --> 00:12:32,496
<i>...¿por qué no la usa
para limpiar su nombre?</i>

193
00:12:32,978 --> 00:12:35,466
Según esto, Tony ocultó la evidencia
antes de su arresto.

194
00:12:35,617 --> 00:12:36,901
Debe haber sabido
que estaba en peligro.

195
00:12:37,269 --> 00:12:39,203
Si podemos hallar
la evidencia de Tony...

196
00:12:39,371 --> 00:12:40,939
...expondrá a Oversight.

197
00:12:42,190 --> 00:12:44,292
Este podría ser el primer paso
para acabarlos.

198
00:12:46,161 --> 00:12:49,464
Y lo único que necesitamos es sacar
a alguien de una prisión militar.

199
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Sí.

200
00:13:17,711 --> 00:13:20,311
Debo agradecerle a Nikita
por esta visita, ¿no?

201
00:13:20,778 --> 00:13:22,046
Y a Michael.

202
00:13:22,178 --> 00:13:24,778
Acaban de asaltar un lugar
que usabas para lavar dinero...

203
00:13:24,878 --> 00:13:26,178
...para tus trabajos secundarios.

204
00:13:26,778 --> 00:13:28,686
- ¿Tríadas?
- Rusos.

205
00:13:32,107 --> 00:13:34,724
Y quieres saber
dónde atacará después.

206
00:13:34,940 --> 00:13:36,760
Ellos tienen una caja negra. Yo no.

207
00:13:36,926 --> 00:13:39,746
- Yo tampoco.
- No, pero tienes memoria fotográfica.

208
00:13:40,112 --> 00:13:42,283
Cada archivo, cada imagen,
cada secreto...

209
00:13:42,467 --> 00:13:44,351
...que debería haber sido destruido,
pero fue guardado...

210
00:13:44,517 --> 00:13:46,478
...está en su disco duro
y en el tuyo.

211
00:13:48,578 --> 00:13:50,141
Tienes razón sobre una cosa.

212
00:13:50,893 --> 00:13:53,061
Yo nunca olvido.

213
00:13:54,978 --> 00:13:58,078
Estás aquí dentro por tu culpa, Percy.
No por mí.

214
00:13:58,518 --> 00:14:01,778
Luchaste contra Oversight por poder
y fallaste. Como resultado...

215
00:14:02,378 --> 00:14:04,978
...Nikita y Michael están usando la caja
para destrozar este lugar...

216
00:14:05,178 --> 00:14:08,078
...para destruir
lo que te llevó décadas construir.

217
00:14:11,680 --> 00:14:14,632
No puedes disfrutar vivir así.
Puedo facilitar las cosas.

218
00:14:15,283 --> 00:14:16,683
¿<i>Quid pro quo</i>?

219
00:14:18,309 --> 00:14:21,179
¿Yo rasco tu espalda
y tú azotas la mía?

220
00:14:21,878 --> 00:14:23,678
Cualquier cosa es posible.

221
00:14:24,978 --> 00:14:25,978
Alex.

222
00:14:28,394 --> 00:14:31,065
Sé que trabaja para ti
como contratista independiente.

223
00:14:31,133 --> 00:14:33,401
Ambos sabemos que no confía
en ninguno de nosotros.

224
00:14:33,569 --> 00:14:35,426
Ella es perfectamente neutral.

225
00:14:36,078 --> 00:14:37,678
Hablaré con ella...

226
00:14:37,878 --> 00:14:39,163
...y con nadie más.

227
00:14:39,578 --> 00:14:40,878
Ya terminé contigo.

228
00:14:41,178 --> 00:14:43,978
Ya no tienes el control, Percy.
Yo lo tengo.

229
00:14:44,863 --> 00:14:46,714
Se te mantiene vivo solamente...

230
00:14:46,798 --> 00:14:48,766
...por ese interruptor de hombre muerto
cerca de tu corazón.

231
00:14:48,917 --> 00:14:51,878
De lo contrario,
haría que te disuelvan hoy.

232
00:14:52,835 --> 00:14:54,771
¿Qué tal si decido eso por ti?

233
00:14:54,837 --> 00:14:56,257
¿Te refieres a suicidarte?

234
00:14:56,341 --> 00:14:57,966
Sabiendo que, cuando muera...

235
00:14:58,132 --> 00:15:00,825
...los tres Guardianes restantes,
donde sea que se oculten...

236
00:15:00,979 --> 00:15:03,647
...liberarán el contenido
de sus cajas...

237
00:15:03,715 --> 00:15:05,707
...todos esos secretos, al mismo tiempo.

238
00:15:05,973 --> 00:15:07,183
No harás eso.

239
00:15:07,349 --> 00:15:08,593
¿Por qué no?

240
00:15:09,378 --> 00:15:11,888
Porque te amas a ti mismo demasiado.

241
00:15:12,578 --> 00:15:15,442
No, lo que harás es sentarte
en esta caja...

242
00:15:15,608 --> 00:15:17,962
...y planear tranquilamente
tu venganza contra mí.

243
00:15:22,878 --> 00:15:25,536
No tienes idea.

244
00:15:28,378 --> 00:15:29,778
Buena suerte con eso.

245
00:15:32,278 --> 00:15:33,695
Buena suerte con Nikita.

246
00:15:45,378 --> 00:15:46,378
Identificaciones, por favor.

247
00:15:51,847 --> 00:15:52,847
Gracias.

248
00:15:53,578 --> 00:15:55,883
No, no, no participarás en esta.

249
00:15:55,984 --> 00:15:57,734
Tú te encargaste del casino.
Esta es mía.

250
00:15:57,900 --> 00:16:00,500
- No sonrío por eso.
- ¿Qué?

251
00:16:01,278 --> 00:16:03,240
Me encantan los hombres de uniforme.

252
00:16:22,778 --> 00:16:23,878
¿Quién diablos eres?

253
00:16:27,778 --> 00:16:30,918
- Soy un amigo.
- No pedí verte. ¿Qué quieres?

254
00:16:31,203 --> 00:16:32,827
Sé que te incriminaron, Tony.

255
00:16:33,093 --> 00:16:34,245
Estoy aquí para ayudar.

256
00:16:35,278 --> 00:16:37,278
Cambia este por el que llevas puesto.

257
00:16:37,978 --> 00:16:40,678
Le pertenece a alguien
que será liberado hoy.

258
00:16:42,027 --> 00:16:46,079
Mira, confía en mí, es verdadero.
Gasté mucho dinero en esto.

259
00:16:46,115 --> 00:16:50,778
No sé quién te envió, pero créeme.
No le he dicho una palabra a nadie.

260
00:16:50,944 --> 00:16:53,367
Tony, no podrán hacerte daño
cuando salgas de aquí.

261
00:16:53,478 --> 00:16:55,678
- Después de recuperar tu evidencia--
- No hay ninguna evidencia.

262
00:16:55,778 --> 00:16:59,778
No fui incriminado. ¿Entendiste?
Soy culpable de los cargos.

263
00:17:00,078 --> 00:17:02,966
- Sólo déjame cumplir mi sentencia.
- Mira...

264
00:17:03,132 --> 00:17:05,283
- ...Tony.
- Guardia, este hombre--

265
00:17:07,678 --> 00:17:08,678
Señor, retroceda.

266
00:17:08,887 --> 00:17:10,291
Deje que lo esposemos.

267
00:17:20,251 --> 00:17:21,286
Oye.

268
00:17:22,078 --> 00:17:24,708
El prisionero está destrozando la sala
de interrogatorio. Será mejor que vayas.

269
00:17:33,178 --> 00:17:34,878
- No quería irse.
- ¿Por qué no?

270
00:17:34,978 --> 00:17:36,678
Dijo que era culpable.
Algo más está pasando aquí.

271
00:17:49,119 --> 00:17:50,119
JUNTA DE OVERSIGHT
Lo que quiero saber es...

272
00:17:50,198 --> 00:17:51,483
...cómo diablos pudo pasar esto.

273
00:17:51,554 --> 00:17:52,554
<i>Se lo prometo, señor...</i>

274
00:17:52,602 --> 00:17:55,994
...usaremos todos nuestros recursos
para hallar a Merrick y la caja negra.

275
00:17:56,162 --> 00:17:59,098
Amanda, nos convenciste
de tus habilidades.

276
00:18:00,549 --> 00:18:03,052
Nos apenaría creer que nos equivocamos.

277
00:18:03,898 --> 00:18:05,610
<i>- ¿Sean?</i>
- Sí.

278
00:18:05,698 --> 00:18:07,198
Asegúrate de que esto se cumpla.

279
00:18:09,898 --> 00:18:11,826
Espero que esos mil millones
de dólares lo valieran.

280
00:18:12,011 --> 00:18:13,863
¿Puedo recordarle, senadora,
que "Cambio de jugada"...

281
00:18:13,930 --> 00:18:15,697
...fue... nuestra operación?

282
00:18:16,182 --> 00:18:19,377
Le dimos un uso mucho mejor al dinero
que esos palurdos del congreso.

283
00:18:19,743 --> 00:18:22,821
Esperemos no haber pagado
nuestro propio funeral...

284
00:18:23,088 --> 00:18:24,158
...también.

285
00:18:26,598 --> 00:18:28,703
¿Qué dicen tus cerebritos
del teléfono de Nikita?

286
00:18:28,819 --> 00:18:30,095
Siguen desarmándolo.

287
00:18:30,346 --> 00:18:32,730
El mío sigue funcionando.
¿Querías verme?

288
00:18:32,898 --> 00:18:34,816
¿No podías decirme de qué se trata
por teléfono?

289
00:18:34,898 --> 00:18:38,846
Así es. Sean, ¿nos disculparías?
Quisiera hablar con Alex en privado.

290
00:18:38,912 --> 00:18:41,109
- Si es de trabajo, no es privado.
- Es personal.

291
00:18:41,262 --> 00:18:42,774
No sabía que esa categoría
existiera aquí.

292
00:18:43,042 --> 00:18:45,728
Eres nuevo. Hay muchas cosas
que no sabes sobre la División.

293
00:18:51,998 --> 00:18:53,251
Es muy cierto.

294
00:18:55,721 --> 00:18:56,788
Alexandra.

295
00:19:03,629 --> 00:19:05,821
Mentí. A Sean.

296
00:19:06,165 --> 00:19:09,686
Ingeniería rastreó el teléfono
de Nikita hasta el punto de venta.

297
00:19:09,835 --> 00:19:12,053
Una tiendita de inalámbricos
al norte de Nueva York...

298
00:19:12,138 --> 00:19:14,172
...por la 87, al norte de Queensbury.

299
00:19:14,223 --> 00:19:16,468
Hay dos moteles en un radio de 32 km.

300
00:19:16,708 --> 00:19:18,201
Podría haber mandado
un equipo de asalto...

301
00:19:18,727 --> 00:19:21,913
...pero sé que esperabas
acercarte a Nikita sola.

302
00:19:22,765 --> 00:19:24,842
En el fondo, no quieres verla morir.

303
00:19:25,300 --> 00:19:26,686
¿Qué te importa lo que yo quiero?

304
00:19:26,936 --> 00:19:28,470
Porque me gusta planear para el futuro.

305
00:19:28,854 --> 00:19:30,498
Y necesito ganarme tu confianza.

306
00:19:30,898 --> 00:19:33,998
Ahora mismo, Nikita aún piensa
que soy independiente.

307
00:19:34,898 --> 00:19:37,498
Dame una oportunidad
para hacerlo a mi manera.

308
00:19:37,613 --> 00:19:40,171
Es lo que estoy haciendo, Alex.
Te estoy dando una oportunidad.

309
00:19:40,399 --> 00:19:42,098
Una oportunidad.

310
00:19:42,785 --> 00:19:44,379
Trae la caja negra.

311
00:19:56,423 --> 00:19:58,429
Tranquilo, Tony.
No vamos a lastimarte.

312
00:19:58,525 --> 00:20:00,504
- Perdón por lo de tu quijada.
- ¿Quién diablos son?

313
00:20:00,620 --> 00:20:02,137
Escucha detenidamente.

314
00:20:03,022 --> 00:20:06,898
Ahora eres un convicto prófugo
y somos los cómplices de tu fuga.

315
00:20:07,560 --> 00:20:09,889
El problema es que
una unidad secreta del gobierno...

316
00:20:09,979 --> 00:20:11,863
...va a ocultar quiénes somos.

317
00:20:12,189 --> 00:20:15,250
Pero tú serás el centro
de una persecución a escala nacional.

318
00:20:15,334 --> 00:20:18,087
Esto... Esto fue una trampa.

319
00:20:18,198 --> 00:20:20,798
Según la información que tenemos,
ya te habían tendido una trampa pero...

320
00:20:20,855 --> 00:20:23,291
...en la prisión,
me dijiste que eras culpable.

321
00:20:23,692 --> 00:20:25,909
- ¿Por qué?
- Si saben que soy inocente...

322
00:20:26,060 --> 00:20:27,698
...¿por qué me sacaron?

323
00:20:28,498 --> 00:20:31,806
¿Por qué no le dieron la información
a la Corte Militar de Apelaciones?

324
00:20:31,998 --> 00:20:35,304
- ¿O a la prensa civil?
- Sabemos que te amenazaron, Tony.

325
00:20:35,398 --> 00:20:36,855
- ¿A mí?
- Sí.

326
00:20:37,298 --> 00:20:38,298
No.

327
00:20:39,198 --> 00:20:40,491
No me amenazaron a mí.

328
00:20:41,198 --> 00:20:42,698
Amenazaron a mi hijo.

329
00:20:42,998 --> 00:20:47,350
Si digo algo, lo matarán.
Él me dijo que no vacilarían.

330
00:20:47,798 --> 00:20:49,827
- ¿Quién?
- No me dijo su nombre.

331
00:20:51,970 --> 00:20:53,639
<i>Capitán Anthony Merrick.</i>

332
00:20:53,898 --> 00:20:57,158
<i>Justo después de que fui arrestado,
él vino a visitarme.</i>

333
00:20:57,243 --> 00:20:58,910
Me preguntó dónde oculté la evidencia.

334
00:20:59,161 --> 00:21:00,995
Supuse que él era parte
de la conspiración...

335
00:21:01,080 --> 00:21:02,780
<i>...así que le dije
dónde podía metérselo.</i>

336
00:21:03,498 --> 00:21:07,698
<i>Me dijo que mi hijo Justin
pagaría el precio por mi insulto.</i>

337
00:21:07,898 --> 00:21:08,998
<i>Le dije...</i>

338
00:21:09,598 --> 00:21:12,298
...que mientras no lo lastimaran...

339
00:21:12,898 --> 00:21:15,998
<i>...mantendría la boca cerrada
y la evidencia seguiría oculta.</i>

340
00:21:18,258 --> 00:21:20,718
¿Dejaste que todo el mundo
creyera que eras culpable?

341
00:21:20,808 --> 00:21:21,898
¡No me importa!

342
00:21:22,598 --> 00:21:23,698
Pero a Justin...

343
00:21:24,398 --> 00:21:26,698
...me mataba no poder decírselo.

344
00:21:26,998 --> 00:21:30,451
Creció odiándome.
Ni siquiera venía a visitarme.

345
00:21:30,698 --> 00:21:33,898
Pero al menos estaba a salvo.
Hasta hoy.

346
00:21:37,598 --> 00:21:40,611
Sé que creen que estaban ayudando,
pero sólo lo empeoraron.

347
00:21:44,998 --> 00:21:47,798
Hallaremos a Justin y nos aseguraremos
de que esté a salvo.

348
00:21:57,298 --> 00:21:58,298
<i>¿Nikita?</i>

349
00:21:59,198 --> 00:22:00,198
¿Alex?

350
00:22:00,498 --> 00:22:01,498
Cuelga.

351
00:22:03,098 --> 00:22:04,425
¿Dónde estás?

352
00:22:04,598 --> 00:22:06,798
Piensa. ¿Cómo tiene este número?

353
00:22:06,898 --> 00:22:10,218
Era nuestro respaldo de emergencia.
No pueden rastrearlo. Es un número web.

354
00:22:11,898 --> 00:22:14,498
- ¿Estás bien?
<i>- No, Nikita, tenías razón.</i>

355
00:22:14,593 --> 00:22:15,793
<i>Estoy bastante mal.</i>

356
00:22:16,298 --> 00:22:17,898
Traté de hacerlo todo por mi cuenta...

357
00:22:17,956 --> 00:22:20,577
...y ahora estoy en un lugar
donde no quiero estar y es doloroso.

358
00:22:21,527 --> 00:22:24,125
<i>No estás consumiendo de nuevo, ¿no?
Porque suena como...</i>

359
00:22:25,198 --> 00:22:27,898
Pues, fue... fue sólo un poquito.

360
00:22:28,798 --> 00:22:30,598
Ya sabes, algo para arreglármelas.

361
00:22:31,598 --> 00:22:33,758
- ¿Dónde estás?
<i>- Brighton Beach.</i>

362
00:22:33,898 --> 00:22:36,798
<i>Investigaba a la mafia rusa, trataba
de conseguir una pista sobre Semak.</i>

363
00:22:36,998 --> 00:22:38,898
Me llevaré a Tony.
Encontraremos a su hijo.

364
00:22:39,928 --> 00:22:41,629
- Ella suena mal, Michael.
- Lo busqué.

365
00:22:42,198 --> 00:22:44,742
Está en Manhattan.
No perdamos tiempo.

366
00:22:47,098 --> 00:22:49,398
Alex, quédate donde estás.
Iré hacia ti.

367
00:22:56,186 --> 00:22:57,979
Puedes hacer esto.

368
00:22:58,063 --> 00:23:00,098
Sólo son Michael y otro sujeto.

369
00:23:09,498 --> 00:23:10,998
¿Qué diablos es esto?

370
00:23:38,098 --> 00:23:40,408
- ¿Cuánta munición tienes?
- No suficiente.

371
00:23:40,898 --> 00:23:42,098
No hay salida.

372
00:23:44,448 --> 00:23:45,448
¡Refuerzos!

373
00:24:32,098 --> 00:24:33,298
Oye. Oye.

374
00:24:33,998 --> 00:24:36,741
¡División!
Michael, Alex está con la División.

375
00:24:36,798 --> 00:24:37,943
No estamos en la División.

376
00:24:38,998 --> 00:24:40,498
No sé dónde estamos.

377
00:24:40,648 --> 00:24:42,098
¿Cómo te sientes?
¿Puedes moverte?

378
00:24:42,265 --> 00:24:43,265
Sí.

379
00:24:43,998 --> 00:24:44,998
Bien.

380
00:24:45,368 --> 00:24:46,764
Porque, quien nos haya capturado...

381
00:24:47,130 --> 00:24:48,789
...no me quitó mi cuchillo.

382
00:24:51,798 --> 00:24:54,398
No fue una captura, zopenco.
Fue un rescate.

383
00:24:55,798 --> 00:24:58,476
¡Oye, acabo de salvarte la vida!

384
00:24:58,618 --> 00:24:59,918
¿Qué es esto, una casa segura?

385
00:25:00,398 --> 00:25:04,035
Es mi casa. Mira a tu alrededor.
¿Parece la División?

386
00:25:04,398 --> 00:25:06,426
Tú mismo lo dijiste.
Me fui. Estoy fuera.

387
00:25:06,692 --> 00:25:07,969
Michael, revisa su rastreador.

388
00:25:08,735 --> 00:25:10,098
Suéltame, viejo.

389
00:25:12,044 --> 00:25:14,033
Removido. Obvio.

390
00:25:15,734 --> 00:25:18,234
¿De verdad creyeron que
me iba a quedar en la granja...

391
00:25:18,298 --> 00:25:20,198
...después de desencriptar
la caja negra de Percy?

392
00:25:20,498 --> 00:25:23,098
- Amanda me tendría atrapado.
- ¿Cómo que Amanda?

393
00:25:23,198 --> 00:25:26,198
Ella es la abeja reina ahora.
Mantienen a Percy archivado.

394
00:25:26,848 --> 00:25:30,875
Dios, olvidé lo tontos que pueden ser.
Harán que me arrepienta de esto.

395
00:25:30,941 --> 00:25:33,241
¿Por qué nos estás ayudando,
de todos modos?

396
00:25:33,449 --> 00:25:35,249
¿Y cómo?
Esos aviones teledirigidos eran--

397
00:25:35,398 --> 00:25:37,802
¿Avanzados? ¿De nivel superior?

398
00:25:38,398 --> 00:25:39,868
¿Ilegales? ¿Costosos?

399
00:25:41,398 --> 00:25:42,398
Sí.

400
00:25:42,998 --> 00:25:46,498
Pero, verán, eso no importa
porque tengo dinero.

401
00:25:47,079 --> 00:25:49,398
Montones y montones de dinero.

402
00:25:49,998 --> 00:25:53,498
Dinero que me gustaría conservar.

403
00:25:54,398 --> 00:25:58,698
Un sueño que ahora
está en peligro... por su culpa.

404
00:25:59,098 --> 00:26:00,698
Escucha, Birkhoff, no--

405
00:26:00,798 --> 00:26:03,394
Siempre creyeron que yo era
un fanático de la computadora.

406
00:26:04,763 --> 00:26:06,098
"Ya entré."

407
00:26:06,565 --> 00:26:08,798
Nunca se dieron cuenta
de que yo estaba al mando.

408
00:26:09,798 --> 00:26:14,076
Antes de que la División me agarrara
drenaba cuentas bancarias de todo mundo.

409
00:26:14,206 --> 00:26:16,623
Pusiste un rastreador en la caja negra
y así nos encontraste.

410
00:26:16,758 --> 00:26:17,759
No fue un rastreador.

411
00:26:17,943 --> 00:26:20,495
Fue una línea de códigos que metí
cuando estaba desencriptando la caja.

412
00:26:20,880 --> 00:26:23,999
Debía responderme con su ubicación
siempre que estuviera en línea.

413
00:26:24,498 --> 00:26:27,733
Y últimamente
ha estado mucho en línea.

414
00:26:27,939 --> 00:26:30,339
- ¿Qué diablos está pasando?
- Eso estamos resolviendo.

415
00:26:30,398 --> 00:26:32,798
Si quieren complicarse las cosas,
está bien.

416
00:26:33,298 --> 00:26:36,098
Yo no puedo permitírmelo.
Tengo mucho que perder.

417
00:26:36,295 --> 00:26:41,015
Así que van a aclararle a la División
que no estamos trabajando juntos.

418
00:26:41,300 --> 00:26:43,614
Y que no estoy metido en estas
travesuras con la caja negra.

419
00:26:43,935 --> 00:26:46,170
¿En serio nos rescataste
para que le dijéramos a la División...

420
00:26:46,221 --> 00:26:48,376
...que no trabajas con nosotros?

421
00:26:48,798 --> 00:26:51,298
Ellos no saben quién los rescató.
¿De acuerdo?

422
00:26:51,963 --> 00:26:54,602
Nerd, te sientes solo.

423
00:26:54,680 --> 00:26:57,748
- ¿Qué?
- Te sientes solo. Y no tienes amigos.

424
00:26:58,098 --> 00:26:59,698
Y nos extrañaste,
por eso nos salvaste.

425
00:27:00,798 --> 00:27:01,807
Gracias.

426
00:27:03,722 --> 00:27:08,359
Odio tener que decírselo pero no hay
nadie que los extrañe menos que yo.

427
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
¿De acuerdo?

428
00:27:11,798 --> 00:27:14,038
Resulta que tienen fuertes refuerzos
que desconocíamos.

429
00:27:14,148 --> 00:27:16,748
Necesito un avión teledirigido urgente
de la Base Andrews. Algo con alcance.

430
00:27:17,098 --> 00:27:19,454
¡Oye, tú! Sean.

431
00:27:19,498 --> 00:27:22,098
Supongo que se habrán escondido.
Es posible que aún estén en camino.

432
00:27:22,148 --> 00:27:23,848
Necesito un satélite
reasignado a la costa este.

433
00:27:23,898 --> 00:27:26,382
- ¿Quién diablos crees que eres?
- También necesito transporte nuevo.

434
00:27:26,448 --> 00:27:27,588
<i>Cancela esa orden.</i>

435
00:27:33,898 --> 00:27:36,604
- Acabo de hablar con tus superiores.
- Te refieres a tus superiores.

436
00:27:36,705 --> 00:27:40,648
Sí, y acordamos que nunca más tomarías
recursos de la División sin mi permiso.

437
00:27:40,698 --> 00:27:42,998
No puedo actuar a tus espaldas,
como tú hiciste conmigo.

438
00:27:43,098 --> 00:27:45,298
Yo no te solicité, Sean.
Me fuiste asignado.

439
00:27:45,398 --> 00:27:47,698
Al parecer, por un buen motivo.
Mandarla sola--

440
00:27:47,798 --> 00:27:49,705
Habría funcionado
si no lo hubieras arruinado.

441
00:27:49,748 --> 00:27:51,648
No, lo que habría funcionado
es que dijeras la verdad.

442
00:27:52,198 --> 00:27:54,898
Resulta que tenías una forma de
contactar a Nikita todo este tiempo...

443
00:27:55,048 --> 00:27:56,098
...y no se lo dijiste a nadie.

444
00:27:56,248 --> 00:27:58,048
¿No crees que esa información era útil?

445
00:27:58,098 --> 00:28:00,498
Tenía una oportunidad de usar
ese número sin levantar sospechas.

446
00:28:00,798 --> 00:28:03,367
No obtienes más con Nikita.
Una oportunidad.

447
00:28:03,493 --> 00:28:04,493
Basta.

448
00:28:05,217 --> 00:28:06,984
La situación todavía puede cambiar.

449
00:28:07,036 --> 00:28:09,502
Y no estoy interesada
en darme por vencida aún.

450
00:28:10,608 --> 00:28:12,603
Nos queda una ventaja...

451
00:28:13,169 --> 00:28:17,058
...pero requiere que hables con alguien
que te cae aún peor que Sean.

452
00:28:32,378 --> 00:28:33,382
Alex.

453
00:28:33,548 --> 00:28:34,813
Justo a tiempo.

454
00:28:35,498 --> 00:28:36,698
Qué bueno verte.

455
00:28:36,998 --> 00:28:40,398
- Ojalá pudiera decir lo mismo.
- Debo admitir que estoy sorprendido.

456
00:28:40,898 --> 00:28:43,538
Yo debo estar aquí, por ahora.

457
00:28:43,698 --> 00:28:46,498
Pero tú... tú eliges ser una prisionera.

458
00:28:47,142 --> 00:28:48,498
Me pregunto por qué será eso.

459
00:28:48,618 --> 00:28:51,098
Necesito preguntarte sobre
la operación "Cambio de jugada".

460
00:28:51,698 --> 00:28:54,098
Nikita sacó a Tony Merrick
de Leavenworth.

461
00:28:54,598 --> 00:28:55,798
Directo al grano.

462
00:28:56,185 --> 00:28:57,598
Qué malos modales.

463
00:28:58,707 --> 00:29:03,495
- Tu padre te crió mejor.
- Nunca menciones a mi padre.

464
00:29:03,548 --> 00:29:04,848
Bien, hablaremos de tu madre.

465
00:29:05,498 --> 00:29:07,049
Amanda dijo que ayudarías.

466
00:29:07,715 --> 00:29:08,913
Lo estoy intentando.

467
00:29:09,324 --> 00:29:10,332
¿Cómo se llamaba?

468
00:29:11,116 --> 00:29:12,421
Raramente hablas de ella.

469
00:29:13,787 --> 00:29:17,493
Debe haber una razón, por la que
sigues buscando figuras maternas.

470
00:29:18,509 --> 00:29:19,674
¿Cómo se llamaba?

471
00:29:19,958 --> 00:29:20,992
Lo olvidé.

472
00:29:21,844 --> 00:29:23,858
- No, no lo hiciste.
- ¿Pero tú sí?

473
00:29:24,524 --> 00:29:27,449
¿Te has olvidado de ella, Alex?

474
00:29:28,550 --> 00:29:31,865
Su nombre era Katya,
y era mejor que todos ustedes.

475
00:29:32,231 --> 00:29:35,044
Amanda, Nikita,
todos ustedes son asesinos.

476
00:29:35,410 --> 00:29:37,100
Y nunca lastimó a nadie.

477
00:29:39,444 --> 00:29:42,226
No había razón para que muriera.
Ninguna razón.

478
00:29:42,292 --> 00:29:44,900
Veo su fuerza en ti, Alex.

479
00:29:46,401 --> 00:29:48,203
Es por eso que voy a ayudarte.

480
00:29:49,288 --> 00:29:51,477
Quieres saber...

481
00:29:51,843 --> 00:29:53,979
...dónde irá Nikita ahora.

482
00:29:54,345 --> 00:29:56,711
- Si sabes dónde, dilo.
- No sé donde.

483
00:29:57,296 --> 00:29:58,647
Sé con quien.

484
00:29:59,431 --> 00:30:00,743
Y puedo decírtelo.

485
00:30:01,269 --> 00:30:03,501
A cambio de un pequeño detalle.

486
00:30:03,968 --> 00:30:05,441
Una televisión.

487
00:30:05,707 --> 00:30:07,585
Con cadenas de noticias en vivo.

488
00:30:08,151 --> 00:30:09,457
Cuanto más sepa
lo que pasa en el mundo...

489
00:30:09,508 --> 00:30:11,413
...más podré ayudar a predecir
los movimientos de Nikita.

490
00:30:11,779 --> 00:30:13,682
Amanda nunca cederá por eso.

491
00:30:13,848 --> 00:30:17,695
Pero lo hará, porque voy a darte
un obsequio por adelantado.

492
00:30:18,161 --> 00:30:20,068
Como muestra de buena fe.

493
00:30:24,856 --> 00:30:25,890
Tienes todo listo.

494
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
Birkhoff localizó al hijo de Tony...

495
00:30:28,243 --> 00:30:31,667
...y gentilmente accedió a dejar
que usemos uno de sus autos.

496
00:30:32,133 --> 00:30:34,449
Creo que está dudando
el habernos rescatado.

497
00:30:35,951 --> 00:30:38,402
Sabes, tiene razón.
Birkhoff.

498
00:30:38,498 --> 00:30:39,571
Sobre nosotros.

499
00:30:40,622 --> 00:30:43,246
El juego ha cambiado,
y ni siquiera lo vi.

500
00:30:44,312 --> 00:30:46,427
Mira, no había manera
de que pudieras saber...

501
00:30:46,511 --> 00:30:48,750
...que Alex estaba trabajando
con la División.

502
00:30:49,916 --> 00:30:51,429
Es sólo que no tiene ningún sentido.

503
00:30:52,695 --> 00:30:54,652
Quiere vengar a su familia...

504
00:30:54,803 --> 00:30:56,103
...y espera que la ayuden a hacerlo.

505
00:30:56,188 --> 00:30:59,770
Tiene todo el sentido.

506
00:31:01,360 --> 00:31:03,900
Especialmente cuando es en lo único
que puedes pensar. Créeme.

507
00:31:04,666 --> 00:31:06,231
Pero cuando entraste a la División...

508
00:31:06,782 --> 00:31:08,432
...no sabías la verdad sobre ellos.

509
00:31:08,984 --> 00:31:10,222
Alex sí.

510
00:31:10,788 --> 00:31:14,205
Es como que está tan perdida que sigue
el primer rastro que encuentra.

511
00:31:14,851 --> 00:31:17,498
Incluso si eso la lleva
directo al infierno.

512
00:31:17,804 --> 00:31:21,125
Nikita, ya no eres responsable por ella,
¿de acuerdo?

513
00:31:21,491 --> 00:31:25,133
O soy responsable por ella
el resto de mi vida.

514
00:31:38,507 --> 00:31:39,606
¿Ves a Justin?

515
00:31:42,245 --> 00:31:43,334
No. Aún no.

516
00:31:43,986 --> 00:31:45,335
Han pasado ocho años.

517
00:31:45,581 --> 00:31:48,620
Su tarjeta de crédito fue usada hace
un par de minutos. Tiene que estar ahí.

518
00:32:03,891 --> 00:32:06,036
Michael, la División está en el lugar.
Un posible equipo de captura.

519
00:32:07,602 --> 00:32:08,948
<i>Bien.
Enterado.</i>

520
00:32:09,114 --> 00:32:10,983
Preparando una cortina de humo.
Haz la llamada.

521
00:32:11,349 --> 00:32:12,613
Recuerda lo que prometiste.

522
00:32:12,798 --> 00:32:14,913
Les haré saber
que no trabajamos juntos.

523
00:32:16,279 --> 00:32:18,157
<i>No hay señales del objetivo
en la pista de baile baja.</i>

524
00:32:18,823 --> 00:32:21,903
Estamos recibiendo una señal encriptada
que nos envían a través de PegaSat 2.

525
00:32:22,009 --> 00:32:23,062
Video y voz.

526
00:32:23,328 --> 00:32:24,705
Ponlo.
Comienza el rastreo.

527
00:32:30,298 --> 00:32:31,470
<i>Hola, a todos.</i>

528
00:32:31,836 --> 00:32:33,217
<i>Tanto tiempo sin vernos.</i>

529
00:32:34,168 --> 00:32:37,478
Michael, esto es una linda coincidencia.

530
00:32:38,284 --> 00:32:39,598
<i>¿Por qué?</i>

531
00:32:39,774 --> 00:32:43,924
- Porque justo estaba pensando en ti.
- Bueno, siempre fuiste muy atenta.

532
00:32:44,490 --> 00:32:46,080
Es por eso que decidí acercarme...

533
00:32:46,164 --> 00:32:47,828
...ver si podemos hacer un trato.

534
00:32:47,934 --> 00:32:49,951
¿Me envías la caja negra,
regreso a los cazadores?

535
00:32:50,168 --> 00:32:52,053
<i>No, no, no.
Una cosa a la vez.</i>

536
00:32:53,121 --> 00:32:54,438
<i>Te doy la evidencia...</i>

537
00:32:54,589 --> 00:32:56,507
<i>...que el capitán Merrick escondió...</i>

538
00:32:56,575 --> 00:32:59,290
<i>...le dices a las autoridades
que retiren la cacería sobre él.</i>

539
00:32:59,656 --> 00:33:01,736
Dos satélites caídos.
Acercándonos a su ubicación.

540
00:33:01,832 --> 00:33:04,248
<i>Tal vez puedas fingir
su muerte oficialmente.</i>

541
00:33:04,599 --> 00:33:06,517
<i>- Eres buena en eso.</i>
- También tú.

542
00:33:06,913 --> 00:33:09,003
<i>Por cierto, ¿dónde está Nikita?</i>

543
00:33:09,604 --> 00:33:11,860
¿No debería estar hablando
con la persona a cargo?

544
00:33:13,526 --> 00:33:14,886
<i>Estoy a cargo.</i>

545
00:33:15,777 --> 00:33:17,222
<i>Nikita no quiere verte ahora.</i>

546
00:33:22,467 --> 00:33:23,474
Lo tengo.

547
00:33:33,595 --> 00:33:35,397
Michael, tenemos que reajustar.

548
00:33:43,257 --> 00:33:44,809
- <i>Dirty Martini</i>.
- ¿Qué?

549
00:33:45,094 --> 00:33:46,108
Eso es lo que tomaré.

550
00:33:47,062 --> 00:33:49,147
Lo siento, no estoy
buscando compañía ahora.

551
00:33:49,531 --> 00:33:50,882
¿Sólo privacidad entonces?

552
00:33:51,448 --> 00:33:52,485
Sí.

553
00:33:56,528 --> 00:33:57,807
No, no es así.

554
00:33:59,258 --> 00:34:00,784
Estás buscando anonimato.

555
00:34:01,650 --> 00:34:04,729
- ¿Cuál es la diferencia?
- Uno requiere que estés solo.

556
00:34:10,369 --> 00:34:11,737
Cantinero.

557
00:34:12,622 --> 00:34:14,155
Un <i>Dirty Martini</i> para la señorita.

558
00:34:16,348 --> 00:34:18,960
Bien.
Tengo que advertirte...

559
00:34:19,027 --> 00:34:21,295
...los últimos días han sido
bastante malos para mí.

560
00:34:22,262 --> 00:34:23,798
¿Trabajo o familia?

561
00:34:23,864 --> 00:34:28,152
Familia. O por lo menos
mi versión retorcida de ella.

562
00:34:28,218 --> 00:34:29,754
¿No son todas las historias de familia
retorcidas?

563
00:34:30,100 --> 00:34:31,106
No.

564
00:34:31,874 --> 00:34:32,907
No como la mía.

565
00:34:34,259 --> 00:34:36,177
Mis padres fueron asesinados
cuando era niña.

566
00:34:36,345 --> 00:34:38,006
Tuve que pasar por mucho después de eso.

567
00:34:38,397 --> 00:34:39,563
Vi un montón cosas malas.

568
00:34:40,589 --> 00:34:41,967
Nunca vi el futuro.

569
00:34:44,333 --> 00:34:45,707
Bueno, por las familias retorcidas.

570
00:34:47,021 --> 00:34:48,106
No bebo.

571
00:34:49,474 --> 00:34:51,259
Espera, si no bebes, entonces por qué--

572
00:34:56,398 --> 00:34:58,816
Bien.
Salgamos de aquí.

573
00:35:04,655 --> 00:35:06,558
Tenemos al hijo.
Están en camino.

574
00:35:07,524 --> 00:35:08,576
¿Rastreo?

575
00:35:08,642 --> 00:35:10,105
Casi llego.
Mantenlo hablando.

576
00:35:12,012 --> 00:35:14,224
No, no lo harás.

577
00:35:14,790 --> 00:35:17,369
Estos novatos creen que son tan buenos.

578
00:35:17,835 --> 00:35:20,697
Sabes que esta política arriesgada
es verdaderamente inútil.

579
00:35:21,163 --> 00:35:23,958
Tu conflicto con la División es
en realidad un conflicto con Percy y...

580
00:35:24,124 --> 00:35:26,100
...él ha sido removido.

581
00:35:26,312 --> 00:35:27,720
<i>¿Me estás ofreciendo mi viejo empleo?</i>

582
00:35:27,886 --> 00:35:30,924
También quiero limpiar la suciedad
que guardó en esa caja.

583
00:35:31,390 --> 00:35:33,878
<i>Sí, y sé exactamente
como quieres limpiar esas cosas.</i>

584
00:35:42,375 --> 00:35:43,404
Entra.

585
00:35:43,510 --> 00:35:46,356
- Espera.
- Relájate. No te queremos a ti.

586
00:35:46,422 --> 00:35:47,549
Esto es por mi padre, ¿no?

587
00:35:48,300 --> 00:35:49,934
Intentas atraparlo,
y soy tu carnada, ¿verdad?

588
00:35:50,019 --> 00:35:51,019
- Vamos.
- Espera sólo--

589
00:35:51,185 --> 00:35:52,770
Él es el criminal de la familia, no yo.

590
00:35:52,955 --> 00:35:55,590
¿Me cría para creer
en el honor, la justicia...

591
00:35:55,741 --> 00:35:57,484
...y luego golpea a un hombre
no armado hasta la muerte?

592
00:35:57,750 --> 00:35:59,994
¿Luego deja a su hijo de 14 años
en el sistema de adopciones?

593
00:36:00,145 --> 00:36:01,955
Escucha, lo que sea
que vayas a hacerle...

594
00:36:02,421 --> 00:36:03,865
...se lo merece.

595
00:36:04,331 --> 00:36:06,601
No nos enfoquemos en el pasado.

596
00:36:06,967 --> 00:36:08,987
Es un nuevo día.
Podemos empezar de nuevo.

597
00:36:09,553 --> 00:36:11,106
Lo tenemos.
Lo tenemos.

598
00:36:19,480 --> 00:36:22,899
<i>Se creen rudos, ¿no?
Ustedes no son nada.</i>

599
00:36:23,125 --> 00:36:25,394
<i>Son aire. Se necesitaría
todo un escuadrón...</i>

600
00:36:25,560 --> 00:36:27,345
<i>...rechazados como ustedes,
para apenas acercarse a mí...</i>

601
00:36:27,590 --> 00:36:29,793
<i>...y quiero que mueran sabiendo eso.</i>

602
00:36:34,536 --> 00:36:37,800
<i>Por cierto, Birkhoff
no está trabajando con nosotros.</i>

603
00:36:42,169 --> 00:36:44,088
Están en Manhattan, en el centro.

604
00:36:44,254 --> 00:36:45,698
En la 47 entre las 2da y la 3ra.

605
00:36:45,748 --> 00:36:46,748
¿Quién está más cerca?

606
00:36:46,879 --> 00:36:48,134
Técnicamente nuestro equipo de captura.

607
00:36:48,300 --> 00:36:49,804
Dale al Sr. Pierce las coordenadas.

608
00:36:50,012 --> 00:36:51,662
Dile a Alex que regrese con el hijo.

609
00:36:52,388 --> 00:36:53,388
Enterado.

610
00:36:53,699 --> 00:36:55,905
Encontraron la caja.
Andando. Asegúrenlo.

611
00:36:56,236 --> 00:36:57,236
Sí.

612
00:37:02,397 --> 00:37:04,768
Me temo que esta negociación se acabó.

613
00:37:05,434 --> 00:37:06,945
<i>¿Qué negociación?</i>

614
00:37:21,124 --> 00:37:22,969
- ¿Qué diablos?
- Lárgate de aquí.

615
00:37:23,535 --> 00:37:24,589
¡Nikita!

616
00:37:26,255 --> 00:37:27,448
Suelta el arma.

617
00:37:33,637 --> 00:37:35,323
¿Qué vas a hacer, dispárame?

618
00:37:35,589 --> 00:37:36,866
Lo he hecho antes.

619
00:37:37,632 --> 00:37:39,210
Para salvar mi vida, ¿no?

620
00:37:39,495 --> 00:37:40,946
¿Por qué va a ser está vez?

621
00:37:41,530 --> 00:37:42,530
¿O ni siquiera lo sabes?

622
00:37:42,731 --> 00:37:44,983
¿O Amanda te tiene tan enredada
que ya no sabes que creer?

623
00:37:45,084 --> 00:37:46,233
Sé que creo.

624
00:37:46,285 --> 00:37:48,895
Y sé que quiero. Y estoy usando
a la División para conseguirlo.

625
00:37:49,061 --> 00:37:50,825
Te están usando.

626
00:37:51,539 --> 00:37:54,091
- Eso hacen. No puedes confiar en ellos.
- ¡No confío en nadie!

627
00:38:00,418 --> 00:38:01,418
Alto.

628
00:38:13,762 --> 00:38:14,829
Dije alto.

629
00:38:18,458 --> 00:38:21,528
Recuerda esto,
hice esto porque me importa.

630
00:38:32,896 --> 00:38:34,634
Lárgate mientras sigas viva.

631
00:38:49,490 --> 00:38:53,104
Esto es. Esta es la primera ruptura
en la cadena. Así es como empieza.

632
00:38:53,300 --> 00:38:55,570
- Edward.
- Y así es como terminamos.

633
00:38:55,636 --> 00:38:57,697
- Edward, cálmate.
- Tiene la evidencia, Madeline.

634
00:38:58,364 --> 00:38:59,405
La evidencia de Merrick.

635
00:38:59,533 --> 00:39:02,743
Mostrará las tropas del gobierno
siendo responsables del asalto en Basra.

636
00:39:02,909 --> 00:39:04,870
Tirando de esa cuerda
los llevará a la División...

637
00:39:04,922 --> 00:39:06,397
...y, una vez que la División
esté expuesta...

638
00:39:06,563 --> 00:39:08,549
...todos en esta mesa
también lo estaremos.

639
00:39:08,815 --> 00:39:09,904
¿Terminaste?

640
00:39:11,800 --> 00:39:14,727
Creo que hablo
por todos en esta habitación...

641
00:39:14,898 --> 00:39:16,983
...cuando te digo
que compartimos tu preocupación.

642
00:39:21,305 --> 00:39:23,707
Sin embargo,
como señalaste más temprano...

643
00:39:24,191 --> 00:39:25,592
...estamos en esto juntos.

644
00:39:26,958 --> 00:39:29,013
Y así es como atacaremos el problema.

645
00:39:30,497 --> 00:39:31,689
Juntos.

646
00:39:35,259 --> 00:39:37,498
<i>Una nota suicida
fue encontrada junto al cuerpo...</i>

647
00:39:37,644 --> 00:39:41,277
<i>...admitiendo su culpabilidad
en el infame asalto en Basra...</i>

648
00:39:41,375 --> 00:39:42,609
<i>...hace ocho años.</i>

649
00:39:43,375 --> 00:39:45,820
Me sorprendió que los federales
aceptaran el trato de Tony.

650
00:39:46,186 --> 00:39:47,330
A mí no.

651
00:39:47,898 --> 00:39:49,166
Tienen su evidencia.

652
00:39:49,850 --> 00:39:51,784
Los hace ver como héroes.

653
00:39:54,521 --> 00:39:57,523
<i>El escape de prisión que liberó
al capitán Tony Merrick...</i>

654
00:39:57,631 --> 00:40:00,538
<i>...resultó ser
una atrevida táctica del FBI...</i>

655
00:40:00,584 --> 00:40:03,379
<i>...con el objetivo de descubrir
al verdadero perpetrador.</i>

656
00:40:03,845 --> 00:40:06,210
<i>Se reveló, además, que Adams...</i>

657
00:40:06,311 --> 00:40:08,936
<i>...había asegurado el silencio
de Merrick amenazando la vida...</i>

658
00:40:09,042 --> 00:40:10,530
<i>...de su hijo Justin.</i>

659
00:41:10,764 --> 00:41:13,183
Así que sabemos
por los nombres claves en la caja...

660
00:41:13,267 --> 00:41:15,084
...que hay seis miembros en Oversight.

661
00:41:16,469 --> 00:41:17,854
Ese fue uno...

662
00:41:18,038 --> 00:41:19,139
...faltan cinco.

663
00:41:21,205 --> 00:41:23,235
Eso significa que estamos
un paso más cerca de casa.

664
00:41:25,001 --> 00:41:26,047
No lo sé.

665
00:41:28,198 --> 00:41:30,267
No me malinterpretes.
Quiero dejar de correr.

666
00:41:31,452 --> 00:41:32,970
He estado corriendo toda mi vida.

667
00:41:34,336 --> 00:41:38,510
Quiero una casa. Sólo quiero ser capaz
de vivir conmigo misma cuando este allí.

668
00:41:41,395 --> 00:41:42,464
Oye.

669
00:41:44,531 --> 00:41:46,349
Vas a ser ya bastante difícil
vivir conmigo.

