1
00:00:15,807 --> 00:00:16,875
¿Tienes <i>Haggis</i> aquí?

2
00:00:17,142 --> 00:00:18,409
Necesito 1,5 kilogramos de Haggis.

3
00:00:18,477 --> 00:00:20,478
De oveja, no de cerdos, sangrientos.

4
00:01:02,254 --> 00:01:04,623
Nico, deja que tire la dama.

5
00:01:05,974 --> 00:01:07,560
- Gracias.
- De nada.

6
00:01:11,763 --> 00:01:12,965
¿Necesitas un masaje?

7
00:01:14,132 --> 00:01:15,349
Tal vez luego.

8
00:01:19,679 --> 00:01:20,740
Muy bien.

9
00:01:22,491 --> 00:01:24,026
¿Sabe qué? Me siento con suerte.
Tiraré de nuevo.

10
00:01:31,633 --> 00:01:32,668
¡Sí!

11
00:01:33,836 --> 00:01:35,446
Debo gustarle
a alguien de allí arriba.

12
00:01:36,112 --> 00:01:37,739
También a algunas personas aquí abajo.

13
00:01:37,923 --> 00:01:39,591
Algunos de ellos se preguntan,
¿dónde está tu novio?

14
00:01:39,657 --> 00:01:41,292
Tienes uno, ¿no?

15
00:01:41,660 --> 00:01:43,411
En realidad nos estamos tomando
un pequeño descanso.

16
00:01:43,577 --> 00:01:44,846
Descanso.

17
00:01:44,930 --> 00:01:48,041
¿Qué hombre en su sano juicio
querría tomarse un descanso de ti?

18
00:01:49,601 --> 00:01:50,736
<i>Nikita...</i>

19
00:01:51,487 --> 00:01:52,983
<i>...no tienes que hacer esto.</i>

20
00:01:53,505 --> 00:01:55,115
<i>Pensé que ya habíamos
hablado de esto.</i>

21
00:02:01,053 --> 00:02:02,597
<i>Sabes donde estaré.</i>

22
00:02:05,350 --> 00:02:08,361
Digamos que no estaba dispuesto
a tomar los mismos riesgos que yo.

23
00:02:10,229 --> 00:02:11,815
Un hombre inteligente.

24
00:02:13,659 --> 00:02:15,170
Son tus dados.

25
00:02:15,776 --> 00:02:17,028
¿Lo son?

26
00:02:34,546 --> 00:02:37,765
- Por favor. Puedo explicarlo.
- ¿Quieres mi dinero?

27
00:02:38,449 --> 00:02:40,010
¿Quieres mi dinero?

28
00:02:40,276 --> 00:02:41,695
Bueno, ahí está.

29
00:02:41,861 --> 00:02:42,954
Adelante.

30
00:02:43,120 --> 00:02:44,264
Por favor.

31
00:02:46,015 --> 00:02:47,288
¿Quién demonios eres?

32
00:02:47,492 --> 00:02:49,608
¿Cómo te enteraste de este juego?
¿Cómo?

33
00:02:50,579 --> 00:02:52,397
Una pequeña caja negra me lo dijo.

34
00:02:52,864 --> 00:02:54,166
Una caja, ¿qué?

35
00:03:03,408 --> 00:03:05,843
Deberías saber algo, perra.

36
00:03:06,295 --> 00:03:08,431
No hay manera de que
salgas de aquí con vida.

37
00:03:10,933 --> 00:03:14,569
Los hombres allí fuera,
me atravesarán con una bala.

38
00:03:14,853 --> 00:03:16,213
¿Sabes a quién
le pertenece ese dinero?

39
00:03:16,379 --> 00:03:17,672
También deberías saber algo.

40
00:03:18,056 --> 00:03:19,966
En realidad no rompí con mi novio.

41
00:03:39,326 --> 00:03:42,826
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

44
00:03:52,206 --> 00:03:53,324
A duras penas.

45
00:03:53,508 --> 00:03:55,886
Y esto es lo que sobra.

46
00:03:56,252 --> 00:03:58,912
¿Quieres comprar alimentos
o municiones este mes?

47
00:03:58,964 --> 00:04:00,901
- Porque no podemos comprar ambas cosas.
- Hay una tercera opción.

48
00:04:00,933 --> 00:04:02,200
¿Cuál es?

49
00:04:03,101 --> 00:04:06,471
Bueno, tomamos todo esto,
y tú y yo...

50
00:04:06,688 --> 00:04:09,691
...compramos una casita
en el país sin extradición que elijamos.

51
00:04:10,759 --> 00:04:13,144
No hay ningún lugar al que podemos ir
donde la División no nos encuentre.

52
00:04:13,228 --> 00:04:14,828
Acabar con ellos
es la única manera de liberarnos.

53
00:04:14,980 --> 00:04:16,383
Bueno, no nos están buscando,
Michael.

54
00:04:16,689 --> 00:04:18,835
Están buscando esta caja.

55
00:04:22,988 --> 00:04:25,115
Tienen miedo de lo vayamos
a hacer con sus secretos.

56
00:04:25,281 --> 00:04:26,449
Bien. Deberían temer.

57
00:04:26,615 --> 00:04:28,768
Quiero decir, tienen miedo
de que lo hagamos público...

58
00:04:29,034 --> 00:04:31,796
...sumiendo al mundo en el caos
desatando la Tercera Guerra Mundial.

59
00:04:32,080 --> 00:04:33,332
Sí, pero ya lo habríamos hecho
a esta altura.

60
00:04:36,350 --> 00:04:37,802
¿A dónde vas con esto?

61
00:04:38,587 --> 00:04:39,921
¿Quieres regresárselas?

62
00:04:40,672 --> 00:04:42,040
En pedazos.

63
00:04:42,424 --> 00:04:44,792
Yo la destruiría.
Les daría pruebas de que fue destruida.

64
00:04:44,894 --> 00:04:45,894
Nikita...

65
00:04:46,845 --> 00:04:50,098
...cada misión corrupta de División
está en esta caja.

66
00:04:50,265 --> 00:04:52,100
Y esta es nuestra oportunidad
de corregir las cosas.

67
00:04:52,351 --> 00:04:53,476
Sí, pero, ¿y si lo empeoramos?

68
00:04:53,642 --> 00:04:54,919
¿Cómo? ¿Cómo haríamos eso?

69
00:04:55,003 --> 00:04:57,938
A veces, Michael,
intentas hacer lo correcto...

70
00:04:57,990 --> 00:05:01,809
...y sólo... causas más daño.

71
00:05:04,696 --> 00:05:06,414
Se trata de Alex, ¿no?

72
00:05:08,867 --> 00:05:11,402
Con un poco de esperanza,
Alex está a miles de kilómetros de esto.

73
00:05:11,586 --> 00:05:13,320
Aún te sientes responsable por ella.

74
00:05:13,662 --> 00:05:16,106
- La puse en la línea de fuego.
- No, ella misma se puso en ese lugar.

75
00:05:16,202 --> 00:05:17,815
La entrené para que se infiltrara
en la División.

76
00:05:17,886 --> 00:05:20,278
Le oculté cosas para que continuara
con la misión.

77
00:05:21,346 --> 00:05:25,667
Y luego la perdí porque eso...
es lo que merezco.

78
00:05:27,219 --> 00:05:29,204
Nikita, no hiciste nada malo.

79
00:05:29,411 --> 00:05:32,373
Lo hice.
Y ahora tengo dudas.

80
00:05:37,293 --> 00:05:38,340
¿Acerca de nosotros?

81
00:05:39,446 --> 00:05:40,465
No.

82
00:05:41,450 --> 00:05:42,885
No, nunca.

83
00:05:44,536 --> 00:05:46,600
Se trata de esta cruzada...

84
00:05:46,871 --> 00:05:49,883
...para hacer las cosas bien
y lo que podría costarnos.

85
00:05:51,367 --> 00:05:52,728
No puedo perderte.

86
00:05:54,379 --> 00:05:55,914
No voy a perderte.

87
00:05:56,998 --> 00:05:59,250
Y si eso te parece egoísta entonces...

88
00:05:59,367 --> 00:06:01,980
...bueno, nunca he dicho
que fuera perfecta, así que--

89
00:06:11,012 --> 00:06:12,388
No me vas a perder.

90
00:06:14,014 --> 00:06:16,267
Y tiene razón.
Nunca dijiste que fueras perfecta.

91
00:06:18,435 --> 00:06:19,620
Yo lo hice.

92
00:06:29,337 --> 00:06:31,116
Hola. No, no, no.

93
00:06:31,482 --> 00:06:34,076
La he estado buscando.
Tenemos su cara en vídeo.

94
00:06:34,142 --> 00:06:35,145
Vamos a atraparlos.

95
00:06:35,209 --> 00:06:36,977
- Disculpen.
- Espera.

96
00:06:37,413 --> 00:06:39,693
La puerta estaba abierta,
así que, ya saben...

97
00:06:40,378 --> 00:06:42,555
<i>- ¿Llamaste a la policía?
- No.</i>

98
00:06:42,556 --> 00:06:44,345
Oiga, esto es propiedad privada.
No puede estar aquí.

99
00:06:44,412 --> 00:06:45,746
Relájate.

100
00:06:46,640 --> 00:06:48,593
<i>No es una placa verdadera.</i>

101
00:07:15,944 --> 00:07:18,728
Soy Alex.
Encontré su rastro.

102
00:07:19,280 --> 00:07:20,433
Estoy en camino.

103
00:07:22,388 --> 00:07:24,866
DIVISIÓN - OPERACIONES

104
00:07:39,266 --> 00:07:41,728
- Alex, te ves adorable.
- Gracias.

105
00:07:41,994 --> 00:07:43,541
Me encanta lo que
has hecho con el lugar.

106
00:07:43,638 --> 00:07:46,577
En realidad lo único que he hecho
es tratar de regresar a lo básico.

107
00:07:46,742 --> 00:07:48,863
Sólo trato de limpiar
el desorden de Percy.

108
00:07:48,909 --> 00:07:51,948
El reclutamiento activo está suspendido
y no aceptamos trabajos por dinero.

109
00:07:52,254 --> 00:07:54,482
La División fue creada
para detener amenazas...

110
00:07:54,549 --> 00:07:56,760
- ...y ahora la amenaza más grave es--
- Nikita.

111
00:07:56,850 --> 00:07:59,326
Ella puede causar mucho dolor
y sufrimiento con la caja negra.

112
00:07:59,462 --> 00:08:02,000
En particular para tus jefes.
Oversight.

113
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
Para el mundo, Alex.

114
00:08:04,109 --> 00:08:05,860
Dijiste que tenías una pista
sobre ella.

115
00:08:06,026 --> 00:08:07,778
- Eso depende.
- ¿De qué?

116
00:08:07,922 --> 00:08:08,922
De ti.

117
00:08:09,037 --> 00:08:10,681
Quiero que cumplas nuestro trato.

118
00:08:11,166 --> 00:08:12,616
Te ayudo a conseguir la caja negra...

119
00:08:12,671 --> 00:08:15,069
...si me ayudas a atrapar al hombre
que ordenó la muerte de mi padre.

120
00:08:15,135 --> 00:08:18,056
Necesito información satelital,
apoyo táctico...

121
00:08:18,222 --> 00:08:19,482
...una forma de entrar a Rusia,
y de salir.

122
00:08:20,759 --> 00:08:22,818
Sí, no es tan simple.

123
00:08:22,984 --> 00:08:24,045
Es sólo un hombre.

124
00:08:24,311 --> 00:08:27,465
Sergei Semak no es cualquier hombre.

125
00:08:27,649 --> 00:08:29,450
Es el jefe de un imperio corporativo...

126
00:08:29,517 --> 00:08:31,836
...cuyo patrimonio eclipsa
el de países pequeños.

127
00:08:33,500 --> 00:08:35,400
Zetrov era la compañía de mi padre.

128
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
- Sé cuán grande es.
- ¿En serio?

129
00:08:43,163 --> 00:08:47,000
Zetrov posee gran parte del usufructo de
petróleo y gases naturales de Rusia...

130
00:08:47,600 --> 00:08:50,871
...además de las finanzas,
los medios, aviación y deportes.

131
00:08:51,109 --> 00:08:53,633
Sergei Semak tiene aliados
en el Kremlin.

132
00:08:53,799 --> 00:08:55,900
Prácticamente es el dueño
de la mafia rusa.

133
00:08:56,144 --> 00:08:58,913
Es uno de los objetivos más difíciles
del mundo.

134
00:09:00,265 --> 00:09:01,666
Igual que Nikita.

135
00:09:04,218 --> 00:09:06,700
Alex, si nos ayudas, te ayudaremos.

136
00:09:08,550 --> 00:09:09,600
Confía en mí.

137
00:09:18,157 --> 00:09:19,442
¿Interrumpo?

138
00:09:19,800 --> 00:09:20,900
Ya me iba.

139
00:09:24,800 --> 00:09:29,503
- Dijiste que era libre de ir y venir.
- Es ella, ¿verdad? Alexandra Udinov.

140
00:09:30,169 --> 00:09:31,212
Sí.

141
00:09:31,379 --> 00:09:32,402
Amanda...

142
00:09:33,503 --> 00:09:35,325
...dile a tu chico
que se aparte de mi camino.

143
00:09:35,391 --> 00:09:37,281
Puede dar la orden, pero no servirá.

144
00:09:37,385 --> 00:09:39,420
- No soy de la División.
- Yo tampoco.

145
00:09:39,771 --> 00:09:42,000
De donde vengo,
a eso se le dice quedarse corto.

146
00:09:44,943 --> 00:09:46,927
Alex, él es Sean Pierce...

147
00:09:47,025 --> 00:09:49,964
...Oversight lo envió,
exclusivamente para observar.

148
00:09:50,015 --> 00:09:52,967
De hecho, estoy aquí para asegurarme de
que recuperemos la caja negra de Percy.

149
00:09:53,058 --> 00:09:57,272
Lo que observo es tu plan para lograrlo,
que implica usar a una agente doble.

150
00:09:57,488 --> 00:09:58,741
¿Qué tratas de decir?

151
00:09:58,947 --> 00:10:00,066
Sólo que eres una traidora.

152
00:10:00,482 --> 00:10:02,152
Estabas asociada con una traidora.

153
00:10:03,118 --> 00:10:05,925
Y ahora esperas que creamos
que te has vuelto en su contra.

154
00:10:06,800 --> 00:10:09,317
- No voy tras Nikita.
- ¿No?

155
00:10:09,584 --> 00:10:13,144
No. Busco la caja negra. Sólo sucede
que Nikita está en mi camino.

156
00:10:13,220 --> 00:10:14,405
Está bien.

157
00:10:15,600 --> 00:10:17,434
Ahora mismo, yo estoy en tu camino.

158
00:10:18,300 --> 00:10:19,577
¿Cómo lograrías pasarme?

159
00:10:22,000 --> 00:10:23,663
Este es un Samsung R100...

160
00:10:23,850 --> 00:10:25,650
...el tipo de teléfono descartable
que usábamos con Nikita...

161
00:10:25,800 --> 00:10:27,300
...prepago, sin GPS.

162
00:10:27,600 --> 00:10:29,653
Todos los datos han sido eliminados,
lo que confirma que es suyo.

163
00:10:29,938 --> 00:10:32,838
Si seguimos los registros de las torres,
nos llevarán al punto de venta.

164
00:10:32,940 --> 00:10:34,890
Lo que podría guiarnos
a su ubicación actual.

165
00:10:42,600 --> 00:10:43,951
Sean, tú le preguntaste.

166
00:10:50,000 --> 00:10:52,300
No te preocupes, Alex.
Mantengo mis promesas.

167
00:11:09,183 --> 00:11:12,086
Muy bien, compré todo el equipo.
Repasemos la misión.

168
00:11:13,508 --> 00:11:14,508
Bien.

169
00:11:15,908 --> 00:11:17,126
Operación "Cambio de jugada"...

170
00:11:17,893 --> 00:11:19,429
...enero de 2004.

171
00:11:19,536 --> 00:11:22,200
Cerca de mil millones de dólares
del fondo de reconstrucción de Irak...

172
00:11:22,301 --> 00:11:23,783
...fueron robados por terroristas.

173
00:11:23,949 --> 00:11:26,903
- Al menos eso le dijeron a la gente.
- Así es.

174
00:11:27,887 --> 00:11:30,870
En realidad, los terroristas
eran un equipo de asalto de la División.

175
00:11:45,137 --> 00:11:47,800
He visto a la División eliminar
sus rastros, pero esto es--

176
00:11:49,400 --> 00:11:52,100
Cuanto más grande la mentira,
más fácil es creerla.

177
00:11:53,564 --> 00:11:55,682
Para nuestra suerte, hubo un hombre
que se dio cuenta de todo...

178
00:11:55,750 --> 00:11:56,904
...incluso en esa época.

179
00:11:57,600 --> 00:12:00,400
<i>El Pentágono envió a un investigador,
el capitán Tony Merrick.</i>

180
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
<i>Se dejó evidencia
que apuntaba a terroristas...</i>

181
00:12:02,600 --> 00:12:05,143
<i>...para que él la encontrara,
pero él halló su propia evidencia...</i>

182
00:12:05,427 --> 00:12:07,128
<i>...que probaba
que fue un trabajo interno.</i>

183
00:12:07,679 --> 00:12:09,547
<i>Percy no podía permitir
que esa información...</i>

184
00:12:09,631 --> 00:12:11,382
<i>...saliera a la luz, así que la enterró.</i>

185
00:12:11,667 --> 00:12:12,900
<i>Y a Merrick.</i>

186
00:12:13,551 --> 00:12:16,070
Matar al investigador principal
atraería mucha atención...

187
00:12:16,721 --> 00:12:18,000
...así que lo incriminó.

188
00:12:19,557 --> 00:12:21,539
Por golpear a un civil iraquí
hasta matarlo.

189
00:12:22,560 --> 00:12:24,261
<i>Ahora está cumpliendo
el séptimo año...</i>

190
00:12:24,829 --> 00:12:26,500
<i>...de una sentencia de prisión
de 30 años.</i>

191
00:12:27,966 --> 00:12:29,716
<i>Tiene evidencia de un trabajo interno...</i>

192
00:12:29,824 --> 00:12:31,718
<i>...¿por qué no la usa
para limpiar su nombre?</i>

193
00:12:32,200 --> 00:12:34,688
Según esto, Tony ocultó la evidencia
antes de su arresto.

194
00:12:34,839 --> 00:12:36,123
Debe haber sabido
que estaba en peligro.

195
00:12:36,491 --> 00:12:38,425
Si podemos hallar
la evidencia de Tony...

196
00:12:38,593 --> 00:12:40,161
...expondrá a Oversight.

197
00:12:41,412 --> 00:12:43,514
Este podría ser el primer paso
para acabarlos.

198
00:12:45,383 --> 00:12:48,686
Y lo único que necesitamos es sacar
a alguien de una prisión militar.

199
00:12:50,638 --> 00:12:51,722
Sí.

200
00:13:16,933 --> 00:13:19,533
Debo agradecerle a Nikita
por esta visita, ¿no?

201
00:13:20,000 --> 00:13:21,268
Y a Michael.

202
00:13:21,400 --> 00:13:24,000
Acaban de asaltar un lugar
que usabas para lavar dinero...

203
00:13:24,100 --> 00:13:25,400
...para tus trabajos secundarios.

204
00:13:26,000 --> 00:13:27,908
- ¿Tríadas?
- Rusos.

205
00:13:31,329 --> 00:13:33,946
Y quieres saber
dónde atacará después.

206
00:13:34,162 --> 00:13:35,982
Ellos tienen una caja negra. Yo no.

207
00:13:36,148 --> 00:13:38,968
- Yo tampoco.
- No, pero tienes memoria fotográfica.

208
00:13:39,334 --> 00:13:41,505
Cada archivo, cada imagen,
cada secreto...

209
00:13:41,689 --> 00:13:43,573
...que debería haber sido destruido,
pero fue guardado...

210
00:13:43,739 --> 00:13:45,700
...está en su disco duro
y en el tuyo.

211
00:13:47,800 --> 00:13:49,363
Tienes razón sobre una cosa.

212
00:13:50,115 --> 00:13:52,283
Yo nunca olvido.

213
00:13:54,200 --> 00:13:57,300
Estás aquí dentro por tu culpa, Percy.
No por mí.

214
00:13:57,740 --> 00:14:01,000
Luchaste contra Oversight por poder
y fallaste. Como resultado...

215
00:14:01,600 --> 00:14:04,200
...Nikita y Michael están usando la caja
para destrozar este lugar...

216
00:14:04,400 --> 00:14:07,300
...para destruir
lo que te llevó décadas construir.

217
00:14:10,902 --> 00:14:13,854
No puedes disfrutar vivir así.
Puedo facilitar las cosas.

218
00:14:14,505 --> 00:14:15,905
¿<i>Quid pro quo</i>?

219
00:14:17,531 --> 00:14:20,401
¿Yo rasco tu espalda
y tú azotas la mía?

220
00:14:21,100 --> 00:14:22,900
Cualquier cosa es posible.

221
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Alex.

222
00:14:27,616 --> 00:14:30,287
Sé que trabaja para ti
como contratista independiente.

223
00:14:30,355 --> 00:14:32,623
Ambos sabemos que no confía
en ninguno de nosotros.

224
00:14:32,791 --> 00:14:34,648
Ella es perfectamente neutral.

225
00:14:35,300 --> 00:14:36,900
Hablaré con ella...

226
00:14:37,100 --> 00:14:38,385
...y con nadie más.

227
00:14:38,800 --> 00:14:40,100
Ya terminé contigo.

228
00:14:40,400 --> 00:14:43,200
Ya no tienes el control, Percy.
Yo lo tengo.

229
00:14:44,085 --> 00:14:45,936
Se te mantiene vivo solamente...

230
00:14:46,020 --> 00:14:47,988
...por ese interruptor de hombre muerto
cerca de tu corazón.

231
00:14:48,139 --> 00:14:51,100
De lo contrario,
haría que te disuelvan hoy.

232
00:14:52,057 --> 00:14:53,993
¿Qué tal si decido eso por ti?

233
00:14:54,059 --> 00:14:55,479
¿Te refieres a suicidarte?

234
00:14:55,563 --> 00:14:57,188
Sabiendo que, cuando muera...

235
00:14:57,354 --> 00:15:00,047
...los tres Guardianes restantes,
donde sea que se oculten...

236
00:15:00,201 --> 00:15:02,869
...liberarán el contenido
de sus cajas...

237
00:15:02,937 --> 00:15:04,929
...todos esos secretos, al mismo tiempo.

238
00:15:05,195 --> 00:15:06,405
No harás eso.

239
00:15:06,571 --> 00:15:07,815
¿Por qué no?

240
00:15:08,600 --> 00:15:11,110
Porque te amas a ti mismo demasiado.

241
00:15:11,800 --> 00:15:14,664
No, lo que harás es sentarte
en esta caja...

242
00:15:14,830 --> 00:15:17,184
...y planear tranquilamente
tu venganza contra mí.

243
00:15:22,100 --> 00:15:24,758
No tienes idea.

244
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
Buena suerte con eso.

245
00:15:31,500 --> 00:15:32,917
Buena suerte con Nikita.

246
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
Identificaciones, por favor.

247
00:15:51,069 --> 00:15:52,069
Gracias.

248
00:15:52,800 --> 00:15:55,105
No, no, no participarás en esta.

249
00:15:55,206 --> 00:15:56,956
Tú te encargaste del casino.
Esta es mía.

250
00:15:57,122 --> 00:15:59,722
- No sonrío por eso.
- ¿Qué?

251
00:16:00,500 --> 00:16:02,462
Me encantan los hombres de uniforme.

252
00:16:22,000 --> 00:16:23,100
¿Quién diablos eres?

253
00:16:27,000 --> 00:16:30,140
- Soy un amigo.
- No pedí verte. ¿Qué quieres?

254
00:16:30,425 --> 00:16:32,049
Sé que te incriminaron, Tony.

255
00:16:32,315 --> 00:16:33,467
Estoy aquí para ayudar.

256
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
Cambia este por el que llevas puesto.

257
00:16:37,200 --> 00:16:39,900
Le pertenece a alguien
que será liberado hoy.

258
00:16:41,249 --> 00:16:45,301
Mira, confía en mí, es verdadero.
Gasté mucho dinero en esto.

259
00:16:45,337 --> 00:16:50,000
No sé quién te envió, pero créeme.
No le he dicho una palabra a nadie.

260
00:16:50,166 --> 00:16:52,589
Tony, no podrán hacerte daño
cuando salgas de aquí.

261
00:16:52,700 --> 00:16:54,900
- Después de recuperar tu evidencia--
- No hay ninguna evidencia.

262
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
No fui incriminado. ¿Entendiste?
Soy culpable de los cargos.

263
00:16:59,300 --> 00:17:02,188
- Sólo déjame cumplir mi sentencia.
- Mira...

264
00:17:02,354 --> 00:17:04,505
- ...Tony.
- Guardia, este hombre--

265
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Señor, retroceda.

266
00:17:08,109 --> 00:17:09,513
Deje que lo esposemos.

267
00:17:19,473 --> 00:17:20,508
Oye.

268
00:17:21,300 --> 00:17:23,930
El prisionero está destrozando la sala
de interrogatorio. Será mejor que vayas.

269
00:17:32,400 --> 00:17:34,100
- No quería irse.
- ¿Por qué no?

270
00:17:34,200 --> 00:17:35,900
Dijo que era culpable.
Algo más está pasando aquí.

271
00:17:46,621 --> 00:17:47,621
JUNTA DE OVERSIGHT
Lo que quiero saber es...

272
00:17:47,700 --> 00:17:48,985
...cómo diablos pudo pasar esto.

273
00:17:49,056 --> 00:17:50,056
<i>Se lo prometo, señor...</i>

274
00:17:50,104 --> 00:17:53,496
...usaremos todos nuestros recursos
para hallar a Merrick y la caja negra.

275
00:17:53,664 --> 00:17:56,600
Amanda, nos convenciste
de tus habilidades.

276
00:17:58,051 --> 00:18:00,554
Nos apenaría creer que nos equivocamos.

277
00:18:01,400 --> 00:18:03,112
<i>- ¿Sean?</i>
- Sí.

278
00:18:03,200 --> 00:18:04,700
Asegúrate de que esto se cumpla.

279
00:18:07,400 --> 00:18:09,328
Espero que esos mil millones
de dólares lo valieran.

280
00:18:09,513 --> 00:18:11,365
¿Puedo recordarle, senadora,
que "Cambio de jugada"...

281
00:18:11,432 --> 00:18:13,199
...fue... nuestra operación?

282
00:18:13,684 --> 00:18:16,879
Le dimos un uso mucho mejor al dinero
que esos palurdos del congreso.

283
00:18:17,245 --> 00:18:20,323
Esperemos no haber pagado
nuestro propio funeral...

284
00:18:20,590 --> 00:18:21,660
...también.

285
00:18:24,100 --> 00:18:26,205
¿Qué dicen tus cerebritos
del teléfono de Nikita?

286
00:18:26,321 --> 00:18:27,597
Siguen desarmándolo.

287
00:18:27,848 --> 00:18:30,232
El mío sigue funcionando.
¿Querías verme?

288
00:18:30,400 --> 00:18:32,318
¿No podías decirme de qué se trata
por teléfono?

289
00:18:32,400 --> 00:18:36,348
Así es. Sean, ¿nos disculparías?
Quisiera hablar con Alex en privado.

290
00:18:36,414 --> 00:18:38,611
- Si es de trabajo, no es privado.
- Es personal.

291
00:18:38,764 --> 00:18:40,276
No sabía que esa categoría
existiera aquí.

292
00:18:40,544 --> 00:18:43,230
Eres nuevo. Hay muchas cosas
que no sabes sobre la División.

293
00:18:49,500 --> 00:18:50,753
Es muy cierto.

294
00:18:53,223 --> 00:18:54,290
Alexandra.

295
00:19:01,131 --> 00:19:03,323
Mentí. A Sean.

296
00:19:03,667 --> 00:19:07,188
Ingeniería rastreó el teléfono
de Nikita hasta el punto de venta.

297
00:19:07,337 --> 00:19:09,555
Una tiendita de inalámbricos
al norte de Nueva York...

298
00:19:09,640 --> 00:19:11,674
...por la 87, al norte de Queensbury.

299
00:19:11,725 --> 00:19:13,970
Hay dos moteles en un radio de 32 km.

300
00:19:14,210 --> 00:19:15,703
Podría haber mandado
un equipo de asalto...

301
00:19:16,229 --> 00:19:19,415
...pero sé que esperabas
acercarte a Nikita sola.

302
00:19:20,267 --> 00:19:22,344
En el fondo, no quieres verla morir.

303
00:19:22,802 --> 00:19:24,188
¿Qué te importa lo que yo quiero?

304
00:19:24,438 --> 00:19:25,972
Porque me gusta planear para el futuro.

305
00:19:26,356 --> 00:19:28,000
Y necesito ganarme tu confianza.

306
00:19:28,400 --> 00:19:31,500
Ahora mismo, Nikita aún piensa
que soy independiente.

307
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
Dame una oportunidad
para hacerlo a mi manera.

308
00:19:35,115 --> 00:19:37,673
Es lo que estoy haciendo, Alex.
Te estoy dando una oportunidad.

309
00:19:37,901 --> 00:19:39,600
Una oportunidad.

310
00:19:40,287 --> 00:19:41,881
Trae la caja negra.

311
00:19:53,925 --> 00:19:55,931
Tranquilo, Tony.
No vamos a lastimarte.

312
00:19:56,027 --> 00:19:58,006
- Perdón por lo de tu quijada.
- ¿Quién diablos son?

313
00:19:58,122 --> 00:19:59,639
Escucha detenidamente.

314
00:20:00,524 --> 00:20:04,400
Ahora eres un convicto prófugo
y somos los cómplices de tu fuga.

315
00:20:05,062 --> 00:20:07,391
El problema es que
una unidad secreta del gobierno...

316
00:20:07,481 --> 00:20:09,365
...va a ocultar quiénes somos.

317
00:20:09,691 --> 00:20:12,752
Pero tú serás el centro
de una persecución a escala nacional.

318
00:20:12,836 --> 00:20:15,589
Esto... Esto fue una trampa.

319
00:20:15,700 --> 00:20:18,300
Según la información que tenemos,
ya te habían tendido una trampa pero...

320
00:20:18,357 --> 00:20:20,793
...en la prisión,
me dijiste que eras culpable.

321
00:20:21,194 --> 00:20:23,411
- ¿Por qué?
- Si saben que soy inocente...

322
00:20:23,562 --> 00:20:25,200
...¿por qué me sacaron?

323
00:20:26,000 --> 00:20:29,308
¿Por qué no le dieron la información
a la Corte Militar de Apelaciones?

324
00:20:29,500 --> 00:20:32,806
- ¿O a la prensa civil?
- Sabemos que te amenazaron, Tony.

325
00:20:32,900 --> 00:20:34,357
- ¿A mí?
- Sí.

326
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
No.

327
00:20:36,700 --> 00:20:37,993
No me amenazaron a mí.

328
00:20:38,700 --> 00:20:40,200
Amenazaron a mi hijo.

329
00:20:40,500 --> 00:20:44,852
Si digo algo, lo matarán.
Él me dijo que no vacilarían.

330
00:20:45,300 --> 00:20:47,329
- ¿Quién?
- No me dijo su nombre.

331
00:20:49,472 --> 00:20:51,141
<i>Capitán Anthony Merrick.</i>

332
00:20:51,400 --> 00:20:54,660
<i>Justo después de que fui arrestado,
él vino a visitarme.</i>

333
00:20:54,745 --> 00:20:56,412
Me preguntó dónde oculté la evidencia.

334
00:20:56,663 --> 00:20:58,497
Supuse que él era parte
de la conspiración...

335
00:20:58,582 --> 00:21:00,282
<i>...así que le dije
dónde podía metérselo.</i>

336
00:21:01,000 --> 00:21:05,200
<i>Me dijo que mi hijo Justin
pagaría el precio por mi insulto.</i>

337
00:21:05,400 --> 00:21:06,500
<i>Le dije...</i>

338
00:21:07,100 --> 00:21:09,800
...que mientras no lo lastimaran...

339
00:21:10,400 --> 00:21:13,500
<i>...mantendría la boca cerrada
y la evidencia seguiría oculta.</i>

340
00:21:15,760 --> 00:21:18,220
¿Dejaste que todo el mundo
creyera que eras culpable?

341
00:21:18,310 --> 00:21:19,400
¡No me importa!

342
00:21:20,100 --> 00:21:21,200
Pero a Justin...

343
00:21:21,900 --> 00:21:24,200
...me mataba no poder decírselo.

344
00:21:24,500 --> 00:21:27,953
Creció odiándome.
Ni siquiera venía a visitarme.

345
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
Pero al menos estaba a salvo.
Hasta hoy.

346
00:21:35,100 --> 00:21:38,113
Sé que creen que estaban ayudando,
pero sólo lo empeoraron.

347
00:21:42,500 --> 00:21:45,300
Hallaremos a Justin y nos aseguraremos
de que esté a salvo.

348
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
<i>¿Nikita?</i>

349
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
¿Alex?

350
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Cuelga.

351
00:22:00,600 --> 00:22:01,927
¿Dónde estás?

352
00:22:02,100 --> 00:22:04,300
Piensa. ¿Cómo tiene este número?

353
00:22:04,400 --> 00:22:07,720
Era nuestro respaldo de emergencia.
No pueden rastrearlo. Es un número web.

354
00:22:09,400 --> 00:22:12,000
- ¿Estás bien?
<i>- No, Nikita, tenías razón.</i>

355
00:22:12,095 --> 00:22:13,295
<i>Estoy bastante mal.</i>

356
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
Traté de hacerlo todo por mi cuenta...

357
00:22:15,458 --> 00:22:18,079
...y ahora estoy en un lugar
donde no quiero estar y es doloroso.

358
00:22:19,029 --> 00:22:21,627
<i>No estás consumiendo de nuevo, ¿no?
Porque suena como...</i>

359
00:22:22,700 --> 00:22:25,400
Pues, fue... fue sólo un poquito.

360
00:22:26,300 --> 00:22:28,100
Ya sabes, algo para arreglármelas.

361
00:22:29,100 --> 00:22:31,260
- ¿Dónde estás?
<i>- Brighton Beach.</i>

362
00:22:31,400 --> 00:22:34,300
<i>Investigaba a la mafia rusa, trataba
de conseguir una pista sobre Semak.</i>

363
00:22:34,500 --> 00:22:36,400
Me llevaré a Tony.
Encontraremos a su hijo.

364
00:22:37,430 --> 00:22:39,131
- Ella suena mal, Michael.
- Lo busqué.

365
00:22:39,700 --> 00:22:42,244
Está en Manhattan.
No perdamos tiempo.

366
00:22:44,600 --> 00:22:46,900
Alex, quédate donde estás.
Iré hacia ti.

367
00:22:53,688 --> 00:22:55,481
Puedes hacer esto.

368
00:22:55,565 --> 00:22:57,600
Sólo son Michael y otro sujeto.

369
00:23:07,000 --> 00:23:08,500
¿Qué diablos es esto?

370
00:23:35,600 --> 00:23:37,910
- ¿Cuánta munición tienes?
- No suficiente.

371
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
No hay salida.

372
00:23:41,950 --> 00:23:42,950
¡Refuerzos!

373
00:24:29,600 --> 00:24:30,800
Oye. Oye.

374
00:24:31,500 --> 00:24:34,243
¡División!
Michael, Alex está con la División.

375
00:24:34,300 --> 00:24:35,445
No estamos en la División.

376
00:24:36,500 --> 00:24:38,000
No sé dónde estamos.

377
00:24:38,150 --> 00:24:39,600
¿Cómo te sientes?
¿Puedes moverte?

378
00:24:39,767 --> 00:24:40,767
Sí.

379
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Bien.

380
00:24:42,870 --> 00:24:44,266
Porque, quien nos haya capturado...

381
00:24:44,632 --> 00:24:46,291
...no me quitó mi cuchillo.

382
00:24:49,300 --> 00:24:51,900
No fue una captura, zopenco.
Fue un rescate.

383
00:24:53,300 --> 00:24:55,978
¡Oye, acabo de salvarte la vida!

384
00:24:56,120 --> 00:24:57,420
¿Qué es esto, una casa segura?

385
00:24:57,900 --> 00:25:01,537
Es mi casa. Mira a tu alrededor.
¿Parece la División?

386
00:25:01,900 --> 00:25:03,928
Tú mismo lo dijiste.
Me fui. Estoy fuera.

387
00:25:04,194 --> 00:25:05,471
Michael, revisa su rastreador.

388
00:25:06,237 --> 00:25:07,600
Suéltame, viejo.

389
00:25:09,546 --> 00:25:11,535
Removido. Obvio.

390
00:25:13,236 --> 00:25:15,736
¿De verdad creyeron que
me iba a quedar en la granja...

391
00:25:15,800 --> 00:25:17,700
...después de desencriptar
la caja negra de Percy?

392
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
- Amanda me tendría atrapado.
- ¿Cómo que Amanda?

393
00:25:20,700 --> 00:25:23,700
Ella es la abeja reina ahora.
Mantienen a Percy archivado.

394
00:25:24,350 --> 00:25:28,377
Dios, olvidé lo tontos que pueden ser.
Harán que me arrepienta de esto.

395
00:25:28,443 --> 00:25:30,743
¿Por qué nos estás ayudando,
de todos modos?

396
00:25:30,951 --> 00:25:32,751
¿Y cómo?
Esos aviones teledirigidos eran--

397
00:25:32,900 --> 00:25:35,304
¿Avanzados? ¿De nivel superior?

398
00:25:35,900 --> 00:25:37,370
¿Ilegales? ¿Costosos?

399
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Sí.

400
00:25:40,500 --> 00:25:44,000
Pero, verán, eso no importa
porque tengo dinero.

401
00:25:44,581 --> 00:25:46,900
Montones y montones de dinero.

402
00:25:47,500 --> 00:25:51,000
Dinero que me gustaría conservar.

403
00:25:51,900 --> 00:25:56,200
Un sueño que ahora
está en peligro... por su culpa.

404
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Escucha, Birkhoff, no--

405
00:25:58,300 --> 00:26:00,896
Siempre creyeron que yo era
un fanático de la computadora.

406
00:26:02,265 --> 00:26:03,600
"Ya entré."

407
00:26:04,067 --> 00:26:06,300
Nunca se dieron cuenta
de que yo estaba al mando.

408
00:26:07,300 --> 00:26:11,578
Antes de que la División me agarrara
drenaba cuentas bancarias de todo mundo.

409
00:26:11,708 --> 00:26:14,125
Pusiste un rastreador en la caja negra
y así nos encontraste.

410
00:26:14,260 --> 00:26:15,261
No fue un rastreador.

411
00:26:15,445 --> 00:26:17,997
Fue una línea de códigos que metí
cuando estaba desencriptando la caja.

412
00:26:18,382 --> 00:26:21,501
Debía responderme con su ubicación
siempre que estuviera en línea.

413
00:26:22,000 --> 00:26:25,235
Y últimamente
ha estado mucho en línea.

414
00:26:25,441 --> 00:26:27,841
- ¿Qué diablos está pasando?
- Eso estamos resolviendo.

415
00:26:27,900 --> 00:26:30,300
Si quieren complicarse las cosas,
está bien.

416
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
Yo no puedo permitírmelo.
Tengo mucho que perder.

417
00:26:33,797 --> 00:26:38,517
Así que van a aclararle a la División
que no estamos trabajando juntos.

418
00:26:38,802 --> 00:26:41,116
Y que no estoy metido en estas
travesuras con la caja negra.

419
00:26:41,437 --> 00:26:43,672
¿En serio nos rescataste
para que le dijéramos a la División...

420
00:26:43,723 --> 00:26:45,878
...que no trabajas con nosotros?

421
00:26:46,300 --> 00:26:48,800
Ellos no saben quién los rescató.
¿De acuerdo?

422
00:26:49,465 --> 00:26:52,104
Nerd, te sientes solo.

423
00:26:52,182 --> 00:26:55,250
- ¿Qué?
- Te sientes solo. Y no tienes amigos.

424
00:26:55,600 --> 00:26:57,200
Y nos extrañaste,
por eso nos salvaste.

425
00:26:58,300 --> 00:26:59,309
Gracias.

426
00:27:01,224 --> 00:27:05,861
Odio tener que decírselo pero no hay
nadie que los extrañe menos que yo.

427
00:27:06,213 --> 00:27:07,213
¿De acuerdo?

428
00:27:09,300 --> 00:27:11,540
Resulta que tienen fuertes refuerzos
que desconocíamos.

429
00:27:11,650 --> 00:27:14,250
Necesito un avión teledirigido urgente
de la Base Andrews. Algo con alcance.

430
00:27:14,600 --> 00:27:16,956
¡Oye, tú! Sean.

431
00:27:17,000 --> 00:27:19,600
Supongo que se habrán escondido.
Es posible que aún estén en camino.

432
00:27:19,650 --> 00:27:21,350
Necesito un satélite
reasignado a la costa este.

433
00:27:21,400 --> 00:27:23,884
- ¿Quién diablos crees que eres?
- También necesito transporte nuevo.

434
00:27:23,950 --> 00:27:25,090
<i>Cancela esa orden.</i>

435
00:27:31,400 --> 00:27:34,106
- Acabo de hablar con tus superiores.
- Te refieres a tus superiores.

436
00:27:34,207 --> 00:27:38,150
Sí, y acordamos que nunca más tomarías
recursos de la División sin mi permiso.

437
00:27:38,200 --> 00:27:40,500
No puedo actuar a tus espaldas,
como tú hiciste conmigo.

438
00:27:40,600 --> 00:27:42,800
Yo no te solicité, Sean.
Me fuiste asignado.

439
00:27:42,900 --> 00:27:45,200
Al parecer, por un buen motivo.
Mandarla sola--

440
00:27:45,300 --> 00:27:47,207
Habría funcionado
si no lo hubieras arruinado.

441
00:27:47,250 --> 00:27:49,150
No, lo que habría funcionado
es que dijeras la verdad.

442
00:27:49,700 --> 00:27:52,400
Resulta que tenías una forma de
contactar a Nikita todo este tiempo...

443
00:27:52,550 --> 00:27:53,600
...y no se lo dijiste a nadie.

444
00:27:53,750 --> 00:27:55,550
¿No crees que esa información era útil?

445
00:27:55,600 --> 00:27:58,000
Tenía una oportunidad de usar
ese número sin levantar sospechas.

446
00:27:58,300 --> 00:28:00,869
No obtienes más con Nikita.
Una oportunidad.

447
00:28:00,995 --> 00:28:01,995
Basta.

448
00:28:02,719 --> 00:28:04,486
La situación todavía puede cambiar.

449
00:28:04,538 --> 00:28:07,004
Y no estoy interesada
en darme por vencida aún.

450
00:28:08,110 --> 00:28:10,105
Nos queda una ventaja...

451
00:28:10,671 --> 00:28:14,560
...pero requiere que hables con alguien
que te cae aún peor que Sean.

452
00:28:29,880 --> 00:28:30,884
Alex.

453
00:28:31,050 --> 00:28:32,315
Justo a tiempo.

454
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
Qué bueno verte.

455
00:28:34,500 --> 00:28:37,900
- Ojalá pudiera decir lo mismo.
- Debo admitir que estoy sorprendido.

456
00:28:38,400 --> 00:28:41,040
Yo debo estar aquí, por ahora.

457
00:28:41,200 --> 00:28:44,000
Pero tú... tú eliges ser una prisionera.

458
00:28:44,644 --> 00:28:46,000
Me pregunto por qué será eso.

459
00:28:46,120 --> 00:28:48,600
Necesito preguntarte sobre
la operación "Cambio de jugada".

460
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
Nikita sacó a Tony Merrick
de Leavenworth.

461
00:28:52,100 --> 00:28:53,300
Directo al grano.

462
00:28:53,687 --> 00:28:55,100
Qué malos modales.

463
00:28:56,209 --> 00:29:00,997
- Tu padre te crió mejor.
- Nunca menciones a mi padre.

464
00:29:01,050 --> 00:29:02,350
Bien, hablaremos de tu madre.

465
00:29:03,000 --> 00:29:04,551
Amanda dijo que ayudarías.

466
00:29:05,217 --> 00:29:06,415
Lo estoy intentando.

467
00:29:06,826 --> 00:29:07,834
¿Cómo se llamaba?

468
00:29:08,618 --> 00:29:09,923
Raramente hablas de ella.

469
00:29:11,289 --> 00:29:14,995
Debe haber una razón, por la que
sigues buscando figuras maternas.

470
00:29:16,011 --> 00:29:17,176
¿Cómo se llamaba?

471
00:29:17,460 --> 00:29:18,494
Lo olvidé.

472
00:29:19,346 --> 00:29:21,360
- No, no lo hiciste.
- ¿Pero tú sí?

473
00:29:22,026 --> 00:29:24,951
¿Te has olvidado de ella, Alex?

474
00:29:26,052 --> 00:29:29,367
Su nombre era Katya,
y era mejor que todos ustedes.

475
00:29:29,733 --> 00:29:32,546
Amanda, Nikita,
todos ustedes son asesinos.

476
00:29:32,912 --> 00:29:34,602
Y nunca lastimó a nadie.

477
00:29:36,946 --> 00:29:39,728
No había razón para que muriera.
Ninguna razón.

478
00:29:39,794 --> 00:29:42,402
Veo su fuerza en ti, Alex.

479
00:29:43,903 --> 00:29:45,705
Es por eso que voy a ayudarte.

480
00:29:46,790 --> 00:29:48,979
Quieres saber...

481
00:29:49,345 --> 00:29:51,481
...dónde irá Nikita ahora.

482
00:29:51,847 --> 00:29:54,213
- Si sabes dónde, dilo.
- No sé donde.

483
00:29:54,798 --> 00:29:56,149
Sé con quien.

484
00:29:56,933 --> 00:29:58,245
Y puedo decírtelo.

485
00:29:58,771 --> 00:30:01,003
A cambio de un pequeño detalle.

486
00:30:01,470 --> 00:30:02,943
Una televisión.

487
00:30:03,209 --> 00:30:05,087
Con cadenas de noticias en vivo.

488
00:30:05,653 --> 00:30:06,959
Cuanto más sepa
lo que pasa en el mundo...

489
00:30:07,010 --> 00:30:08,915
...más podré ayudar a predecir
los movimientos de Nikita.

490
00:30:09,281 --> 00:30:11,184
Amanda nunca cederá por eso.

491
00:30:11,350 --> 00:30:15,197
Pero lo hará, porque voy a darte
un obsequio por adelantado.

492
00:30:15,663 --> 00:30:17,570
Como muestra de buena fe.

493
00:30:22,358 --> 00:30:23,392
Tienes todo listo.

494
00:30:23,743 --> 00:30:25,494
Birkhoff localizó al hijo de Tony...

495
00:30:25,745 --> 00:30:29,169
...y gentilmente accedió a dejar
que usemos uno de sus autos.

496
00:30:29,635 --> 00:30:31,951
Creo que está dudando
el habernos rescatado.

497
00:30:33,453 --> 00:30:35,904
Sabes, tiene razón.
Birkhoff.

498
00:30:36,000 --> 00:30:37,073
Sobre nosotros.

499
00:30:38,124 --> 00:30:40,748
El juego ha cambiado,
y ni siquiera lo vi.

500
00:30:41,814 --> 00:30:43,929
Mira, no había manera
de que pudieras saber...

501
00:30:44,013 --> 00:30:46,252
...que Alex estaba trabajando
con la División.

502
00:30:47,418 --> 00:30:48,931
Es sólo que no tiene ningún sentido.

503
00:30:50,197 --> 00:30:52,154
Quiere vengar a su familia...

504
00:30:52,305 --> 00:30:53,605
...y espera que la ayuden a hacerlo.

505
00:30:53,690 --> 00:30:57,272
Tiene todo el sentido.

506
00:30:58,862 --> 00:31:01,402
Especialmente cuando es en lo único
que puedes pensar. Créeme.

507
00:31:02,168 --> 00:31:03,733
Pero cuando entraste a la División...

508
00:31:04,284 --> 00:31:05,934
...no sabías la verdad sobre ellos.

509
00:31:06,486 --> 00:31:07,724
Alex sí.

510
00:31:08,290 --> 00:31:11,707
Es como que está tan perdida que sigue
el primer rastro que encuentra.

511
00:31:12,353 --> 00:31:15,000
Incluso si eso la lleva
directo al infierno.

512
00:31:15,306 --> 00:31:18,627
Nikita, ya no eres responsable por ella,
¿de acuerdo?

513
00:31:18,993 --> 00:31:22,635
O soy responsable por ella
el resto de mi vida.

514
00:31:36,009 --> 00:31:37,108
¿Ves a Justin?

515
00:31:39,747 --> 00:31:40,836
No. Aún no.

516
00:31:41,488 --> 00:31:42,837
Han pasado ocho años.

517
00:31:43,083 --> 00:31:46,122
Su tarjeta de crédito fue usada hace
un par de minutos. Tiene que estar ahí.

518
00:32:01,393 --> 00:32:03,538
Michael, la División está en el lugar.
Un posible equipo de captura.

519
00:32:05,104 --> 00:32:06,450
<i>Bien.
Enterado.</i>

520
00:32:06,616 --> 00:32:08,485
Preparando una cortina de humo.
Haz la llamada.

521
00:32:08,851 --> 00:32:10,115
Recuerda lo que prometiste.

522
00:32:10,300 --> 00:32:12,415
Les haré saber
que no trabajamos juntos.

523
00:32:13,781 --> 00:32:15,659
<i>No hay señales del objetivo
en la pista de baile baja.</i>

524
00:32:16,325 --> 00:32:19,405
Estamos recibiendo una señal encriptada
que nos envían a través de PegaSat 2.

525
00:32:19,511 --> 00:32:20,564
Video y voz.

526
00:32:20,830 --> 00:32:22,207
Ponlo.
Comienza el rastreo.

527
00:32:27,800 --> 00:32:28,972
<i>Hola, a todos.</i>

528
00:32:29,338 --> 00:32:30,719
<i>Tanto tiempo sin vernos.</i>

529
00:32:31,670 --> 00:32:34,980
Michael, esto es una linda coincidencia.

530
00:32:35,786 --> 00:32:37,100
<i>¿Por qué?</i>

531
00:32:37,276 --> 00:32:41,426
- Porque justo estaba pensando en ti.
- Bueno, siempre fuiste muy atenta.

532
00:32:41,992 --> 00:32:43,582
Es por eso que decidí acercarme...

533
00:32:43,666 --> 00:32:45,330
...ver si podemos hacer un trato.

534
00:32:45,436 --> 00:32:47,453
¿Me envías la caja negra,
regreso a los cazadores?

535
00:32:47,670 --> 00:32:49,555
<i>No, no, no.
Una cosa a la vez.</i>

536
00:32:50,623 --> 00:32:51,940
<i>Te doy la evidencia...</i>

537
00:32:52,091 --> 00:32:54,009
<i>...que el capitán Merrick escondió...</i>

538
00:32:54,077 --> 00:32:56,792
<i>...le dices a las autoridades
que retiren la cacería sobre él.</i>

539
00:32:57,158 --> 00:32:59,238
Dos satélites caídos.
Acercándonos a su ubicación.

540
00:32:59,334 --> 00:33:01,750
<i>Tal vez puedas fingir
su muerte oficialmente.</i>

541
00:33:02,101 --> 00:33:04,019
<i>- Eres buena en eso.</i>
- También tú.

542
00:33:04,415 --> 00:33:06,505
<i>Por cierto, ¿dónde está Nikita?</i>

543
00:33:07,106 --> 00:33:09,362
¿No debería estar hablando
con la persona a cargo?

544
00:33:11,028 --> 00:33:12,388
<i>Estoy a cargo.</i>

545
00:33:13,279 --> 00:33:14,724
<i>Nikita no quiere verte ahora.</i>

546
00:33:19,969 --> 00:33:20,976
Lo tengo.

547
00:33:31,097 --> 00:33:32,899
Michael, tenemos que reajustar.

548
00:33:40,159 --> 00:33:41,811
- <i>Dirty Martini</i>.
- ¿Qué?

549
00:33:42,096 --> 00:33:43,110
Eso es lo que tomaré.

550
00:33:44,064 --> 00:33:46,149
Lo siento, no estoy
buscando compañía ahora.

551
00:33:46,533 --> 00:33:47,884
¿Sólo privacidad entonces?

552
00:33:48,450 --> 00:33:49,487
Sí.

553
00:33:53,530 --> 00:33:54,809
No, no es así.

554
00:33:56,260 --> 00:33:57,786
Estás buscando anonimato.

555
00:33:58,652 --> 00:34:01,731
- ¿Cuál es la diferencia?
- Uno requiere que estés solo.

556
00:34:07,371 --> 00:34:08,739
Cantinero.

557
00:34:09,624 --> 00:34:11,157
Un <i>Dirty Martini</i> para la señorita.

558
00:34:13,350 --> 00:34:15,962
Bien.
Tengo que advertirte...

559
00:34:16,029 --> 00:34:18,297
...los últimos días han sido
bastante malos para mí.

560
00:34:19,264 --> 00:34:20,800
¿Trabajo o familia?

561
00:34:20,866 --> 00:34:25,154
Familia. O por lo menos
mi versión retorcida de ella.

562
00:34:25,220 --> 00:34:26,756
¿No son todas las historias de familia
retorcidas?

563
00:34:27,102 --> 00:34:28,108
No.

564
00:34:28,876 --> 00:34:29,909
No como la mía.

565
00:34:31,261 --> 00:34:33,179
Mis padres fueron asesinados
cuando era niña.

566
00:34:33,347 --> 00:34:35,008
Tuve que pasar por mucho después de eso.

567
00:34:35,399 --> 00:34:36,565
Vi un montón cosas malas.

568
00:34:37,591 --> 00:34:38,969
Nunca vi el futuro.

569
00:34:41,335 --> 00:34:42,709
Bueno, por las familias retorcidas.

570
00:34:44,023 --> 00:34:45,108
No bebo.

571
00:34:46,476 --> 00:34:48,261
Espera, si no bebes, entonces por qué--

572
00:34:53,400 --> 00:34:55,818
Bien.
Salgamos de aquí.

573
00:35:01,657 --> 00:35:03,560
Tenemos al hijo.
Están en camino.

574
00:35:04,526 --> 00:35:05,578
¿Rastreo?

575
00:35:05,644 --> 00:35:07,107
Casi llego.
Mantenlo hablando.

576
00:35:09,014 --> 00:35:11,226
No, no lo harás.

577
00:35:11,792 --> 00:35:14,371
Estos novatos creen que son tan buenos.

578
00:35:14,837 --> 00:35:17,699
Sabes que esta política arriesgada
es verdaderamente inútil.

579
00:35:18,165 --> 00:35:20,960
Tu conflicto con la División es
en realidad un conflicto con Percy y...

580
00:35:21,126 --> 00:35:23,102
...él ha sido removido.

581
00:35:23,314 --> 00:35:24,722
<i>¿Me estás ofreciendo mi viejo empleo?</i>

582
00:35:24,888 --> 00:35:27,926
También quiero limpiar la suciedad
que guardó en esa caja.

583
00:35:28,392 --> 00:35:30,880
<i>Sí, y sé exactamente
como quieres limpiar esas cosas.</i>

584
00:35:39,377 --> 00:35:40,406
Entra.

585
00:35:40,512 --> 00:35:43,358
- Espera.
- Relájate. No te queremos a ti.

586
00:35:43,424 --> 00:35:44,551
Esto es por mi padre, ¿no?

587
00:35:45,302 --> 00:35:46,936
Intentas atraparlo,
y soy tu carnada, ¿verdad?

588
00:35:47,021 --> 00:35:48,021
- Vamos.
- Espera sólo--

589
00:35:48,187 --> 00:35:49,772
Él es el criminal de la familia, no yo.

590
00:35:49,957 --> 00:35:52,592
¿Me cría para creer
en el honor, la justicia...

591
00:35:52,743 --> 00:35:54,486
...y luego golpea a un hombre
no armado hasta la muerte?

592
00:35:54,752 --> 00:35:56,996
¿Luego deja a su hijo de 14 años
en el sistema de adopciones?

593
00:35:57,147 --> 00:35:58,957
Escucha, lo que sea
que vayas a hacerle...

594
00:35:59,423 --> 00:36:00,867
...se lo merece.

595
00:36:01,333 --> 00:36:03,603
No nos enfoquemos en el pasado.

596
00:36:03,969 --> 00:36:05,989
Es un nuevo día.
Podemos empezar de nuevo.

597
00:36:06,555 --> 00:36:08,108
Lo tenemos.
Lo tenemos.

598
00:36:16,482 --> 00:36:19,901
<i>Se creen rudos, ¿no?
Ustedes no son nada.</i>

599
00:36:20,127 --> 00:36:22,396
<i>Son aire. Se necesitaría
todo un escuadrón...</i>

600
00:36:22,562 --> 00:36:24,347
<i>...rechazados como ustedes,
para apenas acercarse a mí...</i>

601
00:36:24,592 --> 00:36:26,795
<i>...y quiero que mueran sabiendo eso.</i>

602
00:36:31,538 --> 00:36:34,802
<i>Por cierto, Birkhoff
no está trabajando con nosotros.</i>

603
00:36:39,171 --> 00:36:41,090
Están en Manhattan, en el centro.

604
00:36:41,256 --> 00:36:42,700
En la 47 entre las 2da y la 3ra.

605
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
¿Quién está más cerca?

606
00:36:43,881 --> 00:36:45,136
Técnicamente nuestro equipo de captura.

607
00:36:45,302 --> 00:36:46,806
Dale al Sr. Pierce las coordenadas.

608
00:36:47,014 --> 00:36:48,664
Dile a Alex que regrese con el hijo.

609
00:36:49,390 --> 00:36:50,390
Enterado.

610
00:36:50,701 --> 00:36:52,907
Encontraron la caja.
Andando. Asegúrenlo.

611
00:36:53,238 --> 00:36:54,238
Sí.

612
00:36:59,399 --> 00:37:01,770
Me temo que esta negociación se acabó.

613
00:37:02,436 --> 00:37:03,947
<i>¿Qué negociación?</i>

614
00:37:18,126 --> 00:37:19,971
- ¿Qué diablos?
- Lárgate de aquí.

615
00:37:20,537 --> 00:37:21,591
¡Nikita!

616
00:37:23,257 --> 00:37:24,450
Suelta el arma.

617
00:37:30,639 --> 00:37:32,325
¿Qué vas a hacer, dispárame?

618
00:37:32,591 --> 00:37:33,868
Lo he hecho antes.

619
00:37:34,634 --> 00:37:36,212
Para salvar mi vida, ¿no?

620
00:37:36,497 --> 00:37:37,948
¿Por qué va a ser está vez?

621
00:37:38,532 --> 00:37:39,532
¿O ni siquiera lo sabes?

622
00:37:39,733 --> 00:37:41,985
¿O Amanda te tiene tan enredada
que ya no sabes que creer?

623
00:37:42,086 --> 00:37:43,235
Sé que creo.

624
00:37:43,287 --> 00:37:45,897
Y sé que quiero. Y estoy usando
a la División para conseguirlo.

625
00:37:46,063 --> 00:37:47,827
Te están usando.

626
00:37:48,541 --> 00:37:51,093
- Eso hacen. No puedes confiar en ellos.
- ¡No confío en nadie!

627
00:37:57,420 --> 00:37:58,420
Alto.

628
00:38:10,764 --> 00:38:11,831
Dije alto.

629
00:38:15,460 --> 00:38:18,530
Recuerda esto,
hice esto porque me importa.

630
00:38:29,898 --> 00:38:31,636
Lárgate mientras sigas viva.

631
00:38:46,492 --> 00:38:50,106
Esto es. Esta es la primera ruptura
en la cadena. Así es como empieza.

632
00:38:50,302 --> 00:38:52,572
- Edward.
- Y así es como terminamos.

633
00:38:52,638 --> 00:38:54,699
- Edward, cálmate.
- Tiene la evidencia, Madeline.

634
00:38:55,366 --> 00:38:56,407
La evidencia de Merrick.

635
00:38:56,535 --> 00:38:59,745
Mostrará las tropas del gobierno
siendo responsables del asalto en Basra.

636
00:38:59,911 --> 00:39:01,872
Tirando de esa cuerda
los llevará a la División...

637
00:39:01,924 --> 00:39:03,399
...y, una vez que la División
esté expuesta...

638
00:39:03,565 --> 00:39:05,551
...todos en esta mesa
también lo estaremos.

639
00:39:05,817 --> 00:39:06,906
¿Terminaste?

640
00:39:08,802 --> 00:39:11,729
Creo que hablo
por todos en esta habitación...

641
00:39:11,900 --> 00:39:13,985
...cuando te digo
que compartimos tu preocupación.

642
00:39:18,307 --> 00:39:20,709
Sin embargo,
como señalaste más temprano...

643
00:39:21,193 --> 00:39:22,594
...estamos en esto juntos.

644
00:39:23,960 --> 00:39:26,015
Y así es como atacaremos el problema.

645
00:39:27,499 --> 00:39:28,691
Juntos.

646
00:39:32,261 --> 00:39:34,500
<i>Una nota suicida
fue encontrada junto al cuerpo...</i>

647
00:39:34,646 --> 00:39:38,279
<i>...admitiendo su culpabilidad
en el infame asalto en Basra...</i>

648
00:39:38,377 --> 00:39:39,611
<i>...hace ocho años.</i>

649
00:39:40,377 --> 00:39:42,822
Me sorprendió que los federales
aceptaran el trato de Tony.

650
00:39:43,188 --> 00:39:44,332
A mí no.

651
00:39:44,900 --> 00:39:46,168
Tienen su evidencia.

652
00:39:46,852 --> 00:39:48,786
Los hace ver como héroes.

653
00:39:51,523 --> 00:39:54,525
<i>El escape de prisión que liberó
al capitán Tony Merrick...</i>

654
00:39:54,633 --> 00:39:57,540
<i>...resultó ser
una atrevida táctica del FBI...</i>

655
00:39:57,586 --> 00:40:00,381
<i>...con el objetivo de descubrir
al verdadero perpetrador.</i>

656
00:40:00,847 --> 00:40:03,212
<i>Se reveló, además, que Adams...</i>

657
00:40:03,313 --> 00:40:05,938
<i>...había asegurado el silencio
de Merrick amenazando la vida...</i>

658
00:40:06,044 --> 00:40:07,532
<i>...de su hijo Justin.</i>

659
00:41:07,766 --> 00:41:10,185
Así que sabemos
por los nombres claves en la caja...

660
00:41:10,269 --> 00:41:12,086
...que hay seis miembros en Oversight.

661
00:41:13,471 --> 00:41:14,856
Ese fue uno...

662
00:41:15,040 --> 00:41:16,141
...faltan cinco.

663
00:41:18,207 --> 00:41:20,237
Eso significa que estamos
un paso más cerca de casa.

664
00:41:22,003 --> 00:41:23,049
No lo sé.

665
00:41:25,200 --> 00:41:27,269
No me malinterpretes.
Quiero dejar de correr.

666
00:41:28,454 --> 00:41:29,972
He estado corriendo toda mi vida.

667
00:41:31,338 --> 00:41:35,512
Quiero una casa. Sólo quiero ser capaz
de vivir conmigo misma cuando este allí.

668
00:41:38,397 --> 00:41:39,466
Oye.

669
00:41:41,533 --> 00:41:43,351
Vas a ser ya bastante difícil
vivir conmigo.

