1
00:00:16,728 --> 00:00:17,796
¿Tienes <i>Haggis</i> aquí?

2
00:00:18,063 --> 00:00:19,330
Necesito 1,5 kilogramos de Haggis.

3
00:00:19,398 --> 00:00:21,399
De oveja, no de cerdos, sangrientos.

4
00:01:03,175 --> 00:01:05,544
Nico, deja que tire la dama.

5
00:01:06,895 --> 00:01:08,481
- Gracias.
- De nada.

6
00:01:12,684 --> 00:01:13,886
¿Necesitas un masaje?

7
00:01:15,053 --> 00:01:16,270
Tal vez luego.

8
00:01:20,600 --> 00:01:21,661
Muy bien.

9
00:01:23,412 --> 00:01:24,947
¿Sabe qué? Me siento con suerte.
Tiraré de nuevo.

10
00:01:32,554 --> 00:01:33,589
¡Sí!

11
00:01:34,757 --> 00:01:36,367
Debo gustarle
a alguien de allí arriba.

12
00:01:37,033 --> 00:01:38,660
También a algunas personas aquí abajo.

13
00:01:38,844 --> 00:01:40,512
Algunos de ellos se preguntan,
¿dónde está tu novio?

14
00:01:40,578 --> 00:01:42,213
Tienes uno, ¿no?

15
00:01:42,581 --> 00:01:44,332
En realidad nos estamos tomando
un pequeño descanso.

16
00:01:44,498 --> 00:01:45,767
Descanso.

17
00:01:45,851 --> 00:01:48,962
¿Qué hombre en su sano juicio
querría tomarse un descanso de ti?

18
00:01:50,522 --> 00:01:51,657
<i>Nikita...</i>

19
00:01:52,408 --> 00:01:53,904
<i>...no tienes que hacer esto.</i>

20
00:01:54,426 --> 00:01:56,036
<i>Pensé que ya habíamos
hablado de esto.</i>

21
00:02:01,974 --> 00:02:03,518
<i>Sabes donde estaré.</i>

22
00:02:06,271 --> 00:02:09,282
Digamos que no estaba dispuesto
a tomar los mismos riesgos que yo.

23
00:02:11,150 --> 00:02:12,736
Un hombre inteligente.

24
00:02:14,580 --> 00:02:16,091
Son tus dados.

25
00:02:16,697 --> 00:02:17,949
¿Lo son?

26
00:02:35,467 --> 00:02:38,686
- Por favor. Puedo explicarlo.
- ¿Quieres mi dinero?

27
00:02:39,370 --> 00:02:40,931
¿Quieres mi dinero?

28
00:02:41,197 --> 00:02:42,616
Bueno, ahí está.

29
00:02:42,782 --> 00:02:43,875
Adelante.

30
00:02:44,041 --> 00:02:45,185
Por favor.

31
00:02:46,936 --> 00:02:48,209
¿Quién demonios eres?

32
00:02:48,413 --> 00:02:50,529
¿Cómo te enteraste de este juego?
¿Cómo?

33
00:02:51,500 --> 00:02:53,318
Una pequeña caja negra me lo dijo.

34
00:02:53,785 --> 00:02:55,087
Una caja, ¿qué?

35
00:03:04,329 --> 00:03:06,764
Deberías saber algo, perra.

36
00:03:07,216 --> 00:03:09,352
No hay manera de que
salgas de aquí con vida.

37
00:03:11,854 --> 00:03:15,490
Los hombres allí fuera,
me atravesarán con una bala.

38
00:03:15,774 --> 00:03:17,134
¿Sabes a quién
le pertenece ese dinero?

39
00:03:17,300 --> 00:03:18,593
También deberías saber algo.

40
00:03:18,977 --> 00:03:20,887
En realidad no rompí con mi novio.

41
00:03:40,247 --> 00:03:43,747
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

44
00:03:53,127 --> 00:03:54,245
A duras penas.

45
00:03:54,429 --> 00:03:56,807
Y esto es lo que sobra.

46
00:03:57,173 --> 00:03:59,833
¿Quieres comprar alimentos
o municiones este mes?

47
00:03:59,885 --> 00:04:01,822
- Porque no podemos comprar ambas cosas.
- Hay una tercera opción.

48
00:04:01,854 --> 00:04:03,121
¿Cuál es?

49
00:04:04,022 --> 00:04:07,392
Bueno, tomamos todo esto,
y tú y yo...

50
00:04:07,609 --> 00:04:10,612
...compramos una casita
en el país sin extradición que elijamos.

51
00:04:11,680 --> 00:04:14,065
No hay ningún lugar al que podemos ir
donde la División no nos encuentre.

52
00:04:14,149 --> 00:04:15,749
Acabar con ellos
es la única manera de liberarnos.

53
00:04:15,901 --> 00:04:17,304
Bueno, no nos están buscando,
Michael.

54
00:04:17,610 --> 00:04:19,756
Están buscando esta caja.

55
00:04:23,909 --> 00:04:26,036
Tienen miedo de lo vayamos
a hacer con sus secretos.

56
00:04:26,202 --> 00:04:27,370
Bien. Deberían temer.

57
00:04:27,536 --> 00:04:29,689
Quiero decir, tienen miedo
de que lo hagamos público...

58
00:04:29,955 --> 00:04:32,717
...sumiendo al mundo en el caos
desatando la Tercera Guerra Mundial.

59
00:04:33,001 --> 00:04:34,253
Sí, pero ya lo habríamos hecho
a esta altura.

60
00:04:37,271 --> 00:04:38,723
¿A dónde vas con esto?

61
00:04:39,508 --> 00:04:40,842
¿Quieres regresárselas?

62
00:04:41,593 --> 00:04:42,961
En pedazos.

63
00:04:43,345 --> 00:04:45,713
Yo la destruiría.
Les daría pruebas de que fue destruida.

64
00:04:45,815 --> 00:04:46,815
Nikita...

65
00:04:47,766 --> 00:04:51,019
...cada misión corrupta de División
está en esta caja.

66
00:04:51,186 --> 00:04:53,021
Y esta es nuestra oportunidad
de corregir las cosas.

67
00:04:53,272 --> 00:04:54,397
Sí, pero, ¿y si lo empeoramos?

68
00:04:54,563 --> 00:04:55,840
¿Cómo? ¿Cómo haríamos eso?

69
00:04:55,924 --> 00:04:58,859
A veces, Michael,
intentas hacer lo correcto...

70
00:04:58,911 --> 00:05:02,730
...y sólo... causas más daño.

71
00:05:05,617 --> 00:05:07,335
Se trata de Alex, ¿no?

72
00:05:09,788 --> 00:05:12,323
Con un poco de esperanza,
Alex está a miles de kilómetros de esto.

73
00:05:12,507 --> 00:05:14,241
Aún te sientes responsable por ella.

74
00:05:14,583 --> 00:05:17,027
- La puse en la línea de fuego.
- No, ella misma se puso en ese lugar.

75
00:05:17,123 --> 00:05:18,736
La entrené para que se infiltrara
en la División.

76
00:05:18,807 --> 00:05:21,199
Le oculté cosas para que continuara
con la misión.

77
00:05:22,267 --> 00:05:26,588
Y luego la perdí porque eso...
es lo que merezco.

78
00:05:28,140 --> 00:05:30,125
Nikita, no hiciste nada malo.

79
00:05:30,332 --> 00:05:33,294
Lo hice.
Y ahora tengo dudas.

80
00:05:38,214 --> 00:05:39,261
¿Acerca de nosotros?

81
00:05:40,367 --> 00:05:41,386
No.

82
00:05:42,371 --> 00:05:43,806
No, nunca.

83
00:05:45,457 --> 00:05:47,521
Se trata de esta cruzada...

84
00:05:47,792 --> 00:05:50,804
...para hacer las cosas bien
y lo que podría costarnos.

85
00:05:52,288 --> 00:05:53,649
No puedo perderte.

86
00:05:55,300 --> 00:05:56,835
No voy a perderte.

87
00:05:57,919 --> 00:06:00,171
Y si eso te parece egoísta entonces...

88
00:06:00,288 --> 00:06:02,901
...bueno, nunca he dicho
que fuera perfecta, así que--

89
00:06:11,933 --> 00:06:13,309
No me vas a perder.

90
00:06:14,935 --> 00:06:17,188
Y tiene razón.
Nunca dijiste que fueras perfecta.

91
00:06:19,356 --> 00:06:20,541
Yo lo hice.

92
00:06:30,258 --> 00:06:32,037
Hola. No, no, no.

93
00:06:32,403 --> 00:06:34,997
La he estado buscando.
Tenemos su cara en vídeo.

94
00:06:35,063 --> 00:06:36,066
Vamos a atraparlos.

95
00:06:36,130 --> 00:06:37,898
- Disculpen.
- Espera.

96
00:06:38,334 --> 00:06:40,614
La puerta estaba abierta,
así que, ya saben...

97
00:06:41,299 --> 00:06:43,476
<i>- ¿Llamaste a la policía?
- No.</i>

98
00:06:43,477 --> 00:06:45,266
Oiga, esto es propiedad privada.
No puede estar aquí.

99
00:06:45,333 --> 00:06:46,667
Relájate.

100
00:06:47,561 --> 00:06:49,514
<i>No es una placa verdadera.</i>

101
00:07:16,865 --> 00:07:19,649
Soy Alex.
Encontré su rastro.

102
00:07:20,201 --> 00:07:21,354
Estoy en camino.

103
00:07:23,309 --> 00:07:25,787
DIVISIÓN - OPERACIONES

104
00:07:40,187 --> 00:07:42,649
- Alex, te ves adorable.
- Gracias.

105
00:07:42,915 --> 00:07:44,462
Me encanta lo que
has hecho con el lugar.

106
00:07:44,559 --> 00:07:47,498
En realidad lo único que he hecho
es tratar de regresar a lo básico.

107
00:07:47,663 --> 00:07:49,784
Sólo trato de limpiar
el desorden de Percy.

108
00:07:49,830 --> 00:07:52,869
El reclutamiento activo está suspendido
y no aceptamos trabajos por dinero.

109
00:07:53,175 --> 00:07:55,403
La División fue creada
para detener amenazas...

110
00:07:55,470 --> 00:07:57,681
- ...y ahora la amenaza más grave es--
- Nikita.

111
00:07:57,771 --> 00:08:00,247
Ella puede causar mucho dolor
y sufrimiento con la caja negra.

112
00:08:00,383 --> 00:08:02,921
En particular para tus jefes.
Oversight.

113
00:08:03,121 --> 00:08:04,681
Para el mundo, Alex.

114
00:08:05,030 --> 00:08:06,781
Dijiste que tenías una pista
sobre ella.

115
00:08:06,947 --> 00:08:08,699
- Eso depende.
- ¿De qué?

116
00:08:08,843 --> 00:08:09,843
De ti.

117
00:08:09,958 --> 00:08:11,602
Quiero que cumplas nuestro trato.

118
00:08:12,087 --> 00:08:13,537
Te ayudo a conseguir la caja negra...

119
00:08:13,592 --> 00:08:15,990
...si me ayudas a atrapar al hombre
que ordenó la muerte de mi padre.

120
00:08:16,056 --> 00:08:18,977
Necesito información satelital,
apoyo táctico...

121
00:08:19,143 --> 00:08:20,403
...una forma de entrar a Rusia,
y de salir.

122
00:08:21,680 --> 00:08:23,739
Sí, no es tan simple.

123
00:08:23,905 --> 00:08:24,966
Es sólo un hombre.

124
00:08:25,232 --> 00:08:28,386
Sergei Semak no es cualquier hombre.

125
00:08:28,570 --> 00:08:30,371
Es el jefe de un imperio corporativo...

126
00:08:30,438 --> 00:08:32,757
...cuyo patrimonio eclipsa
el de países pequeños.

127
00:08:34,421 --> 00:08:36,321
Zetrov era la compañía de mi padre.

128
00:08:37,121 --> 00:08:38,921
- Sé cuán grande es.
- ¿En serio?

129
00:08:44,084 --> 00:08:47,921
Zetrov posee gran parte del usufructo de
petróleo y gases naturales de Rusia...

130
00:08:48,521 --> 00:08:51,792
...además de las finanzas,
los medios, aviación y deportes.

131
00:08:52,030 --> 00:08:54,554
Sergei Semak tiene aliados
en el Kremlin.

132
00:08:54,720 --> 00:08:56,821
Prácticamente es el dueño
de la mafia rusa.

133
00:08:57,065 --> 00:08:59,834
Es uno de los objetivos más difíciles
del mundo.

134
00:09:01,186 --> 00:09:02,587
Igual que Nikita.

135
00:09:05,139 --> 00:09:07,621
Alex, si nos ayudas, te ayudaremos.

136
00:09:09,471 --> 00:09:10,521
Confía en mí.

137
00:09:19,078 --> 00:09:20,363
¿Interrumpo?

138
00:09:20,721 --> 00:09:21,821
Ya me iba.

139
00:09:25,721 --> 00:09:30,424
- Dijiste que era libre de ir y venir.
- Es ella, ¿verdad? Alexandra Udinov.

140
00:09:31,090 --> 00:09:32,133
Sí.

141
00:09:32,300 --> 00:09:33,323
Amanda...

142
00:09:34,424 --> 00:09:36,246
...dile a tu chico
que se aparte de mi camino.

143
00:09:36,312 --> 00:09:38,202
Puede dar la orden, pero no servirá.

144
00:09:38,306 --> 00:09:40,341
- No soy de la División.
- Yo tampoco.

145
00:09:40,692 --> 00:09:42,921
De donde vengo,
a eso se le dice quedarse corto.

146
00:09:45,864 --> 00:09:47,848
Alex, él es Sean Pierce...

147
00:09:47,946 --> 00:09:50,885
...Oversight lo envió,
exclusivamente para observar.

148
00:09:50,936 --> 00:09:53,888
De hecho, estoy aquí para asegurarme de
que recuperemos la caja negra de Percy.

149
00:09:53,979 --> 00:09:58,193
Lo que observo es tu plan para lograrlo,
que implica usar a una agente doble.

150
00:09:58,409 --> 00:09:59,662
¿Qué tratas de decir?

151
00:09:59,868 --> 00:10:00,987
Sólo que eres una traidora.

152
00:10:01,403 --> 00:10:03,073
Estabas asociada con una traidora.

153
00:10:04,039 --> 00:10:06,846
Y ahora esperas que creamos
que te has vuelto en su contra.

154
00:10:07,721 --> 00:10:10,238
- No voy tras Nikita.
- ¿No?

155
00:10:10,505 --> 00:10:14,065
No. Busco la caja negra. Sólo sucede
que Nikita está en mi camino.

156
00:10:14,141 --> 00:10:15,326
Está bien.

157
00:10:16,521 --> 00:10:18,355
Ahora mismo, yo estoy en tu camino.

158
00:10:19,221 --> 00:10:20,498
¿Cómo lograrías pasarme?

159
00:10:22,921 --> 00:10:24,584
Este es un Samsung R100...

160
00:10:24,771 --> 00:10:26,571
...el tipo de teléfono descartable
que usábamos con Nikita...

161
00:10:26,721 --> 00:10:28,221
...prepago, sin GPS.

162
00:10:28,521 --> 00:10:30,574
Todos los datos han sido eliminados,
lo que confirma que es suyo.

163
00:10:30,859 --> 00:10:33,759
Si seguimos los registros de las torres,
nos llevarán al punto de venta.

164
00:10:33,861 --> 00:10:35,811
Lo que podría guiarnos
a su ubicación actual.

165
00:10:43,521 --> 00:10:44,872
Sean, tú le preguntaste.

166
00:10:50,921 --> 00:10:53,221
No te preocupes, Alex.
Mantengo mis promesas.

167
00:11:11,226 --> 00:11:14,129
Muy bien, compré todo el equipo.
Repasemos la misión.

168
00:11:15,551 --> 00:11:16,551
Bien.

169
00:11:17,951 --> 00:11:19,169
Operación "Cambio de jugada"...

170
00:11:19,936 --> 00:11:21,472
...enero de 2004.

171
00:11:21,579 --> 00:11:24,243
Cerca de mil millones de dólares
del fondo de reconstrucción de Irak...

172
00:11:24,344 --> 00:11:25,826
...fueron robados por terroristas.

173
00:11:25,992 --> 00:11:28,946
- Al menos eso le dijeron a la gente.
- Así es.

174
00:11:29,930 --> 00:11:32,913
En realidad, los terroristas
eran un equipo de asalto de la División.

175
00:11:47,180 --> 00:11:49,843
He visto a la División eliminar
sus rastros, pero esto es--

176
00:11:51,443 --> 00:11:54,143
Cuanto más grande la mentira,
más fácil es creerla.

177
00:11:55,607 --> 00:11:57,725
Para nuestra suerte, hubo un hombre
que se dio cuenta de todo...

178
00:11:57,793 --> 00:11:58,947
...incluso en esa época.

179
00:11:59,643 --> 00:12:02,443
<i>El Pentágono envió a un investigador,
el capitán Tony Merrick.</i>

180
00:12:03,043 --> 00:12:04,443
<i>Se dejó evidencia
que apuntaba a terroristas...</i>

181
00:12:04,643 --> 00:12:07,186
<i>...para que él la encontrara,
pero él halló su propia evidencia...</i>

182
00:12:07,470 --> 00:12:09,171
<i>...que probaba
que fue un trabajo interno.</i>

183
00:12:09,722 --> 00:12:11,590
<i>Percy no podía permitir
que esa información...</i>

184
00:12:11,674 --> 00:12:13,425
<i>...saliera a la luz, así que la enterró.</i>

185
00:12:13,710 --> 00:12:14,943
<i>Y a Merrick.</i>

186
00:12:15,594 --> 00:12:18,113
Matar al investigador principal
atraería mucha atención...

187
00:12:18,764 --> 00:12:20,043
...así que lo incriminó.

188
00:12:21,600 --> 00:12:23,582
Por golpear a un civil iraquí
hasta matarlo.

189
00:12:24,603 --> 00:12:26,304
<i>Ahora está cumpliendo
el séptimo año...</i>

190
00:12:26,872 --> 00:12:28,543
<i>...de una sentencia de prisión
de 30 años.</i>

191
00:12:30,009 --> 00:12:31,759
<i>Tiene evidencia de un trabajo interno...</i>

192
00:12:31,867 --> 00:12:33,761
<i>...¿por qué no la usa
para limpiar su nombre?</i>

193
00:12:34,243 --> 00:12:36,731
Según esto, Tony ocultó la evidencia
antes de su arresto.

194
00:12:36,882 --> 00:12:38,166
Debe haber sabido
que estaba en peligro.

195
00:12:38,534 --> 00:12:40,468
Si podemos hallar
la evidencia de Tony...

196
00:12:40,636 --> 00:12:42,204
...expondrá a Oversight.

197
00:12:43,455 --> 00:12:45,557
Este podría ser el primer paso
para acabarlos.

198
00:12:47,426 --> 00:12:50,729
Y lo único que necesitamos es sacar
a alguien de una prisión militar.

199
00:12:52,681 --> 00:12:53,765
Sí.

200
00:13:18,976 --> 00:13:21,576
Debo agradecerle a Nikita
por esta visita, ¿no?

201
00:13:22,043 --> 00:13:23,311
Y a Michael.

202
00:13:23,443 --> 00:13:26,043
Acaban de asaltar un lugar
que usabas para lavar dinero...

203
00:13:26,143 --> 00:13:27,443
...para tus trabajos secundarios.

204
00:13:28,043 --> 00:13:29,951
- ¿Tríadas?
- Rusos.

205
00:13:33,372 --> 00:13:35,989
Y quieres saber
dónde atacará después.

206
00:13:36,205 --> 00:13:38,025
Ellos tienen una caja negra. Yo no.

207
00:13:38,191 --> 00:13:41,011
- Yo tampoco.
- No, pero tienes memoria fotográfica.

208
00:13:41,377 --> 00:13:43,548
Cada archivo, cada imagen,
cada secreto...

209
00:13:43,732 --> 00:13:45,616
...que debería haber sido destruido,
pero fue guardado...

210
00:13:45,782 --> 00:13:47,743
...está en su disco duro
y en el tuyo.

211
00:13:49,843 --> 00:13:51,406
Tienes razón sobre una cosa.

212
00:13:52,158 --> 00:13:54,326
Yo nunca olvido.

213
00:13:56,243 --> 00:13:59,343
Estás aquí dentro por tu culpa, Percy.
No por mí.

214
00:13:59,783 --> 00:14:03,043
Luchaste contra Oversight por poder
y fallaste. Como resultado...

215
00:14:03,643 --> 00:14:06,243
...Nikita y Michael están usando la caja
para destrozar este lugar...

216
00:14:06,443 --> 00:14:09,343
...para destruir
lo que te llevó décadas construir.

217
00:14:12,945 --> 00:14:15,897
No puedes disfrutar vivir así.
Puedo facilitar las cosas.

218
00:14:16,548 --> 00:14:17,948
¿<i>Quid pro quo</i>?

219
00:14:19,574 --> 00:14:22,444
¿Yo rasco tu espalda
y tú azotas la mía?

220
00:14:23,143 --> 00:14:24,943
Cualquier cosa es posible.

221
00:14:26,243 --> 00:14:27,243
Alex.

222
00:14:29,659 --> 00:14:32,330
Sé que trabaja para ti
como contratista independiente.

223
00:14:32,398 --> 00:14:34,666
Ambos sabemos que no confía
en ninguno de nosotros.

224
00:14:34,834 --> 00:14:36,691
Ella es perfectamente neutral.

225
00:14:37,343 --> 00:14:38,943
Hablaré con ella...

226
00:14:39,143 --> 00:14:40,428
...y con nadie más.

227
00:14:40,843 --> 00:14:42,143
Ya terminé contigo.

228
00:14:42,443 --> 00:14:45,243
Ya no tienes el control, Percy.
Yo lo tengo.

229
00:14:46,128 --> 00:14:47,979
Se te mantiene vivo solamente...

230
00:14:48,063 --> 00:14:50,031
...por ese interruptor de hombre muerto
cerca de tu corazón.

231
00:14:50,182 --> 00:14:53,143
De lo contrario,
haría que te disuelvan hoy.

232
00:14:54,100 --> 00:14:56,036
¿Qué tal si decido eso por ti?

233
00:14:56,102 --> 00:14:57,522
¿Te refieres a suicidarte?

234
00:14:57,606 --> 00:14:59,231
Sabiendo que, cuando muera...

235
00:14:59,397 --> 00:15:02,090
...los tres Guardianes restantes,
donde sea que se oculten...

236
00:15:02,244 --> 00:15:04,912
...liberarán el contenido
de sus cajas...

237
00:15:04,980 --> 00:15:06,972
...todos esos secretos, al mismo tiempo.

238
00:15:07,238 --> 00:15:08,448
No harás eso.

239
00:15:08,614 --> 00:15:09,858
¿Por qué no?

240
00:15:10,643 --> 00:15:13,153
Porque te amas a ti mismo demasiado.

241
00:15:13,843 --> 00:15:16,707
No, lo que harás es sentarte
en esta caja...

242
00:15:16,873 --> 00:15:19,227
...y planear tranquilamente
tu venganza contra mí.

243
00:15:24,143 --> 00:15:26,801
No tienes idea.

244
00:15:29,643 --> 00:15:31,043
Buena suerte con eso.

245
00:15:33,543 --> 00:15:34,960
Buena suerte con Nikita.

246
00:15:46,643 --> 00:15:47,643
Identificaciones, por favor.

247
00:15:53,112 --> 00:15:54,112
Gracias.

248
00:15:54,843 --> 00:15:57,148
No, no, no participarás en esta.

249
00:15:57,249 --> 00:15:58,999
Tú te encargaste del casino.
Esta es mía.

250
00:15:59,165 --> 00:16:01,765
- No sonrío por eso.
- ¿Qué?

251
00:16:02,543 --> 00:16:04,505
Me encantan los hombres de uniforme.

252
00:16:24,043 --> 00:16:25,143
¿Quién diablos eres?

253
00:16:29,043 --> 00:16:32,183
- Soy un amigo.
- No pedí verte. ¿Qué quieres?

254
00:16:32,468 --> 00:16:34,092
Sé que te incriminaron, Tony.

255
00:16:34,358 --> 00:16:35,510
Estoy aquí para ayudar.

256
00:16:36,543 --> 00:16:38,543
Cambia este por el que llevas puesto.

257
00:16:39,243 --> 00:16:41,943
Le pertenece a alguien
que será liberado hoy.

258
00:16:43,292 --> 00:16:47,344
Mira, confía en mí, es verdadero.
Gasté mucho dinero en esto.

259
00:16:47,380 --> 00:16:52,043
No sé quién te envió, pero créeme.
No le he dicho una palabra a nadie.

260
00:16:52,209 --> 00:16:54,632
Tony, no podrán hacerte daño
cuando salgas de aquí.

261
00:16:54,743 --> 00:16:56,943
- Después de recuperar tu evidencia--
- No hay ninguna evidencia.

262
00:16:57,043 --> 00:17:01,043
No fui incriminado. ¿Entendiste?
Soy culpable de los cargos.

263
00:17:01,343 --> 00:17:04,231
- Sólo déjame cumplir mi sentencia.
- Mira...

264
00:17:04,397 --> 00:17:06,548
- ...Tony.
- Guardia, este hombre--

265
00:17:08,943 --> 00:17:09,943
Señor, retroceda.

266
00:17:10,152 --> 00:17:11,556
Deje que lo esposemos.

267
00:17:21,516 --> 00:17:22,551
Oye.

268
00:17:23,343 --> 00:17:25,973
El prisionero está destrozando la sala
de interrogatorio. Será mejor que vayas.

269
00:17:34,443 --> 00:17:36,143
- No quería irse.
- ¿Por qué no?

270
00:17:36,243 --> 00:17:37,943
Dijo que era culpable.
Algo más está pasando aquí.

271
00:17:50,452 --> 00:17:51,452
JUNTA DE OVERSIGHT
Lo que quiero saber es...

272
00:17:51,531 --> 00:17:52,816
...cómo diablos pudo pasar esto.

273
00:17:52,887 --> 00:17:53,887
<i>Se lo prometo, señor...</i>

274
00:17:53,935 --> 00:17:57,327
...usaremos todos nuestros recursos
para hallar a Merrick y la caja negra.

275
00:17:57,495 --> 00:18:00,431
Amanda, nos convenciste
de tus habilidades.

276
00:18:01,882 --> 00:18:04,385
Nos apenaría creer que nos equivocamos.

277
00:18:05,231 --> 00:18:06,943
<i>- ¿Sean?</i>
- Sí.

278
00:18:07,031 --> 00:18:08,531
Asegúrate de que esto se cumpla.

279
00:18:11,231 --> 00:18:13,159
Espero que esos mil millones
de dólares lo valieran.

280
00:18:13,344 --> 00:18:15,196
¿Puedo recordarle, senadora,
que "Cambio de jugada"...

281
00:18:15,263 --> 00:18:17,030
...fue... nuestra operación?

282
00:18:17,515 --> 00:18:20,710
Le dimos un uso mucho mejor al dinero
que esos palurdos del congreso.

283
00:18:21,076 --> 00:18:24,154
Esperemos no haber pagado
nuestro propio funeral...

284
00:18:24,421 --> 00:18:25,491
...también.

285
00:18:27,931 --> 00:18:30,036
¿Qué dicen tus cerebritos
del teléfono de Nikita?

286
00:18:30,152 --> 00:18:31,428
Siguen desarmándolo.

287
00:18:31,679 --> 00:18:34,063
El mío sigue funcionando.
¿Querías verme?

288
00:18:34,231 --> 00:18:36,149
¿No podías decirme de qué se trata
por teléfono?

289
00:18:36,231 --> 00:18:40,179
Así es. Sean, ¿nos disculparías?
Quisiera hablar con Alex en privado.

290
00:18:40,245 --> 00:18:42,442
- Si es de trabajo, no es privado.
- Es personal.

291
00:18:42,595 --> 00:18:44,107
No sabía que esa categoría
existiera aquí.

292
00:18:44,375 --> 00:18:47,061
Eres nuevo. Hay muchas cosas
que no sabes sobre la División.

293
00:18:53,331 --> 00:18:54,584
Es muy cierto.

294
00:18:57,054 --> 00:18:58,121
Alexandra.

295
00:19:04,962 --> 00:19:07,154
Mentí. A Sean.

296
00:19:07,498 --> 00:19:11,019
Ingeniería rastreó el teléfono
de Nikita hasta el punto de venta.

297
00:19:11,168 --> 00:19:13,386
Una tiendita de inalámbricos
al norte de Nueva York...

298
00:19:13,471 --> 00:19:15,505
...por la 87, al norte de Queensbury.

299
00:19:15,556 --> 00:19:17,801
Hay dos moteles en un radio de 32 km.

300
00:19:18,041 --> 00:19:19,534
Podría haber mandado
un equipo de asalto...

301
00:19:20,060 --> 00:19:23,246
...pero sé que esperabas
acercarte a Nikita sola.

302
00:19:24,098 --> 00:19:26,175
En el fondo, no quieres verla morir.

303
00:19:26,633 --> 00:19:28,019
¿Qué te importa lo que yo quiero?

304
00:19:28,269 --> 00:19:29,803
Porque me gusta planear para el futuro.

305
00:19:30,187 --> 00:19:31,831
Y necesito ganarme tu confianza.

306
00:19:32,231 --> 00:19:35,331
Ahora mismo, Nikita aún piensa
que soy independiente.

307
00:19:36,231 --> 00:19:38,831
Dame una oportunidad
para hacerlo a mi manera.

308
00:19:38,946 --> 00:19:41,504
Es lo que estoy haciendo, Alex.
Te estoy dando una oportunidad.

309
00:19:41,732 --> 00:19:43,431
Una oportunidad.

310
00:19:44,118 --> 00:19:45,712
Trae la caja negra.

311
00:19:57,756 --> 00:19:59,762
Tranquilo, Tony.
No vamos a lastimarte.

312
00:19:59,858 --> 00:20:01,837
- Perdón por lo de tu quijada.
- ¿Quién diablos son?

313
00:20:01,953 --> 00:20:03,470
Escucha detenidamente.

314
00:20:04,355 --> 00:20:08,231
Ahora eres un convicto prófugo
y somos los cómplices de tu fuga.

315
00:20:08,893 --> 00:20:11,222
El problema es que
una unidad secreta del gobierno...

316
00:20:11,312 --> 00:20:13,196
...va a ocultar quiénes somos.

317
00:20:13,522 --> 00:20:16,583
Pero tú serás el centro
de una persecución a escala nacional.

318
00:20:16,667 --> 00:20:19,420
Esto... Esto fue una trampa.

319
00:20:19,531 --> 00:20:22,131
Según la información que tenemos,
ya te habían tendido una trampa pero...

320
00:20:22,188 --> 00:20:24,624
...en la prisión,
me dijiste que eras culpable.

321
00:20:25,025 --> 00:20:27,242
- ¿Por qué?
- Si saben que soy inocente...

322
00:20:27,393 --> 00:20:29,031
...¿por qué me sacaron?

323
00:20:29,831 --> 00:20:33,139
¿Por qué no le dieron la información
a la Corte Militar de Apelaciones?

324
00:20:33,331 --> 00:20:36,637
- ¿O a la prensa civil?
- Sabemos que te amenazaron, Tony.

325
00:20:36,731 --> 00:20:38,188
- ¿A mí?
- Sí.

326
00:20:38,631 --> 00:20:39,631
No.

327
00:20:40,531 --> 00:20:41,824
No me amenazaron a mí.

328
00:20:42,531 --> 00:20:44,031
Amenazaron a mi hijo.

329
00:20:44,331 --> 00:20:48,683
Si digo algo, lo matarán.
Él me dijo que no vacilarían.

330
00:20:49,131 --> 00:20:51,160
- ¿Quién?
- No me dijo su nombre.

331
00:20:53,303 --> 00:20:54,972
<i>Capitán Anthony Merrick.</i>

332
00:20:55,231 --> 00:20:58,491
<i>Justo después de que fui arrestado,
él vino a visitarme.</i>

333
00:20:58,576 --> 00:21:00,243
Me preguntó dónde oculté la evidencia.

334
00:21:00,494 --> 00:21:02,328
Supuse que él era parte
de la conspiración...

335
00:21:02,413 --> 00:21:04,113
<i>...así que le dije
dónde podía metérselo.</i>

336
00:21:04,831 --> 00:21:09,031
<i>Me dijo que mi hijo Justin
pagaría el precio por mi insulto.</i>

337
00:21:09,231 --> 00:21:10,331
<i>Le dije...</i>

338
00:21:10,931 --> 00:21:13,631
...que mientras no lo lastimaran...

339
00:21:14,231 --> 00:21:17,331
<i>...mantendría la boca cerrada
y la evidencia seguiría oculta.</i>

340
00:21:19,591 --> 00:21:22,051
¿Dejaste que todo el mundo
creyera que eras culpable?

341
00:21:22,141 --> 00:21:23,231
¡No me importa!

342
00:21:23,931 --> 00:21:25,031
Pero a Justin...

343
00:21:25,731 --> 00:21:28,031
...me mataba no poder decírselo.

344
00:21:28,331 --> 00:21:31,784
Creció odiándome.
Ni siquiera venía a visitarme.

345
00:21:32,031 --> 00:21:35,231
Pero al menos estaba a salvo.
Hasta hoy.

346
00:21:38,931 --> 00:21:41,944
Sé que creen que estaban ayudando,
pero sólo lo empeoraron.

347
00:21:46,331 --> 00:21:49,131
Hallaremos a Justin y nos aseguraremos
de que esté a salvo.

348
00:21:58,631 --> 00:21:59,631
<i>¿Nikita?</i>

349
00:22:00,531 --> 00:22:01,531
¿Alex?

350
00:22:01,831 --> 00:22:02,831
Cuelga.

351
00:22:04,431 --> 00:22:05,758
¿Dónde estás?

352
00:22:05,931 --> 00:22:08,131
Piensa. ¿Cómo tiene este número?

353
00:22:08,231 --> 00:22:11,551
Era nuestro respaldo de emergencia.
No pueden rastrearlo. Es un número web.

354
00:22:13,231 --> 00:22:15,831
- ¿Estás bien?
<i>- No, Nikita, tenías razón.</i>

355
00:22:15,926 --> 00:22:17,126
<i>Estoy bastante mal.</i>

356
00:22:17,631 --> 00:22:19,231
Traté de hacerlo todo por mi cuenta...

357
00:22:19,289 --> 00:22:21,910
...y ahora estoy en un lugar
donde no quiero estar y es doloroso.

358
00:22:22,860 --> 00:22:25,458
<i>No estás consumiendo de nuevo, ¿no?
Porque suena como...</i>

359
00:22:26,531 --> 00:22:29,231
Pues, fue... fue sólo un poquito.

360
00:22:30,131 --> 00:22:31,931
Ya sabes, algo para arreglármelas.

361
00:22:32,931 --> 00:22:35,091
- ¿Dónde estás?
<i>- Brighton Beach.</i>

362
00:22:35,231 --> 00:22:38,131
<i>Investigaba a la mafia rusa, trataba
de conseguir una pista sobre Semak.</i>

363
00:22:38,331 --> 00:22:40,231
Me llevaré a Tony.
Encontraremos a su hijo.

364
00:22:41,261 --> 00:22:42,962
- Ella suena mal, Michael.
- Lo busqué.

365
00:22:43,531 --> 00:22:46,075
Está en Manhattan.
No perdamos tiempo.

366
00:22:48,431 --> 00:22:50,731
Alex, quédate donde estás.
Iré hacia ti.

367
00:22:57,519 --> 00:22:59,312
Puedes hacer esto.

368
00:22:59,396 --> 00:23:01,431
Sólo son Michael y otro sujeto.

369
00:23:10,831 --> 00:23:12,331
¿Qué diablos es esto?

370
00:23:39,431 --> 00:23:41,741
- ¿Cuánta munición tienes?
- No suficiente.

371
00:23:42,231 --> 00:23:43,431
No hay salida.

372
00:23:45,781 --> 00:23:46,781
¡Refuerzos!

373
00:24:34,031 --> 00:24:35,231
Oye. Oye.

374
00:24:35,931 --> 00:24:38,674
¡División!
Michael, Alex está con la División.

375
00:24:38,731 --> 00:24:39,876
No estamos en la División.

376
00:24:40,931 --> 00:24:42,431
No sé dónde estamos.

377
00:24:42,581 --> 00:24:44,031
¿Cómo te sientes?
¿Puedes moverte?

378
00:24:44,198 --> 00:24:45,198
Sí.

379
00:24:45,931 --> 00:24:46,931
Bien.

380
00:24:47,301 --> 00:24:48,697
Porque, quien nos haya capturado...

381
00:24:49,063 --> 00:24:50,722
...no me quitó mi cuchillo.

382
00:24:53,731 --> 00:24:56,331
No fue una captura, zopenco.
Fue un rescate.

383
00:24:57,731 --> 00:25:00,409
¡Oye, acabo de salvarte la vida!

384
00:25:00,551 --> 00:25:01,851
¿Qué es esto, una casa segura?

385
00:25:02,331 --> 00:25:05,968
Es mi casa. Mira a tu alrededor.
¿Parece la División?

386
00:25:06,331 --> 00:25:08,359
Tú mismo lo dijiste.
Me fui. Estoy fuera.

387
00:25:08,625 --> 00:25:09,902
Michael, revisa su rastreador.

388
00:25:10,668 --> 00:25:12,031
Suéltame, viejo.

389
00:25:13,977 --> 00:25:15,966
Removido. Obvio.

390
00:25:17,667 --> 00:25:20,167
¿De verdad creyeron que
me iba a quedar en la granja...

391
00:25:20,231 --> 00:25:22,131
...después de desencriptar
la caja negra de Percy?

392
00:25:22,431 --> 00:25:25,031
- Amanda me tendría atrapado.
- ¿Cómo que Amanda?

393
00:25:25,131 --> 00:25:28,131
Ella es la abeja reina ahora.
Mantienen a Percy archivado.

394
00:25:28,781 --> 00:25:32,808
Dios, olvidé lo tontos que pueden ser.
Harán que me arrepienta de esto.

395
00:25:32,874 --> 00:25:35,174
¿Por qué nos estás ayudando,
de todos modos?

396
00:25:35,382 --> 00:25:37,182
¿Y cómo?
Esos aviones teledirigidos eran--

397
00:25:37,331 --> 00:25:39,735
¿Avanzados? ¿De nivel superior?

398
00:25:40,331 --> 00:25:41,801
¿Ilegales? ¿Costosos?

399
00:25:43,331 --> 00:25:44,331
Sí.

400
00:25:44,931 --> 00:25:48,431
Pero, verán, eso no importa
porque tengo dinero.

401
00:25:49,012 --> 00:25:51,331
Montones y montones de dinero.

402
00:25:51,931 --> 00:25:55,431
Dinero que me gustaría conservar.

403
00:25:56,331 --> 00:26:00,631
Un sueño que ahora
está en peligro... por su culpa.

404
00:26:01,031 --> 00:26:02,631
Escucha, Birkhoff, no--

405
00:26:02,731 --> 00:26:05,327
Siempre creyeron que yo era
un fanático de la computadora.

406
00:26:06,696 --> 00:26:08,031
"Ya entré."

407
00:26:08,498 --> 00:26:10,731
Nunca se dieron cuenta
de que yo estaba al mando.

408
00:26:11,731 --> 00:26:16,009
Antes de que la División me agarrara
drenaba cuentas bancarias de todo mundo.

409
00:26:16,139 --> 00:26:18,556
Pusiste un rastreador en la caja negra
y así nos encontraste.

410
00:26:18,691 --> 00:26:19,692
No fue un rastreador.

411
00:26:19,876 --> 00:26:22,428
Fue una línea de códigos que metí
cuando estaba desencriptando la caja.

412
00:26:22,813 --> 00:26:25,932
Debía responderme con su ubicación
siempre que estuviera en línea.

413
00:26:26,431 --> 00:26:29,666
Y últimamente
ha estado mucho en línea.

414
00:26:29,872 --> 00:26:32,272
- ¿Qué diablos está pasando?
- Eso estamos resolviendo.

415
00:26:32,331 --> 00:26:34,731
Si quieren complicarse las cosas,
está bien.

416
00:26:35,231 --> 00:26:38,031
Yo no puedo permitírmelo.
Tengo mucho que perder.

417
00:26:38,228 --> 00:26:42,948
Así que van a aclararle a la División
que no estamos trabajando juntos.

418
00:26:43,233 --> 00:26:45,547
Y que no estoy metido en estas
travesuras con la caja negra.

419
00:26:45,868 --> 00:26:48,103
¿En serio nos rescataste
para que le dijéramos a la División...

420
00:26:48,154 --> 00:26:50,309
...que no trabajas con nosotros?

421
00:26:50,731 --> 00:26:53,231
Ellos no saben quién los rescató.
¿De acuerdo?

422
00:26:53,896 --> 00:26:56,535
Nerd, te sientes solo.

423
00:26:56,613 --> 00:26:59,681
- ¿Qué?
- Te sientes solo. Y no tienes amigos.

424
00:27:00,031 --> 00:27:01,631
Y nos extrañaste,
por eso nos salvaste.

425
00:27:02,731 --> 00:27:03,740
Gracias.

426
00:27:05,655 --> 00:27:10,292
Odio tener que decírselo pero no hay
nadie que los extrañe menos que yo.

427
00:27:10,644 --> 00:27:11,644
¿De acuerdo?

428
00:27:13,731 --> 00:27:15,971
Resulta que tienen fuertes refuerzos
que desconocíamos.

429
00:27:16,081 --> 00:27:18,681
Necesito un avión teledirigido urgente
de la Base Andrews. Algo con alcance.

430
00:27:19,031 --> 00:27:21,387
¡Oye, tú! Sean.

431
00:27:21,431 --> 00:27:24,031
Supongo que se habrán escondido.
Es posible que aún estén en camino.

432
00:27:24,081 --> 00:27:25,781
Necesito un satélite
reasignado a la costa este.

433
00:27:25,831 --> 00:27:28,315
- ¿Quién diablos crees que eres?
- También necesito transporte nuevo.

434
00:27:28,381 --> 00:27:29,521
<i>Cancela esa orden.</i>

435
00:27:35,831 --> 00:27:38,537
- Acabo de hablar con tus superiores.
- Te refieres a tus superiores.

436
00:27:38,638 --> 00:27:42,581
Sí, y acordamos que nunca más tomarías
recursos de la División sin mi permiso.

437
00:27:42,631 --> 00:27:44,931
No puedo actuar a tus espaldas,
como tú hiciste conmigo.

438
00:27:45,031 --> 00:27:47,231
Yo no te solicité, Sean.
Me fuiste asignado.

439
00:27:47,331 --> 00:27:49,631
Al parecer, por un buen motivo.
Mandarla sola--

440
00:27:49,731 --> 00:27:51,638
Habría funcionado
si no lo hubieras arruinado.

441
00:27:51,681 --> 00:27:53,581
No, lo que habría funcionado
es que dijeras la verdad.

442
00:27:54,131 --> 00:27:56,831
Resulta que tenías una forma de
contactar a Nikita todo este tiempo...

443
00:27:56,981 --> 00:27:58,031
...y no se lo dijiste a nadie.

444
00:27:58,181 --> 00:27:59,981
¿No crees que esa información era útil?

445
00:28:00,031 --> 00:28:02,431
Tenía una oportunidad de usar
ese número sin levantar sospechas.

446
00:28:02,731 --> 00:28:05,300
No obtienes más con Nikita.
Una oportunidad.

447
00:28:05,426 --> 00:28:06,426
Basta.

448
00:28:07,150 --> 00:28:08,917
La situación todavía puede cambiar.

449
00:28:08,969 --> 00:28:11,435
Y no estoy interesada
en darme por vencida aún.

450
00:28:12,541 --> 00:28:14,536
Nos queda una ventaja...

451
00:28:15,102 --> 00:28:18,991
...pero requiere que hables con alguien
que te cae aún peor que Sean.

452
00:28:34,311 --> 00:28:35,315
Alex.

453
00:28:35,481 --> 00:28:36,746
Justo a tiempo.

454
00:28:37,431 --> 00:28:38,631
Qué bueno verte.

455
00:28:38,931 --> 00:28:42,331
- Ojalá pudiera decir lo mismo.
- Debo admitir que estoy sorprendido.

456
00:28:42,831 --> 00:28:45,471
Yo debo estar aquí, por ahora.

457
00:28:45,631 --> 00:28:48,431
Pero tú... tú eliges ser una prisionera.

458
00:28:49,075 --> 00:28:50,431
Me pregunto por qué será eso.

459
00:28:50,551 --> 00:28:53,031
Necesito preguntarte sobre
la operación "Cambio de jugada".

460
00:28:53,631 --> 00:28:56,031
Nikita sacó a Tony Merrick
de Leavenworth.

461
00:28:56,531 --> 00:28:57,731
Directo al grano.

462
00:28:58,118 --> 00:28:59,531
Qué malos modales.

463
00:29:00,640 --> 00:29:05,428
- Tu padre te crió mejor.
- Nunca menciones a mi padre.

464
00:29:05,481 --> 00:29:06,781
Bien, hablaremos de tu madre.

465
00:29:07,431 --> 00:29:08,982
Amanda dijo que ayudarías.

466
00:29:09,648 --> 00:29:10,846
Lo estoy intentando.

467
00:29:11,257 --> 00:29:12,265
¿Cómo se llamaba?

468
00:29:13,049 --> 00:29:14,354
Raramente hablas de ella.

469
00:29:15,720 --> 00:29:19,426
Debe haber una razón, por la que
sigues buscando figuras maternas.

470
00:29:20,442 --> 00:29:21,607
¿Cómo se llamaba?

471
00:29:21,891 --> 00:29:22,925
Lo olvidé.

472
00:29:23,777 --> 00:29:25,791
- No, no lo hiciste.
- ¿Pero tú sí?

473
00:29:26,457 --> 00:29:29,382
¿Te has olvidado de ella, Alex?

474
00:29:30,483 --> 00:29:33,798
Su nombre era Katya,
y era mejor que todos ustedes.

475
00:29:34,164 --> 00:29:36,977
Amanda, Nikita,
todos ustedes son asesinos.

476
00:29:37,343 --> 00:29:39,033
Y nunca lastimó a nadie.

477
00:29:41,377 --> 00:29:44,159
No había razón para que muriera.
Ninguna razón.

478
00:29:44,225 --> 00:29:46,833
Veo su fuerza en ti, Alex.

479
00:29:48,334 --> 00:29:50,136
Es por eso que voy a ayudarte.

480
00:29:51,221 --> 00:29:53,410
Quieres saber...

481
00:29:53,776 --> 00:29:55,912
...dónde irá Nikita ahora.

482
00:29:56,278 --> 00:29:58,644
- Si sabes dónde, dilo.
- No sé donde.

483
00:29:59,229 --> 00:30:00,580
Sé con quien.

484
00:30:01,364 --> 00:30:02,676
Y puedo decírtelo.

485
00:30:03,202 --> 00:30:05,434
A cambio de un pequeño detalle.

486
00:30:05,901 --> 00:30:07,374
Una televisión.

487
00:30:07,640 --> 00:30:09,518
Con cadenas de noticias en vivo.

488
00:30:10,084 --> 00:30:11,390
Cuanto más sepa
lo que pasa en el mundo...

489
00:30:11,441 --> 00:30:13,346
...más podré ayudar a predecir
los movimientos de Nikita.

490
00:30:13,712 --> 00:30:15,615
Amanda nunca cederá por eso.

491
00:30:15,781 --> 00:30:19,628
Pero lo hará, porque voy a darte
un obsequio por adelantado.

492
00:30:20,094 --> 00:30:22,001
Como muestra de buena fe.

493
00:30:26,789 --> 00:30:27,823
Tienes todo listo.

494
00:30:28,174 --> 00:30:29,925
Birkhoff localizó al hijo de Tony...

495
00:30:30,176 --> 00:30:33,600
...y gentilmente accedió a dejar
que usemos uno de sus autos.

496
00:30:34,066 --> 00:30:36,382
Creo que está dudando
el habernos rescatado.

497
00:30:37,884 --> 00:30:40,335
Sabes, tiene razón.
Birkhoff.

498
00:30:40,431 --> 00:30:41,504
Sobre nosotros.

499
00:30:42,555 --> 00:30:45,179
El juego ha cambiado,
y ni siquiera lo vi.

500
00:30:46,245 --> 00:30:48,360
Mira, no había manera
de que pudieras saber...

501
00:30:48,444 --> 00:30:50,683
...que Alex estaba trabajando
con la División.

502
00:30:51,849 --> 00:30:53,362
Es sólo que no tiene ningún sentido.

503
00:30:54,628 --> 00:30:56,585
Quiere vengar a su familia...

504
00:30:56,736 --> 00:30:58,036
...y espera que la ayuden a hacerlo.

505
00:30:58,121 --> 00:31:01,703
Tiene todo el sentido.

506
00:31:03,293 --> 00:31:05,833
Especialmente cuando es en lo único
que puedes pensar. Créeme.

507
00:31:06,599 --> 00:31:08,164
Pero cuando entraste a la División...

508
00:31:08,715 --> 00:31:10,365
...no sabías la verdad sobre ellos.

509
00:31:10,917 --> 00:31:12,155
Alex sí.

510
00:31:12,721 --> 00:31:16,138
Es como que está tan perdida que sigue
el primer rastro que encuentra.

511
00:31:16,784 --> 00:31:19,431
Incluso si eso la lleva
directo al infierno.

512
00:31:19,737 --> 00:31:23,058
Nikita, ya no eres responsable por ella,
¿de acuerdo?

513
00:31:23,424 --> 00:31:27,066
O soy responsable por ella
el resto de mi vida.

514
00:31:40,440 --> 00:31:41,539
¿Ves a Justin?

515
00:31:44,178 --> 00:31:45,267
No. Aún no.

516
00:31:45,919 --> 00:31:47,268
Han pasado ocho años.

517
00:31:47,514 --> 00:31:50,553
Su tarjeta de crédito fue usada hace
un par de minutos. Tiene que estar ahí.

518
00:32:05,824 --> 00:32:07,969
Michael, la División está en el lugar.
Un posible equipo de captura.

519
00:32:09,535 --> 00:32:10,881
<i>Bien.
Enterado.</i>

520
00:32:11,047 --> 00:32:12,916
Preparando una cortina de humo.
Haz la llamada.

521
00:32:13,282 --> 00:32:14,546
Recuerda lo que prometiste.

522
00:32:14,731 --> 00:32:16,846
Les haré saber
que no trabajamos juntos.

523
00:32:18,212 --> 00:32:20,090
<i>No hay señales del objetivo
en la pista de baile baja.</i>

524
00:32:20,756 --> 00:32:23,836
Estamos recibiendo una señal encriptada
que nos envían a través de PegaSat 2.

525
00:32:23,942 --> 00:32:24,995
Video y voz.

526
00:32:25,261 --> 00:32:26,638
Ponlo.
Comienza el rastreo.

527
00:32:32,231 --> 00:32:33,403
<i>Hola, a todos.</i>

528
00:32:33,769 --> 00:32:35,150
<i>Tanto tiempo sin vernos.</i>

529
00:32:36,101 --> 00:32:39,411
Michael, esto es una linda coincidencia.

530
00:32:40,217 --> 00:32:41,531
<i>¿Por qué?</i>

531
00:32:41,707 --> 00:32:45,857
- Porque justo estaba pensando en ti.
- Bueno, siempre fuiste muy atenta.

532
00:32:46,423 --> 00:32:48,013
Es por eso que decidí acercarme...

533
00:32:48,097 --> 00:32:49,761
...ver si podemos hacer un trato.

534
00:32:49,867 --> 00:32:51,884
¿Me envías la caja negra,
regreso a los cazadores?

535
00:32:52,101 --> 00:32:53,986
<i>No, no, no.
Una cosa a la vez.</i>

536
00:32:55,054 --> 00:32:56,371
<i>Te doy la evidencia...</i>

537
00:32:56,522 --> 00:32:58,440
<i>...que el capitán Merrick escondió...</i>

538
00:32:58,508 --> 00:33:01,223
<i>...le dices a las autoridades
que retiren la cacería sobre él.</i>

539
00:33:01,589 --> 00:33:03,669
Dos satélites caídos.
Acercándonos a su ubicación.

540
00:33:03,765 --> 00:33:06,181
<i>Tal vez puedas fingir
su muerte oficialmente.</i>

541
00:33:06,532 --> 00:33:08,450
<i>- Eres buena en eso.</i>
- También tú.

542
00:33:08,846 --> 00:33:10,936
<i>Por cierto, ¿dónde está Nikita?</i>

543
00:33:11,537 --> 00:33:13,793
¿No debería estar hablando
con la persona a cargo?

544
00:33:15,459 --> 00:33:16,819
<i>Estoy a cargo.</i>

545
00:33:17,710 --> 00:33:19,155
<i>Nikita no quiere verte ahora.</i>

546
00:33:24,400 --> 00:33:25,407
Lo tengo.

547
00:33:35,528 --> 00:33:37,330
Michael, tenemos que reajustar.

548
00:33:46,107 --> 00:33:47,759
- <i>Dirty Martini</i>.
- ¿Qué?

549
00:33:48,044 --> 00:33:49,058
Eso es lo que tomaré.

550
00:33:50,012 --> 00:33:52,097
Lo siento, no estoy
buscando compañía ahora.

551
00:33:52,481 --> 00:33:53,832
¿Sólo privacidad entonces?

552
00:33:54,398 --> 00:33:55,435
Sí.

553
00:33:59,478 --> 00:34:00,757
No, no es así.

554
00:34:02,208 --> 00:34:03,734
Estás buscando anonimato.

555
00:34:04,600 --> 00:34:07,679
- ¿Cuál es la diferencia?
- Uno requiere que estés solo.

556
00:34:13,319 --> 00:34:14,687
Cantinero.

557
00:34:15,572 --> 00:34:17,105
Un <i>Dirty Martini</i> para la señorita.

558
00:34:19,298 --> 00:34:21,910
Bien.
Tengo que advertirte...

559
00:34:21,977 --> 00:34:24,245
...los últimos días han sido
bastante malos para mí.

560
00:34:25,212 --> 00:34:26,748
¿Trabajo o familia?

561
00:34:26,814 --> 00:34:31,102
Familia. O por lo menos
mi versión retorcida de ella.

562
00:34:31,168 --> 00:34:32,704
¿No son todas las historias de familia
retorcidas?

563
00:34:33,050 --> 00:34:34,056
No.

564
00:34:34,824 --> 00:34:35,857
No como la mía.

565
00:34:37,209 --> 00:34:39,127
Mis padres fueron asesinados
cuando era niña.

566
00:34:39,295 --> 00:34:40,956
Tuve que pasar por mucho después de eso.

567
00:34:41,347 --> 00:34:42,513
Vi un montón cosas malas.

568
00:34:43,539 --> 00:34:44,917
Nunca vi el futuro.

569
00:34:47,283 --> 00:34:48,657
Bueno, por las familias retorcidas.

570
00:34:49,971 --> 00:34:51,056
No bebo.

571
00:34:52,424 --> 00:34:54,209
Espera, si no bebes, entonces por qué--

572
00:34:59,348 --> 00:35:01,766
Bien.
Salgamos de aquí.

573
00:35:07,605 --> 00:35:09,508
Tenemos al hijo.
Están en camino.

574
00:35:10,474 --> 00:35:11,526
¿Rastreo?

575
00:35:11,592 --> 00:35:13,055
Casi llego.
Mantenlo hablando.

576
00:35:14,962 --> 00:35:17,174
No, no lo harás.

577
00:35:17,740 --> 00:35:20,319
Estos novatos creen que son tan buenos.

578
00:35:20,785 --> 00:35:23,647
Sabes que esta política arriesgada
es verdaderamente inútil.

579
00:35:24,113 --> 00:35:26,908
Tu conflicto con la División es
en realidad un conflicto con Percy y...

580
00:35:27,074 --> 00:35:29,050
...él ha sido removido.

581
00:35:29,262 --> 00:35:30,670
<i>¿Me estás ofreciendo mi viejo empleo?</i>

582
00:35:30,836 --> 00:35:33,874
También quiero limpiar la suciedad
que guardó en esa caja.

583
00:35:34,340 --> 00:35:36,828
<i>Sí, y sé exactamente
como quieres limpiar esas cosas.</i>

584
00:35:45,325 --> 00:35:46,354
Entra.

585
00:35:46,460 --> 00:35:49,306
- Espera.
- Relájate. No te queremos a ti.

586
00:35:49,372 --> 00:35:50,499
Esto es por mi padre, ¿no?

587
00:35:51,250 --> 00:35:52,884
Intentas atraparlo,
y soy tu carnada, ¿verdad?

588
00:35:52,969 --> 00:35:53,969
- Vamos.
- Espera sólo--

589
00:35:54,135 --> 00:35:55,720
Él es el criminal de la familia, no yo.

590
00:35:55,905 --> 00:35:58,540
¿Me cría para creer
en el honor, la justicia...

591
00:35:58,691 --> 00:36:00,434
...y luego golpea a un hombre
no armado hasta la muerte?

592
00:36:00,700 --> 00:36:02,944
¿Luego deja a su hijo de 14 años
en el sistema de adopciones?

593
00:36:03,095 --> 00:36:04,905
Escucha, lo que sea
que vayas a hacerle...

594
00:36:05,371 --> 00:36:06,815
...se lo merece.

595
00:36:07,281 --> 00:36:09,551
No nos enfoquemos en el pasado.

596
00:36:09,917 --> 00:36:11,937
Es un nuevo día.
Podemos empezar de nuevo.

597
00:36:12,503 --> 00:36:14,056
Lo tenemos.
Lo tenemos.

598
00:36:22,430 --> 00:36:25,849
<i>Se creen rudos, ¿no?
Ustedes no son nada.</i>

599
00:36:26,075 --> 00:36:28,344
<i>Son aire. Se necesitaría
todo un escuadrón...</i>

600
00:36:28,510 --> 00:36:30,295
<i>...rechazados como ustedes,
para apenas acercarse a mí...</i>

601
00:36:30,540 --> 00:36:32,743
<i>...y quiero que mueran sabiendo eso.</i>

602
00:36:37,486 --> 00:36:40,750
<i>Por cierto, Birkhoff
no está trabajando con nosotros.</i>

603
00:36:45,119 --> 00:36:47,038
Están en Manhattan, en el centro.

604
00:36:47,204 --> 00:36:48,648
En la 47 entre las 2da y la 3ra.

605
00:36:48,698 --> 00:36:49,698
¿Quién está más cerca?

606
00:36:49,829 --> 00:36:51,084
Técnicamente nuestro equipo de captura.

607
00:36:51,250 --> 00:36:52,754
Dale al Sr. Pierce las coordenadas.

608
00:36:52,962 --> 00:36:54,612
Dile a Alex que regrese con el hijo.

609
00:36:55,338 --> 00:36:56,338
Enterado.

610
00:36:56,649 --> 00:36:58,855
Encontraron la caja.
Andando. Asegúrenlo.

611
00:36:59,186 --> 00:37:00,186
Sí.

612
00:37:05,347 --> 00:37:07,718
Me temo que esta negociación se acabó.

613
00:37:08,384 --> 00:37:09,895
<i>¿Qué negociación?</i>

614
00:37:24,074 --> 00:37:25,919
- ¿Qué diablos?
- Lárgate de aquí.

615
00:37:26,485 --> 00:37:27,539
¡Nikita!

616
00:37:29,205 --> 00:37:30,398
Suelta el arma.

617
00:37:36,587 --> 00:37:38,273
¿Qué vas a hacer, dispárame?

618
00:37:38,539 --> 00:37:39,816
Lo he hecho antes.

619
00:37:40,582 --> 00:37:42,160
Para salvar mi vida, ¿no?

620
00:37:42,445 --> 00:37:43,896
¿Por qué va a ser está vez?

621
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
¿O ni siquiera lo sabes?

622
00:37:45,681 --> 00:37:47,933
¿O Amanda te tiene tan enredada
que ya no sabes que creer?

623
00:37:48,034 --> 00:37:49,183
Sé que creo.

624
00:37:49,235 --> 00:37:51,845
Y sé que quiero. Y estoy usando
a la División para conseguirlo.

625
00:37:52,011 --> 00:37:53,775
Te están usando.

626
00:37:54,489 --> 00:37:57,041
- Eso hacen. No puedes confiar en ellos.
- ¡No confío en nadie!

627
00:38:03,368 --> 00:38:04,368
Alto.

628
00:38:16,712 --> 00:38:17,779
Dije alto.

629
00:38:21,408 --> 00:38:24,478
Recuerda esto,
hice esto porque me importa.

630
00:38:35,846 --> 00:38:37,584
Lárgate mientras sigas viva.

631
00:38:52,840 --> 00:38:56,454
Esto es. Esta es la primera ruptura
en la cadena. Así es como empieza.

632
00:38:56,650 --> 00:38:58,920
- Edward.
- Y así es como terminamos.

633
00:38:58,986 --> 00:39:01,047
- Edward, cálmate.
- Tiene la evidencia, Madeline.

634
00:39:01,714 --> 00:39:02,755
La evidencia de Merrick.

635
00:39:02,883 --> 00:39:06,093
Mostrará las tropas del gobierno
siendo responsables del asalto en Basra.

636
00:39:06,259 --> 00:39:08,220
Tirando de esa cuerda
los llevará a la División...

637
00:39:08,272 --> 00:39:09,747
...y, una vez que la División
esté expuesta...

638
00:39:09,913 --> 00:39:11,899
...todos en esta mesa
también lo estaremos.

639
00:39:12,165 --> 00:39:13,254
¿Terminaste?

640
00:39:15,150 --> 00:39:18,077
Creo que hablo
por todos en esta habitación...

641
00:39:18,248 --> 00:39:20,333
...cuando te digo
que compartimos tu preocupación.

642
00:39:24,655 --> 00:39:27,057
Sin embargo,
como señalaste más temprano...

643
00:39:27,541 --> 00:39:28,942
...estamos en esto juntos.

644
00:39:30,308 --> 00:39:32,363
Y así es como atacaremos el problema.

645
00:39:33,847 --> 00:39:35,039
Juntos.

646
00:39:38,609 --> 00:39:40,848
<i>Una nota suicida
fue encontrada junto al cuerpo...</i>

647
00:39:40,994 --> 00:39:44,627
<i>...admitiendo su culpabilidad
en el infame asalto en Basra...</i>

648
00:39:44,725 --> 00:39:45,959
<i>...hace ocho años.</i>

649
00:39:46,725 --> 00:39:49,170
Me sorprendió que los federales
aceptaran el trato de Tony.

650
00:39:49,536 --> 00:39:50,680
A mí no.

651
00:39:51,248 --> 00:39:52,516
Tienen su evidencia.

652
00:39:53,200 --> 00:39:55,134
Los hace ver como héroes.

653
00:39:57,871 --> 00:40:00,873
<i>El escape de prisión que liberó
al capitán Tony Merrick...</i>

654
00:40:00,981 --> 00:40:03,888
<i>...resultó ser
una atrevida táctica del FBI...</i>

655
00:40:03,934 --> 00:40:06,729
<i>...con el objetivo de descubrir
al verdadero perpetrador.</i>

656
00:40:07,195 --> 00:40:09,560
<i>Se reveló, además, que Adams...</i>

657
00:40:09,661 --> 00:40:12,286
<i>...había asegurado el silencio
de Merrick amenazando la vida...</i>

658
00:40:12,392 --> 00:40:13,880
<i>...de su hijo Justin.</i>

659
00:41:14,114 --> 00:41:16,533
Así que sabemos
por los nombres claves en la caja...

660
00:41:16,617 --> 00:41:18,434
...que hay seis miembros en Oversight.

661
00:41:19,819 --> 00:41:21,204
Ese fue uno...

662
00:41:21,388 --> 00:41:22,489
...faltan cinco.

663
00:41:24,555 --> 00:41:26,585
Eso significa que estamos
un paso más cerca de casa.

664
00:41:28,351 --> 00:41:29,397
No lo sé.

665
00:41:31,548 --> 00:41:33,617
No me malinterpretes.
Quiero dejar de correr.

666
00:41:34,802 --> 00:41:36,320
He estado corriendo toda mi vida.

667
00:41:37,686 --> 00:41:41,860
Quiero una casa. Sólo quiero ser capaz
de vivir conmigo misma cuando este allí.

668
00:41:44,745 --> 00:41:45,814
Oye.

669
00:41:47,881 --> 00:41:49,699
Vas a ser ya bastante difícil
vivir conmigo.

