1
00:00:04,529 --> 00:00:05,529
<i>Probando. Uno, dos, tres.</i>

2
00:00:05,530 --> 00:00:06,752
<i>Mira esto.</i>

3
00:00:06,865 --> 00:00:08,492
<i>Soy el único camión en la ciudad
que vende helados de crema.</i>

4
00:00:09,658 --> 00:00:12,654
Sé lo que estás pensando, pero conseguí
una gran oferta por este camión.

5
00:00:13,020 --> 00:00:15,176
Estoy pensando que no te he visto
tan emocionado...

6
00:00:15,289 --> 00:00:17,531
...desde que te llevé al zoológico
del Bronx para tu octavo cumpleaños.

7
00:00:19,344 --> 00:00:21,733
Sé que estabas preocupado
por mí, ¿está bien?

8
00:00:21,846 --> 00:00:24,431
Pero no tienes que estarlo, ya no.

9
00:00:24,916 --> 00:00:27,000
Sabía que ibas a cambiar.

10
00:00:34,025 --> 00:00:35,192
Aquí tienes, preciosa.

11
00:00:36,361 --> 00:00:38,021
- Toma.
- Gracias.

12
00:00:38,187 --> 00:00:39,567
Que lo disfrutes.

13
00:00:39,680 --> 00:00:42,066
Sándwich de crema helada.

14
00:00:49,073 --> 00:00:50,718
Oiga, señor.

15
00:00:51,284 --> 00:00:53,593
- Necesito dos conos de vainilla.
- Muy bien.

16
00:00:54,628 --> 00:00:56,085
Lo siento.
Sólo déme un segundo.

17
00:00:57,498 --> 00:00:58,525
¿Hola?

18
00:00:58,891 --> 00:00:59,934
¿Hola?

19
00:01:24,592 --> 00:01:26,152
Sin más preámbulos...

20
00:01:26,218 --> 00:01:30,030
...les presento a uno de los más grandes
campeones de esta organización...

21
00:01:30,314 --> 00:01:32,159
...el senador Charles Irving.

22
00:01:35,861 --> 00:01:37,070
¡Tiene un arma!

23
00:01:46,163 --> 00:01:47,163
¡Darren!

24
00:01:56,213 --> 00:01:58,613
Subtítulos Por aRGENTeaM
www.argenteam.net

25
00:02:09,687 --> 00:02:13,245
"Oye, Birkhoff, necesito usar
tu computadora. ¿Estás de acuerdo?"

26
00:02:13,358 --> 00:02:15,735
"Por supuesto, Nikki.
Gracias por preguntar."

27
00:02:15,901 --> 00:02:18,150
Birkhoff, necesito que me prestes
cien mil dólares. ¿Estás de acuerdo?

28
00:02:18,263 --> 00:02:20,699
Ves qué fácil es--
Espera un minuto. ¿Qué?

29
00:02:20,865 --> 00:02:21,865
Tenemos una pista que nos puede...

30
00:02:21,866 --> 00:02:23,794
...ayudar a identificar
a otro miembro de Oversight.

31
00:02:24,160 --> 00:02:25,269
¿Tenemos una pista?

32
00:02:25,536 --> 00:02:26,837
El ministro de Defensa
de España está...

33
00:02:26,838 --> 00:02:28,789
...haciendo negocios
con un miembro de Oversight.

34
00:02:28,956 --> 00:02:31,629
Uno de sus empleados está dispuesto
a vendernos su identidad...

35
00:02:31,742 --> 00:02:34,345
...pero necesita un montón de dinero
y en 24 horas.

36
00:02:34,511 --> 00:02:36,851
Así que también tendremos
que usar tu jet para ir a Lisboa.

37
00:02:38,716 --> 00:02:39,784
No.

38
00:02:41,468 --> 00:02:42,536
¿No?

39
00:02:42,720 --> 00:02:44,292
Acostúmbrate a ese sonido, cariño.

40
00:02:44,505 --> 00:02:47,726
Porque no me uniré a ustedes en
una cruzada para acabar con Oversight.

41
00:02:47,892 --> 00:02:51,332
Y no llevarás mi jet a ninguna parte.

44
00:02:59,061 --> 00:03:02,557
De hecho, creo que tú y Mikey deberían
empezar a buscar un nuevo alojamiento.

45
00:03:03,523 --> 00:03:07,170
Chicos, hay algo que tienen que ver.

46
00:03:07,836 --> 00:03:11,325
<i>El sospechoso recibió dos disparos
del personal de seguridad del senador.</i>

47
00:03:11,691 --> 00:03:13,594
<i>Testigos presenciales
describen que Lancaster...</i>

48
00:03:13,760 --> 00:03:15,841
<i>...estaba en un estado de trance.</i>

49
00:03:17,154 --> 00:03:18,506
Esto es P9.

50
00:03:18,672 --> 00:03:19,694
No es posible.

51
00:03:20,207 --> 00:03:21,563
Nadie salió vivo.

52
00:03:21,676 --> 00:03:23,403
Al parecer, el chico cambió de repente.

53
00:03:23,969 --> 00:03:26,097
La gente dijo que parecía
que se encontraba en un trance.

54
00:03:26,263 --> 00:03:27,431
¿P9?

55
00:03:28,207 --> 00:03:29,392
¿Recuerdas Eustice?

56
00:03:29,458 --> 00:03:32,329
¿El grupo de milicianos que se metió
en el sitio con el FBI en el 2003?

57
00:03:32,495 --> 00:03:35,722
Sí, el FBI allanó el complejo,
y quemaron todo el culto.

58
00:03:35,889 --> 00:03:38,401
No era un culto.
Eso era una fachada.

59
00:03:38,567 --> 00:03:41,449
El complejo albergaba
un programa para criar asesinos.

60
00:03:41,562 --> 00:03:42,579
P9.

61
00:03:44,132 --> 00:03:46,701
¿Un programa de asesinos
que es diferente a División?

62
00:03:47,267 --> 00:03:48,879
Algo más al estilo
de los <i>Expedientes X</i>.

63
00:03:49,245 --> 00:03:52,598
Utilizaban una versión de hipnosis
súper avanzada.

64
00:03:52,764 --> 00:03:54,561
Reprogramación neuro hipnótica.

65
00:03:54,774 --> 00:03:56,631
Cuando terminaron, pusieron a
estas personas de vuelta en el mundo...

66
00:03:56,744 --> 00:03:58,416
...sin que tuvieran idea
de lo que les había pasado.

67
00:03:58,519 --> 00:03:59,523
Durmientes.

68
00:04:01,516 --> 00:04:03,035
¿Cómo sabes todo esto?

69
00:04:04,301 --> 00:04:07,577
Porque no fueron agentes del FBI
los que quemaron el complejo.

70
00:04:09,590 --> 00:04:10,886
Fue la División.

71
00:04:13,302 --> 00:04:14,906
La División fue enviada a limpiar P9...

72
00:04:15,079 --> 00:04:16,772
...después que un Durmiente
se ausentó sin permiso...

73
00:04:16,773 --> 00:04:18,200
...y le disparó a dos policías
en Eustice.

74
00:04:18,566 --> 00:04:21,607
La pregunta debería ser,
¿por qué ha resurgido?

75
00:04:23,620 --> 00:04:25,966
Asumo que Oversight
no te informó acerca de P9.

76
00:04:26,532 --> 00:04:28,580
Uno de sus programas menos exitoso.

77
00:04:28,793 --> 00:04:32,429
Entonces la idea era secuestrar
extranjeros y lavarles de cerebro.

78
00:04:32,621 --> 00:04:34,452
La idea era que hicieran
ataques limpios.

79
00:04:34,665 --> 00:04:37,288
Digamos que querías asesinar
al presidente de Pakistán.

80
00:04:37,401 --> 00:04:38,706
¿Por qué enviar al equipo SEAL 6--

81
00:04:38,819 --> 00:04:41,064
Cuando puedes conseguir que
el heladero local lo haga por ti.

82
00:04:41,130 --> 00:04:42,549
Y luego suicidarse.

83
00:04:42,715 --> 00:04:44,729
Los golpes parecen
actos de violencia aleatorios...

84
00:04:44,942 --> 00:04:48,346
...de personas con trastornos mentales.
En lo personal, me pareció repugnante.

85
00:04:48,512 --> 00:04:49,512
¿Por qué?

86
00:04:49,513 --> 00:04:51,608
¿Porque prefieres las técnicas de
lavado de cerebro de la vieja escuela?

87
00:04:51,974 --> 00:04:53,600
Porque el concepto es defectuoso.

88
00:04:53,976 --> 00:04:55,595
Al igual que lo fue su creador.

89
00:04:56,061 --> 00:04:58,476
Oversight había contratado
al Dr. Joseph Mars.

90
00:04:58,789 --> 00:05:02,364
Un neuropsiquiatra brillante que
se especializó en las ondas cerebrales.

91
00:05:02,777 --> 00:05:04,511
Fue asesinado junto con los demás.

92
00:05:05,304 --> 00:05:06,401
Cielos.

93
00:05:06,814 --> 00:05:09,949
Todavía puedo escuchar
los sonidos de ese día... Gritos.

94
00:05:10,116 --> 00:05:11,116
<i>Despejen el perímetro...</i>

95
00:05:11,151 --> 00:05:12,829
<i>- ...luego vayan al punto de extracción.
- Entendido.</i>

96
00:05:12,995 --> 00:05:14,409
Sí, yo...

97
00:05:14,922 --> 00:05:16,679
...supervisé el ataque
desde Operaciones.

98
00:05:18,492 --> 00:05:21,716
Lo que le pasó a esas personas
es terrible...

99
00:05:21,929 --> 00:05:24,340
...pero las posibilidades de que
esto sea P9, quiero decir...

100
00:05:24,506 --> 00:05:26,688
Dijeron Lancaster era feliz.
Le estaba yendo bien.

101
00:05:26,801 --> 00:05:28,690
Había gastado diez mil dólares
para comprar un camión de helados.

102
00:05:28,803 --> 00:05:31,239
¿Suena como alguien que está
planeando cometer un asesinato?

103
00:05:32,305 --> 00:05:35,212
Birkhoff, transfiere los esquemas
del complejo Eustice a mi teléfono.

104
00:05:35,325 --> 00:05:36,581
Eso debería tomarnos
una o dos horas para llegar.

105
00:05:36,694 --> 00:05:39,147
Michael, viajamos a Lisboa
esta noche, ¿recuerdas?

106
00:05:39,313 --> 00:05:40,323
Cambio de planes.

107
00:05:40,489 --> 00:05:42,370
No podemos abandonar todo
porque tienes una corazonada, ¿sí?

108
00:05:42,483 --> 00:05:45,862
Nuestro contacto nos espera.
Si no aparecemos, se asustará.

109
00:05:46,028 --> 00:05:48,626
- Lo entiendo. Si P9 ha vuelto--
- "Si". Lisboa es real.

110
00:05:48,739 --> 00:05:51,329
Hemos esperado meses
por una oportunidad como esta.

111
00:05:51,442 --> 00:05:53,703
Si crees que Lisboa
es más importante, ve tú.

112
00:05:53,869 --> 00:05:55,583
¿Si yo creo que Lisboa
es más importante?

113
00:05:56,096 --> 00:05:59,321
Espera un minuto. Entonces
destruir Oversight, perjudicarlos...

114
00:05:59,434 --> 00:06:01,499
...de repente
no es una prioridad para ti.

115
00:06:01,635 --> 00:06:04,369
Si tengo razón, quién sabe
cuántos Durmientes habrá sueltos...

116
00:06:04,422 --> 00:06:06,074
...y cuántos asesinatos hay planeados.

117
00:06:06,340 --> 00:06:08,076
Oversight puede esperar. Esto no.

118
00:06:12,063 --> 00:06:14,086
Por más que me encante
ofrecer terapia de parejas...

119
00:06:14,699 --> 00:06:16,355
...necesitan revisar
los avisos clasificados.

120
00:06:17,168 --> 00:06:18,713
Tienen hasta el fin de semana.

121
00:06:24,442 --> 00:06:26,470
Estoy segura de que esto
es muy difícil para ti.

122
00:06:27,236 --> 00:06:28,512
Estoy mejorando.

123
00:06:28,779 --> 00:06:30,557
Algunas heridas
sanan más rápido que otras.

124
00:06:31,123 --> 00:06:34,404
Algo me dice que no viniste
sólo para hablar de mi salud.

125
00:06:34,660 --> 00:06:36,960
Quisiera que hables con Percy
sobre una misión vieja.

126
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
Operación: "Lluvia de ceniza".

127
00:06:38,747 --> 00:06:40,562
- ¿Nikita está involucrada?
- No.

128
00:06:40,675 --> 00:06:43,331
Seguro te enteraste
del atentado contra el senador.

129
00:06:43,644 --> 00:06:46,484
A Oversight le preocupa que sea culpa
de un viejo proyecto favorito...

130
00:06:46,597 --> 00:06:48,496
...y Percy podría disipar sus temores.

131
00:06:48,549 --> 00:06:49,734
Considéralo un favor.

132
00:06:50,000 --> 00:06:53,471
Los amigos se hacen favores.
No creo que lo seamos todavía.

133
00:06:53,637 --> 00:06:57,461
Creo que tu situación actual prueba
lo breves que pueden ser las amistades.

134
00:06:57,674 --> 00:07:00,203
Nuestra relación es diferente.
Soy tu socia.

135
00:07:00,369 --> 00:07:02,605
Como tal,
proveeré el incentivo necesario.

136
00:07:03,071 --> 00:07:06,909
No creo que un par de zapatos
de 500 dólares me sirva de mucho ahora.

137
00:07:08,102 --> 00:07:12,094
¿Y si te diera una lista de los hombres
cercanos a Sergei Semak?

138
00:07:12,707 --> 00:07:14,424
Todos sus altos mandos.

139
00:07:18,412 --> 00:07:21,107
¿Qué necesitas exactamente
que averigüe de Percy?

140
00:07:22,073 --> 00:07:24,806
<i>Si hubo algún cabo suelto
sobre P9 o Eustice.</i>

141
00:07:25,219 --> 00:07:26,854
<i>Cualquier otra cosa
que debamos saber.</i>

142
00:07:40,651 --> 00:07:42,719
Creí que esto era área restringida.

143
00:07:43,303 --> 00:07:44,760
¿Qué te hizo cambiar de idea?

144
00:07:46,373 --> 00:07:49,903
Pensé en ti solo aquí y no me gustó.

145
00:07:50,069 --> 00:07:51,962
Pero aún no me crees.

146
00:07:56,433 --> 00:07:57,867
Creo en ti...

147
00:07:58,160 --> 00:07:59,542
...y en nosotros.

148
00:08:01,255 --> 00:08:02,562
¿Qué estamos buscando?

149
00:08:04,175 --> 00:08:07,275
Parte del objetivo original
era recuperar la investigación...

150
00:08:07,300 --> 00:08:10,568
...que el Dr. Mars tenía archivada.
Lo cual no logramos hacer en el '03.

151
00:08:10,681 --> 00:08:12,520
Probablemente porque se quemó
en el incendio.

152
00:08:12,833 --> 00:08:14,155
Tal vez, tal vez no.

153
00:08:14,268 --> 00:08:15,990
Según las notas personales de Percy
en la caja...

154
00:08:16,503 --> 00:08:20,646
...Mars tenía una caja fuerte privada,
oculta en su oficina.

155
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
<i>Crimen y castigo.</i>

156
00:08:40,027 --> 00:08:42,484
¿Has leído algo de Dostoievski?

157
00:08:43,297 --> 00:08:44,352
No.

158
00:08:44,665 --> 00:08:45,737
¿Tolstoi?

159
00:08:46,550 --> 00:08:49,836
Ustedes, los rusos, entienden
bien el sufrimiento, ¿no?

160
00:08:50,303 --> 00:08:52,532
Necesito preguntarte
sobre una misión vieja.

161
00:08:52,798 --> 00:08:55,843
De momento, me interesan
más tus heridas nuevas.

162
00:08:55,909 --> 00:08:57,783
Parecen ser profundas.

163
00:08:58,596 --> 00:09:00,997
"Lluvia de ceniza". Dime qué pasó.

164
00:09:01,181 --> 00:09:02,555
Tú primero.

165
00:09:03,768 --> 00:09:05,853
Me encontré a Nikita en el campo.

166
00:09:06,019 --> 00:09:07,947
¿Trató de matarte y falló?

167
00:09:08,313 --> 00:09:10,963
Trató de disuadirme de mi misión
y falló.

168
00:09:12,576 --> 00:09:15,038
Su táctica parece bastante brutal.

169
00:09:15,404 --> 00:09:17,264
¿Te ha hecho revaluar la tuya?

170
00:09:20,901 --> 00:09:24,342
Hay un valor en el "ojo por ojo", sabes.

171
00:09:24,955 --> 00:09:26,645
O pierna por pierna.

172
00:09:27,958 --> 00:09:29,826
Pero supongo que ese es tu problema.

173
00:09:30,452 --> 00:09:32,247
Hablemos del mío.

174
00:09:33,213 --> 00:09:37,171
Si Oversight quiere que aporte
la pieza faltante del rompecabezas...

175
00:09:37,334 --> 00:09:39,641
...requeriré lo siguiente.

176
00:09:39,804 --> 00:09:41,739
Una tetera con agua caliente...

177
00:09:41,905 --> 00:09:44,292
...y una bolsita de té
<i>Earl Grey</i> aparte...

178
00:09:44,558 --> 00:09:46,731
...todas las mañanas, a las 7:00 am.

179
00:09:46,944 --> 00:09:48,263
Un auténtico té inglés.

180
00:09:48,729 --> 00:09:50,463
Puedes fumarte las hojas de té
que no me importa.

181
00:09:50,647 --> 00:09:51,765
Sólo comienza a hablar.

182
00:09:52,949 --> 00:09:56,809
Llamamos por radio al doctor, le dijimos
que alistara a todos para la extracción.

183
00:09:58,522 --> 00:10:01,593
Creyeron que los asesinos que entraban
eran un equipo de rescate.

184
00:10:06,972 --> 00:10:08,866
Con razón este lugar parece embrujado.

185
00:10:23,731 --> 00:10:24,766
Nikita.

186
00:10:29,937 --> 00:10:30,987
¿Owen?

187
00:10:31,972 --> 00:10:34,941
- Owen, ¿qué haces aquí?
- ¿Qué diablos hacen ustedes aquí?

188
00:10:35,067 --> 00:10:36,311
Responde la pregunta.

189
00:10:36,777 --> 00:10:39,979
Conozco este lugar porque estuve
en el equipo de asalto que lo quemó.

190
00:10:40,580 --> 00:10:43,309
- Ahora respondan mi pregunta.
- Yo dirigí la operación.

191
00:10:43,575 --> 00:10:46,004
Vieron al chico en las noticias y
vinieron a rastrear al sobreviviente.

192
00:10:46,370 --> 00:10:47,722
Nadie sobrevivió.

193
00:10:49,623 --> 00:10:51,785
Owen, ¿qué sobreviviente?

194
00:10:52,651 --> 00:10:54,612
El sujeto que inventó el programa.

195
00:10:56,096 --> 00:10:57,569
Joseph Mars.

196
00:10:58,182 --> 00:10:59,534
Le salvé la vida.

197
00:11:04,630 --> 00:11:06,226
Es irónico, ¿no?

198
00:11:06,339 --> 00:11:09,120
Que Oversight, una organización
llamada supervisión...

199
00:11:09,226 --> 00:11:11,544
...tenga tan poca previsión.

200
00:11:11,979 --> 00:11:13,298
¿Qué significa eso?

201
00:11:14,964 --> 00:11:18,269
Querían eliminar a Joseph Mars
con el resto de P9...

202
00:11:18,435 --> 00:11:20,488
...lo que habría sido
un desperdicio terrible.

203
00:11:20,654 --> 00:11:23,762
Nadie entendía el funcionamiento
del cerebro humano mejor que él.

204
00:11:25,075 --> 00:11:26,914
<i>Percy me ordenó extraer a Mars.</i>

205
00:11:27,627 --> 00:11:29,389
Pero no quiso que nadie lo supiera.

206
00:11:30,280 --> 00:11:32,815
<i>Por eso debían morir todos los demás.</i>

207
00:11:42,667 --> 00:11:45,230
Mars sabía que el estimular
ciertas partes del cerebro...

208
00:11:45,396 --> 00:11:47,765
...mejoraría la concentración,
los sentidos.

209
00:11:47,931 --> 00:11:51,350
Percy lo hizo crear algo que les diera
ventaja a los agentes de la División.

210
00:11:51,852 --> 00:11:53,297
El régimen.

211
00:11:54,563 --> 00:11:57,400
- ¿Cuán baja está tu reserva?
- Se está acabando.

212
00:11:57,566 --> 00:11:59,959
¿Nos advertirías antes de convertirte
en el Demonio de Tasmania de nuevo?

213
00:12:00,152 --> 00:12:02,080
Si hallo a Mars,
hallo la forma de dejar el régimen.

214
00:12:02,646 --> 00:12:06,321
Antes del ataque al senador ayer,
ni siquiera sabía si seguía vivo.

215
00:12:08,134 --> 00:12:11,120
<i>La última vez que lo vi, intentaba
llevarse su investigación con él.</i>

216
00:12:11,455 --> 00:12:12,572
<i>Pero no había tiempo.</i>

217
00:12:16,484 --> 00:12:18,363
Parece que se hizo tiempo
para volver a buscarla.

218
00:12:19,129 --> 00:12:21,296
Por dos años, Mars trabajó para mí...

219
00:12:21,506 --> 00:12:22,719
...privado de libertad.

220
00:12:22,832 --> 00:12:26,440
Y luego, simplemente se esfumó.

221
00:12:26,753 --> 00:12:29,025
¿Estás diciendo que no tienes idea
de adónde se fue...

222
00:12:29,138 --> 00:12:31,006
- ...cómo escapó?
- Ni idea.

223
00:12:31,516 --> 00:12:33,344
Pero puedo decirte algo.

224
00:12:34,110 --> 00:12:36,598
Cuando el próximo tirador
atente contra el senador...

225
00:12:36,664 --> 00:12:38,481
...parecerá un imitador...

226
00:12:38,607 --> 00:12:40,752
...otro lunático solitario
que se descarrió.

227
00:12:41,318 --> 00:12:45,709
Por cierto, guardé los datos
de "Lluvia de ceniza" en la caja negra.

228
00:12:46,122 --> 00:12:47,961
Suponiendo que ha leído el archivo...

229
00:12:48,074 --> 00:12:51,204
...imagino que Nikita
llegará a la misma conclusión.

230
00:12:52,070 --> 00:12:54,299
¿Qué te hace pensar
que habrá otro ataque?

231
00:12:54,665 --> 00:12:56,818
Si no lo consigues a la primera...

232
00:12:57,584 --> 00:13:00,123
<i>Hizo una declaración
condenando el acto de violencia.</i>

233
00:13:00,336 --> 00:13:01,892
<i>Estoy ileso.</i>

234
00:13:02,400 --> 00:13:06,300
<i>Y no dejaré que el acto de
un solitario individuo problemático...</i>

235
00:13:06,400 --> 00:13:08,200
<i>...sabotee mis deberes.</i>

236
00:13:08,845 --> 00:13:11,331
Dr. Mars, ¿ha enviado a otro?

237
00:13:12,248 --> 00:13:14,783
Está en el lugar,
esperando ser activado.

238
00:13:39,400 --> 00:13:41,700
<i>Senador estatal.
Eventos recientes.</i>

239
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
<i>Cena de Read & Unite.</i>

240
00:13:52,288 --> 00:13:55,411
<i>Read & Unite existe
gracias a todos ustedes.</i>

241
00:13:55,725 --> 00:13:57,603
<i>Gracias y disfruten la velada.</i>

242
00:14:06,803 --> 00:14:08,292
Te ves bien, arreglada.

243
00:14:09,205 --> 00:14:11,113
Es la primera vez
que te veo lucir femenina.

244
00:14:13,026 --> 00:14:15,716
Owen, necesitamos mejorar
tu habilidad para los halagos.

245
00:14:15,929 --> 00:14:18,007
Vigilen a las personas con celulares.

246
00:14:18,073 --> 00:14:20,382
Supongo que así es como Mars
activa a su Durmiente.

247
00:15:02,167 --> 00:15:03,428
Creo que lo tengo.

248
00:15:03,794 --> 00:15:05,295
<i>Lentes con marco negro, con celular.</i>

249
00:15:09,299 --> 00:15:10,532
<i>Se dirige hacia el senador.</i>

250
00:15:14,304 --> 00:15:16,609
Alimenta primero al pez luchador siamés.

251
00:15:16,822 --> 00:15:18,875
Luego... Hágame el favor.

252
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
Sí, te escuché la primera vez.

253
00:15:23,538 --> 00:15:24,663
Falsa alarma.

254
00:15:25,900 --> 00:15:27,300
- ¡Hola!
- Hola.

255
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
- ¿Cómo se llama?
- Sr. Johnson e invitado.

256
00:15:30,053 --> 00:15:34,032
Los puse junto a la mesa del senador así
pueden codearse con los peces gordos.

257
00:15:34,300 --> 00:15:35,700
- Grandioso.
- Gracias.

258
00:15:49,072 --> 00:15:50,289
Habla Alicia.

259
00:16:04,987 --> 00:16:07,173
Vestido violeta.
Va hacia el senador. Rápido.

260
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
La tengo.

261
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
Quédese abajo.

262
00:16:24,624 --> 00:16:25,925
En el piso.

263
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
<i>Las cámaras de seguridad muestran
al senador siendo derribado.</i>

264
00:16:38,300 --> 00:16:41,200
<i>Pero es posible
que la intención fuera salvarlo.</i>

265
00:16:41,500 --> 00:16:43,800
<i>Momentos después, otra cámara
muestra a una mujer armada...</i>

266
00:16:43,850 --> 00:16:45,150
<i>...acercándose al senador.</i>

267
00:16:45,282 --> 00:16:46,789
¿Dónde conseguiste una caja negra?

268
00:16:48,902 --> 00:16:50,760
Vamos, Nikita. No soy estúpido.

269
00:16:51,026 --> 00:16:53,273
Las cosas que sabes sobre P9
y la operación...

270
00:16:53,653 --> 00:16:55,246
...todos esos detalles.

271
00:16:55,959 --> 00:16:59,250
Yo estaba en el lugar,
y no sé la mitad de todo eso.

272
00:16:59,863 --> 00:17:02,721
Michael se llevó el disco maestro
de Percy cuando dejó la División.

273
00:17:04,534 --> 00:17:05,994
¿Y espiaron adentro de la caja?

274
00:17:08,060 --> 00:17:09,829
Creí que eras
la "Srta. Destruye todas las cajas".

275
00:17:09,895 --> 00:17:12,506
Él me convenció de que a esta
la usaríamos para el bien.

276
00:17:14,728 --> 00:17:17,954
Así que tú y Michael pueden manejar
los secretos peligrosos, pero yo no.

277
00:17:18,220 --> 00:17:20,507
¿Me equivoco?
La última vez que te vi--

278
00:17:20,650 --> 00:17:24,602
Sufría de abstinencia al régimen cuando
intenté publicar la caja en Londres.

279
00:17:25,668 --> 00:17:27,713
No estaba en mi sano juicio.

280
00:17:27,979 --> 00:17:29,776
Ahora estoy mejor, Nikita.

281
00:17:30,065 --> 00:17:31,484
Aún necesitas una cura.

282
00:17:32,050 --> 00:17:34,612
Sí, y cuando la consiga...

283
00:17:35,078 --> 00:17:39,157
...buscaré al resto de los Guardianes
de Percy y destruiré sus cajas negras.

284
00:17:40,070 --> 00:17:41,586
Y luego acabaré con Percy.

285
00:17:42,052 --> 00:17:43,812
Crees que puedo con eso, ¿verdad?

286
00:17:45,125 --> 00:17:47,950
- No te detendré.
- Querrás decir que no lo intentarás.

287
00:17:51,799 --> 00:17:52,872
¿Qué--

288
00:17:54,538 --> 00:17:58,152
¿Quiénes son? ¿Qué hago aquí?

289
00:17:58,318 --> 00:18:00,955
Tuvimos que alejarte de la policía,
pero estás a salvo aquí.

290
00:18:02,514 --> 00:18:03,814
Dios mío.

291
00:18:04,227 --> 00:18:05,245
¿Esa soy yo?

292
00:18:07,297 --> 00:18:08,513
Oye, oye, oye.

293
00:18:08,979 --> 00:18:10,705
Mira, sé que esto da miedo.
Nada tiene sentido.

294
00:18:10,818 --> 00:18:12,375
Pero debes confiar en mí.

295
00:18:13,241 --> 00:18:14,492
<i>La búsqueda continúa.</i>

296
00:18:14,705 --> 00:18:18,400
Cada policía en un área de tres estados
está buscando a esta chica.

297
00:18:18,546 --> 00:18:20,147
La rastrean hasta aquí
y estoy acabado.

298
00:18:20,260 --> 00:18:22,911
Somos los únicos que saben
que es inocente. Debemos ayudarla.

299
00:18:23,009 --> 00:18:24,769
No hay un nosotros, ¿sí?

300
00:18:25,082 --> 00:18:27,117
Estoy yo y están ustedes.

301
00:18:27,300 --> 00:18:30,452
Ahora desháganse de ella o tú y tu
equipo de súper amigos tendrá que irse.

302
00:18:31,918 --> 00:18:35,463
No me hagas ese gesto intimidatorio.
Sé que no me lastimarás.

303
00:18:36,176 --> 00:18:37,218
No, pero yo podría hacerlo.

304
00:18:39,684 --> 00:18:43,000
Eso es mío, viejo.

305
00:18:44,897 --> 00:18:46,219
Eres un poco pequeño.

306
00:18:47,300 --> 00:18:48,677
Te disolverías rápidamente.

307
00:18:50,090 --> 00:18:51,330
Como sea.

308
00:18:53,243 --> 00:18:54,425
Sólo recuerden...

309
00:18:54,691 --> 00:18:56,066
...que están solos en esto.

310
00:18:56,179 --> 00:18:57,179
De acuerdo.

311
00:19:06,757 --> 00:19:08,113
Iba a matarlo.

312
00:19:09,326 --> 00:19:12,868
Digo, ni siquiera mato a las arañas
cuando las encuentro en casa.

313
00:19:13,964 --> 00:19:15,715
Te creo, Alicia.

314
00:19:16,004 --> 00:19:17,782
Alguien te hizo esto.

315
00:19:17,948 --> 00:19:20,102
Te entrenaron para matar
sin que pudieras elegir.

316
00:19:20,270 --> 00:19:21,371
Pero eso es--

317
00:19:22,260 --> 00:19:23,407
¿Cómo?

318
00:19:24,574 --> 00:19:26,510
Yo no recuerdo nada.

319
00:19:29,576 --> 00:19:31,012
¿Y él?

320
00:19:31,378 --> 00:19:34,601
Ese es el Dr. Francis
de la clínica Vory.

321
00:19:36,790 --> 00:19:37,854
Yo...

322
00:19:38,205 --> 00:19:39,691
...fui a rehabilitación allí.

323
00:19:41,442 --> 00:19:43,044
Pastillas para el dolor.

324
00:19:44,728 --> 00:19:47,198
Bueno, estás limpia.
Eso es lo que importa.

325
00:19:48,965 --> 00:19:51,484
Me digo lo mismo todos los días.

326
00:19:56,273 --> 00:19:59,309
Traté con Narcóticos Anónimos,
terapia.

327
00:19:59,560 --> 00:20:00,891
Nada funcionó.

328
00:20:01,157 --> 00:20:03,579
Entonces un día
recibí una carta de Vory.

329
00:20:03,847 --> 00:20:05,888
Dijeron que podían cambiar los circuitos
de retroalimentación en el cerebro...

330
00:20:06,054 --> 00:20:07,306
...para no tener
síntomas de abstinencia.

331
00:20:08,072 --> 00:20:09,558
Pensé que no tenía nada que perder.

332
00:20:09,924 --> 00:20:11,852
¿Qué quiere decir con cambiar
los circuitos de retroalimentación?

333
00:20:12,018 --> 00:20:15,914
Me ponían unos auriculares y sensores
para monitorear mis ondas cerebrales.

334
00:20:16,780 --> 00:20:19,229
Después tenía sueño, y...

335
00:20:19,813 --> 00:20:22,789
...lo siguiente que recordaba es que
estaba despierta y esa necesidad...

336
00:20:23,555 --> 00:20:24,649
¿Conoces esa sensación?

337
00:20:25,315 --> 00:20:27,303
- Sí.
- Había desaparecido.

338
00:20:32,276 --> 00:20:33,777
Dios mío.

339
00:20:34,828 --> 00:20:39,031
¿Quieres decir que todo este tiempo
fue el Dr. Francis?

340
00:20:43,658 --> 00:20:45,388
Tenemos que atacar la clínica
y atraparlo.

341
00:20:45,439 --> 00:20:48,241
Allí hay pacientes en rehabilitación.
Tenemos que averiguar cuántos son...

342
00:20:48,342 --> 00:20:50,260
...y qué tipo de seguridad
está usando Mars.

343
00:20:50,827 --> 00:20:53,279
Mars podría reconocer a Owen.
No me reconocerá a mí.

344
00:20:53,363 --> 00:20:54,514
Michael, mi amor.

345
00:20:54,831 --> 00:20:56,332
Oficial de JAG, sí.

346
00:20:56,884 --> 00:20:58,767
Drogadicto, no.

347
00:20:58,935 --> 00:21:00,970
Oye, he fingido ser cosas peores.

348
00:21:01,101 --> 00:21:02,855
Infiltrarse es nuestra mejor oportunidad
para hacer el reconocimiento.

349
00:21:03,040 --> 00:21:04,140
Lo sé.

350
00:21:04,491 --> 00:21:06,126
Es por eso que iré yo.

351
00:21:26,246 --> 00:21:27,563
Disculpe.

352
00:21:27,915 --> 00:21:29,582
Creo que necesito ayuda.

353
00:21:30,613 --> 00:21:33,636
<i>Estoy dentro. Tengo diez minutos
para llenar un cuestionario.</i>

354
00:21:34,487 --> 00:21:35,588
¿Ves a Mars?

355
00:21:36,077 --> 00:21:37,123
No.

356
00:21:37,307 --> 00:21:39,924
Deben hacer los tratamientos
en otra ala o algo así.

357
00:21:40,090 --> 00:21:41,627
<i>Te haré saber lo que encuentre.</i>

358
00:21:42,012 --> 00:21:44,196
Bien. Nikita, <i>ten cuidado</i>.

359
00:21:46,984 --> 00:21:48,386
¿Sabes la suerte que tienes?

360
00:21:50,053 --> 00:21:52,811
Saliste de División
con la mujer que amas.

361
00:21:53,277 --> 00:21:55,359
Eso es lo que solía querer
para mí y Emily.

362
00:21:56,910 --> 00:21:59,579
Sí, sé lo que le pasó a Emily.
Lo siento.

363
00:22:04,585 --> 00:22:08,772
Sabes, cuando pasan cosas así, uno...

364
00:22:09,623 --> 00:22:11,892
...siente que el sol
debería oscurecerse.

365
00:22:13,748 --> 00:22:16,060
La tierra debería dejar de girar.

366
00:22:16,626 --> 00:22:19,221
Pero el mundo sigue girando.

367
00:22:20,087 --> 00:22:22,620
Sí, y te preguntas si es un lugar
donde vale la pena vivir.

368
00:22:24,809 --> 00:22:26,189
Tú y Nikita...

369
00:22:27,140 --> 00:22:28,816
¿Por qué siguen viviendo esta vida?

370
00:22:30,861 --> 00:22:33,080
Si tuviera la oportunidad
de hacer todo de nuevo...

371
00:22:34,965 --> 00:22:37,417
...me iría con Emily, sabes.

372
00:22:38,001 --> 00:22:40,259
No esperaría el momento adecuado...

373
00:22:41,725 --> 00:22:43,514
...porque ese es el momento
en que sucede.

374
00:22:45,542 --> 00:22:48,110
La amenaza que no ves venir.

375
00:22:54,968 --> 00:22:55,972
Lo siento.

376
00:22:56,341 --> 00:22:57,694
Todavía estoy un poco mareada.

377
00:22:58,960 --> 00:23:01,925
- ¿Ya se han ido tus socios?
- No son mis socios.

378
00:23:03,106 --> 00:23:04,143
¿Pizza?

379
00:23:04,540 --> 00:23:07,017
De hecho, sí.
Me muero de hambre.

380
00:23:07,527 --> 00:23:08,614
Gracias.

381
00:23:11,931 --> 00:23:13,319
Soy Alicia, por cierto.

382
00:23:13,503 --> 00:23:16,005
Se podría decir que estaba
fuera de mí cuando llegué.

383
00:23:16,757 --> 00:23:17,807
Está bien.

384
00:23:17,974 --> 00:23:19,681
Ellos me informaron
acerca de tu situación.

385
00:23:20,847 --> 00:23:23,963
¿Te importa si me quedo aquí abajo?
Ese dormitorio es un poco deprimente.

386
00:23:24,343 --> 00:23:25,855
No es que--

387
00:23:26,321 --> 00:23:28,501
- Lo siento. Eso salió mal.
- No. Tienes razón.

388
00:23:28,585 --> 00:23:29,589
Es...

389
00:23:30,149 --> 00:23:31,554
Es deprimente.

390
00:23:32,335 --> 00:23:34,647
Siéntate, por favor, donde sea.

391
00:23:35,413 --> 00:23:37,061
<i>Mi casa es tu casa.</i>

392
00:23:41,385 --> 00:23:43,016
Tienes un hardware bonito.

393
00:23:45,401 --> 00:23:46,485
Gracias.

394
00:23:46,869 --> 00:23:49,404
Yo... Sí, hice algunas mejoras.

395
00:23:49,556 --> 00:23:51,546
Ajusté un poco la tarjeta de vídeo.

396
00:23:51,812 --> 00:23:53,627
¿Lograste que el MCR
esté por encima de los 6.000?

397
00:23:54,611 --> 00:23:56,493
7.000, en realidad.

398
00:23:56,759 --> 00:23:59,348
¿Fuiste <i>Gamer</i>
en alguna vida pasada o algo así?

399
00:23:59,516 --> 00:24:01,817
Solía trabajar en IT
para una gran empresa...

400
00:24:01,968 --> 00:24:04,193
...aunque soy muy buena con <i>Azeroth</i>.

401
00:24:05,855 --> 00:24:07,196
¿Te gustaba el trabajo?

402
00:24:07,362 --> 00:24:10,242
Sí, las oficinas eran
de súper alta tecnología.

403
00:24:10,323 --> 00:24:11,909
El equipo era de la mejor calidad.

404
00:24:13,075 --> 00:24:16,667
Luego un día me presenté en una
reunión muy drogada y me desmayé.

405
00:24:20,353 --> 00:24:23,345
Unas semanas después,
comencé el tratamiento en Vory.

406
00:24:24,658 --> 00:24:27,616
Pensé que finalmente estaba
tomando el control de mi vida.

407
00:24:28,282 --> 00:24:31,848
Pero ahora mi vida está,
básicamente, terminada.

408
00:24:33,328 --> 00:24:34,367
Escucha...

409
00:24:35,348 --> 00:24:36,357
...Nikita y ellos...

410
00:24:36,670 --> 00:24:38,435
...arreglaran las cosas.

411
00:24:38,701 --> 00:24:40,930
¿Está bien?
Eso es lo que hacen.

412
00:24:41,996 --> 00:24:44,126
Las cosas se solucionarán.
Te lo prometo.

413
00:24:52,836 --> 00:24:56,094
¿Te enviaron con una tarjeta
para salir de la cárcel?

414
00:24:56,260 --> 00:24:58,212
¿Perdiste una apuesta
con Amanda o algo así?

415
00:24:58,525 --> 00:25:01,533
Quiero saber que estabas pensando
yendo a ese evento sin decirle a nadie.

416
00:25:01,999 --> 00:25:04,853
Sabía que Nikita estaría ahí.
No quería perder otra oportunidad.

417
00:25:04,919 --> 00:25:06,196
¿Lo dices literalmente?

418
00:25:07,062 --> 00:25:10,904
Porque vi el video de seguridad. Tenías
a Nikita en la mira, y fallaste...

419
00:25:12,193 --> 00:25:13,606
...a ella y al tirador.

420
00:25:13,903 --> 00:25:15,539
El único vínculo de Oversight con Mars.

421
00:25:15,905 --> 00:25:17,843
Tu idea fue terca, estúpida...

422
00:25:18,032 --> 00:25:19,445
...y tácticamente inepta.

423
00:25:26,290 --> 00:25:28,809
Y viniste hasta aquí para decirme eso.

424
00:25:30,795 --> 00:25:32,909
Debes tener mucho tiempo libre.

425
00:25:34,632 --> 00:25:36,151
Como dije...

426
00:25:36,717 --> 00:25:38,637
...vi el video de seguridad.

427
00:25:38,903 --> 00:25:41,684
Salvaste la vida del senador.
Vine a llevarte a casa.

428
00:26:52,843 --> 00:26:54,424
<i>Michael, creo que lo tengo.</i>

429
00:26:57,564 --> 00:26:58,598
Disculpe.

430
00:26:59,262 --> 00:27:00,460
¿Qué está haciendo?

431
00:27:00,626 --> 00:27:03,286
Lo siento.
Estoy perdida.

432
00:27:03,399 --> 00:27:06,957
La recepcionista me dijo que...
¿la sala de entrevistas es por aquí?

433
00:27:07,270 --> 00:27:08,470
¿Vino acá por tratamiento?

434
00:27:08,959 --> 00:27:10,627
Sí, mi amiga...

435
00:27:10,740 --> 00:27:12,929
...me dijo que ustedes
la limpiaron en un mes...

436
00:27:13,142 --> 00:27:14,876
...así que pensé que eso era genial.

437
00:27:15,099 --> 00:27:16,769
Sí, para eso trabajamos.

438
00:27:17,535 --> 00:27:19,938
Sí, está bien,
supongo que lo veré afuera.

439
00:27:20,004 --> 00:27:22,924
De hecho, puede responder
algunas preguntas aquí.

440
00:27:23,290 --> 00:27:25,893
Miré, la sala de entrevistas
está en la entrada...

441
00:27:26,006 --> 00:27:27,854
...y Lucy no la ha enviado acá.

442
00:27:28,420 --> 00:27:30,058
Así que lo primero
que quiero saber es...

443
00:27:30,239 --> 00:27:31,828
...realmente, ¿por qué estás aquí?

444
00:27:42,471 --> 00:27:43,567
¿Para quién trabajas?

445
00:27:44,080 --> 00:27:46,653
Te lo dije.
<i>Estoy aquí sola.</i>

446
00:27:47,166 --> 00:27:49,125
Espera, espera, espera, espera.

447
00:27:49,391 --> 00:27:52,504
No tenemos idea de donde está
o de contra cuantos está lidiando.

448
00:27:52,770 --> 00:27:54,412
Entraríamos a ciegas.

449
00:27:55,225 --> 00:27:56,609
Quizás no tengamos que hacerlo.

450
00:27:57,775 --> 00:27:58,999
- Espéralo.
- Sí.

451
00:28:01,815 --> 00:28:04,750
- Sí, siempre que lo veo me río.
- Es muy entretenido.

452
00:28:08,086 --> 00:28:10,027
Son ellos.
Quizás tengan algo para ti.

453
00:28:11,240 --> 00:28:12,629
- Hola.
- Birkhoff...

454
00:28:12,942 --> 00:28:14,434
...necesito que entres al Vory...

455
00:28:14,500 --> 00:28:16,132
<i>...teléfonos, cámaras de seguridad,
planos.</i>

456
00:28:16,345 --> 00:28:18,780
Perdón.
Acabas de decir que me necesitas...

457
00:28:18,846 --> 00:28:20,167
Mars tiene a Nikita.

458
00:28:22,433 --> 00:28:23,461
Dame dos minutos.

459
00:28:24,427 --> 00:28:25,709
¿Qué está pasando?

460
00:28:26,122 --> 00:28:27,161
Todo está bien.

461
00:28:28,074 --> 00:28:29,847
Tengo que salvar sus traseros...

462
00:28:30,960 --> 00:28:32,037
...de nuevo.

463
00:28:43,529 --> 00:28:46,398
Apuesto que le podrías robar el dinero
a Shadow Walker.

464
00:28:48,311 --> 00:28:50,080
¿Dijiste "Shadow Walker"?

465
00:28:50,286 --> 00:28:53,903
Sí, él ha hecho, los hackeos
más ingeniosos de la última década.

466
00:28:54,016 --> 00:28:55,272
¿Qué, nunca has oído de él?

467
00:28:55,385 --> 00:28:56,393
No, yo...

468
00:28:56,809 --> 00:28:58,509
...lo conozco.

469
00:28:59,272 --> 00:29:00,361
El tipo es una leyenda.

470
00:29:01,274 --> 00:29:05,001
Sabes, la mayoría de sus objetivos
son tipos corruptos de Wall Street.

471
00:29:05,617 --> 00:29:07,885
- No sabía eso.
- Sí.

472
00:29:08,198 --> 00:29:09,616
Es como un Robin Hood.

473
00:29:12,182 --> 00:29:13,524
¿Dónde robaste eso?

474
00:29:14,537 --> 00:29:16,209
Siempre asumes lo peor de mí.

475
00:29:16,372 --> 00:29:18,144
Mira, todo lo que sé
es que eso cuesta unos 10 mil.

476
00:29:18,257 --> 00:29:20,013
Y la última vez que revisé,
estabas sin empleo.

477
00:29:20,426 --> 00:29:22,215
Bueno, muchas personas
están dispuestas a pagar...

478
00:29:22,328 --> 00:29:24,484
- ...por mis habilidades.
- ¿Sí? ¿Cómo quién?

479
00:29:24,597 --> 00:29:29,518
Parece que el mejor lugar de entrada
es por la esquina sur oeste.

480
00:29:32,071 --> 00:29:33,361
¿Crees que podemos entrar?

481
00:29:34,774 --> 00:29:36,413
- A mi cuenta.
- Sí.

482
00:29:36,526 --> 00:29:38,636
Uno, dos, tres.

483
00:29:41,362 --> 00:29:42,432
Vayan a revisar.

484
00:29:50,638 --> 00:29:52,140
Entonces, si estás aquí por el P9...

485
00:29:52,256 --> 00:29:54,051
...eso significa que sólo hay
una persona que pudo enviarte...

486
00:29:54,517 --> 00:29:55,602
...Percy.

487
00:29:56,068 --> 00:29:58,054
No sé de qué estás hablando.

488
00:29:58,120 --> 00:30:02,042
Por favor. Trabajé para él, seis años.
Conozco al personal de la División.

489
00:30:02,108 --> 00:30:03,670
Todos son parecidos.

490
00:30:03,776 --> 00:30:05,587
Hay personas que
preguntarán donde estoy...

491
00:30:05,653 --> 00:30:06,980
...y vendrán a buscarme.

492
00:30:07,046 --> 00:30:08,273
Seguro que sí.

493
00:30:08,439 --> 00:30:10,408
Por eso está aquí
este caballero venezolano.

494
00:30:10,774 --> 00:30:13,965
Había unos cuantos venezolanos
en el programa P9 original...

495
00:30:14,161 --> 00:30:16,156
...antes de que el gobierno
lo incinerara.

496
00:30:16,822 --> 00:30:18,241
Están listos para la venganza.

497
00:30:18,907 --> 00:30:20,009
Y yo también.

498
00:30:23,139 --> 00:30:25,130
Ese es el pasillo
de la oficina del Dr. Francis office.

499
00:30:25,456 --> 00:30:27,051
Bien. Chicos van a querer
permanecer a la derecha.

500
00:30:28,417 --> 00:30:30,454
Pensándolo mejor, tal vez no.

501
00:30:31,620 --> 00:30:33,053
<i>Háblame, Birkhoff.</i>

502
00:30:34,566 --> 00:30:36,626
Tres de ellos...
Armados, derecho adelante.

503
00:30:42,565 --> 00:30:43,975
Ve a ver que está pasando.

504
00:31:04,603 --> 00:31:07,150
- Creo que no tienen municiones.
- A juzgar por el sonido.

505
00:31:10,282 --> 00:31:11,397
¡Manos arriba!

506
00:31:24,500 --> 00:31:26,640
Crees que eres muy justa, ¿no?

507
00:31:27,053 --> 00:31:28,608
Sé lo que es querer venganza...

508
00:31:28,721 --> 00:31:30,581
...pero nunca lastimaría
a gente inocente para conseguirla.

509
00:31:41,331 --> 00:31:42,509
Tú.

510
00:31:42,625 --> 00:31:44,002
Quiero todo sobre el régimen...

511
00:31:44,368 --> 00:31:46,872
...cada formula,
cada parte de la investigación...

512
00:31:47,438 --> 00:31:48,632
<i>...todo.</i>

513
00:31:57,865 --> 00:31:59,150
Ahí tienes.

514
00:32:03,137 --> 00:32:04,506
Apágalo.
¡Oye!

515
00:32:04,672 --> 00:32:05,707
¡Apágalo!

516
00:32:08,361 --> 00:32:09,896
Cielos, ¿estás viendo esto?

517
00:32:11,502 --> 00:32:12,511
¿Alicia?

518
00:32:29,255 --> 00:32:30,750
- ¿Qué les está pasando?
- Han sido activados.

519
00:32:30,863 --> 00:32:32,084
Pero no creo que tengan ordenes.

520
00:32:39,131 --> 00:32:40,275
¡Abajo, abajo, abajo!

521
00:32:44,812 --> 00:32:45,867
- ¿Estás bien?
- Sí.

522
00:32:45,980 --> 00:32:47,035
¿Sí?

523
00:32:47,748 --> 00:32:49,476
- Birkhoff.
<i>- Es Alicia.</i>

524
00:32:49,542 --> 00:32:52,095
Escuchó los tonos de la clínica
y se zombificó.

525
00:32:52,561 --> 00:32:53,930
<i>Tomó un arma y se marchó.</i>

526
00:32:54,396 --> 00:32:56,257
Las estoy siguiendo ahora, pero no estoy
seguro de hacia donde se dirige.

527
00:32:56,523 --> 00:32:58,168
Está volviendo a su misión original.

528
00:32:58,734 --> 00:33:01,171
¡Dios, soy tan estúpido!
<i>Debí haber recordado los tonos.</i>

529
00:33:01,737 --> 00:33:03,864
Ella no merece terminar así, Mike.

530
00:33:08,811 --> 00:33:10,572
No conseguiste lo que necesitabas.

531
00:33:10,938 --> 00:33:12,574
Todavía tengo esperanza.

532
00:33:12,840 --> 00:33:14,218
Esos archivos tienen que estar
en alguna parte.

533
00:33:14,684 --> 00:33:16,080
Alicia ha sido reactivada.

534
00:33:16,093 --> 00:33:17,688
Pienso en dos lugares adonde se dirige.

535
00:33:19,154 --> 00:33:21,774
Al hospital St. Joseph,
donde se está recuperando el senador.

536
00:33:22,340 --> 00:33:24,753
Michael, estará atestado de seguridad.
Logrará que la maten.

537
00:33:25,119 --> 00:33:26,640
O a Birkhoff...
Está justo detrás de ella.

538
00:33:26,853 --> 00:33:28,159
Ustedes vayan.
Yo me quedaré aquí.

539
00:33:28,572 --> 00:33:30,594
Sé algo acerca
de como limpiar escenas de crímenes.

540
00:33:30,907 --> 00:33:32,260
Lo arreglaré todo para la policía...

541
00:33:32,526 --> 00:33:35,182
...que Mars es el chico malo. Conseguiré
ayuda para los que la necesiten.

542
00:33:35,295 --> 00:33:37,223
Tal vez quieras borrar
a los venezolanos también.

543
00:33:37,389 --> 00:33:39,270
No necesitamos crear
un incidente internacional.

544
00:33:39,483 --> 00:33:40,601
Bueno, eso es evidente.

545
00:33:45,272 --> 00:33:47,044
No logro entender
por qué los venezolanos...

546
00:33:47,157 --> 00:33:49,241
...querrían atacar a un senador
principiante de Connecticut.

547
00:33:49,326 --> 00:33:51,715
- Incluso si la venganza es su motivo...
- Aguarda.

548
00:33:52,028 --> 00:33:53,173
¿Dónde estás?

549
00:33:53,239 --> 00:33:54,952
Estaba a punto
de hacerte la misma pregunta.

550
00:33:55,065 --> 00:33:57,001
En algún maldito lugar en Greenwich.

551
00:33:57,117 --> 00:33:58,355
<i>Probablemente voy a perder la señal.</i>

552
00:33:58,468 --> 00:34:00,321
Michael, ¿St. Joseph's
no está en Stamford?

553
00:34:01,287 --> 00:34:02,958
Birkhoff, dime exactamente dónde estás.

554
00:34:04,024 --> 00:34:05,226
- Birkhoff.
<i>- Nikki.</i>

555
00:34:06,752 --> 00:34:08,584
Alicia no se dirige al hospital.

556
00:34:10,697 --> 00:34:12,717
¿Qué tal si el objetivo
de los venezolanos es alguien más?

557
00:34:13,183 --> 00:34:14,705
- ¿En la cena?
- Y en el día de campo.

558
00:34:15,018 --> 00:34:17,204
Es la misma caridad.
Deben tener los mismos invitados.

559
00:34:24,545 --> 00:34:27,407
La jueza Kathy Bridges está en la junta
de Read & Unite.

560
00:34:27,973 --> 00:34:30,387
El rumor es que está a punto de fallar
contra una compañía petrolera...

561
00:34:30,550 --> 00:34:31,828
...en una fijación de precios.

562
00:34:32,494 --> 00:34:34,389
¿Una compañía petrolera venezolana?

563
00:34:34,555 --> 00:34:35,951
Venezolana, cariño...

564
00:34:36,257 --> 00:34:37,645
...<i>Petróleos Orinoco</i>.

565
00:34:38,058 --> 00:34:40,626
Y apuesto a que la jueza
tiene una linda casa en Greenwich.

566
00:34:55,726 --> 00:34:56,731
¡Alicia!

567
00:34:57,244 --> 00:34:59,022
¡Alicia!
¡Espera, detente!

568
00:34:59,388 --> 00:35:00,775
No sabes lo que estás haciendo.

569
00:35:02,741 --> 00:35:05,002
Escucha, lo sé.

570
00:35:05,168 --> 00:35:08,125
Sé como es recibir ordenes
que te hacen sentir tan fuerte...

571
00:35:08,538 --> 00:35:10,692
...crees morirás si no las sigues...

572
00:35:11,258 --> 00:35:12,620
...pero en el fondo...

573
00:35:13,986 --> 00:35:17,502
...hay una parte de ti que sabe...

574
00:35:18,115 --> 00:35:19,538
...que no eres tú.

575
00:35:21,151 --> 00:35:23,056
Y esa parte de ti puede decidir parar.

576
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
No.

577
00:35:52,716 --> 00:35:54,594
Se tomaron su tiempo, chicos.

578
00:35:54,960 --> 00:35:59,188
Birkhoff, si quieres seguir consciente
en la vuelta a casa, cállate.

579
00:36:10,101 --> 00:36:12,044
Oye, chico de las computadoras.

580
00:36:12,962 --> 00:36:14,280
Soy Birkhoff...

581
00:36:14,673 --> 00:36:16,416
Seymour Birkhoff.

582
00:36:16,582 --> 00:36:18,544
Cierto, Seymour Birkhoff.

583
00:36:20,010 --> 00:36:22,255
Nikita dijo que sabes
donde están las otras cajas negras.

584
00:36:22,421 --> 00:36:24,449
- ¿Es verdad?
- Sé donde estaban...

585
00:36:24,615 --> 00:36:27,685
...antes de que Percy dispersara
los últimos tres Guardianes al viento.

586
00:36:27,951 --> 00:36:30,341
Johannesburgo, Tokio y Río de Janeiro.

587
00:36:30,554 --> 00:36:32,098
¿Ahí es dónde irás ahora?

588
00:36:32,564 --> 00:36:35,264
La tierra de la Lambada,
aguas cristalinas...

589
00:36:35,577 --> 00:36:39,083
- ...arenas blancas... suena bien.
- Sí.

590
00:36:39,364 --> 00:36:40,686
Primero lo primero.

591
00:36:41,699 --> 00:36:43,426
Esto es todo sobre el régimen.

592
00:36:43,592 --> 00:36:45,574
Lo saqué de la computadora de Mars.

593
00:36:45,987 --> 00:36:48,327
Incluye un método de desintoxicación
químico.

594
00:36:48,640 --> 00:36:51,893
Son... son las respuestas
que he estado buscando.

595
00:36:52,460 --> 00:36:53,782
Sabes que puede tomar un tiempo...

596
00:36:53,895 --> 00:36:55,367
...el sacar todo de tu sistema.

597
00:36:56,180 --> 00:36:57,542
Tal vez deberías quedarte aquí.

598
00:36:57,648 --> 00:36:59,151
Absolutamente no.

599
00:37:01,186 --> 00:37:02,208
Sí, es...

600
00:37:03,021 --> 00:37:04,656
...mejor que me limpie en el camino.

601
00:37:05,122 --> 00:37:06,440
Cuanto más espere...

602
00:37:06,606 --> 00:37:08,818
...más se enfriarán
los rastros de los Guardianes.

603
00:37:13,615 --> 00:37:15,425
- Buena suerte.
- Sí.

604
00:37:27,045 --> 00:37:28,056
Owen...

605
00:37:30,222 --> 00:37:32,058
...si alguna vez necesitas algo...

606
00:37:32,524 --> 00:37:34,002
Estaré por aquí.

607
00:37:34,658 --> 00:37:35,658
¿De acuerdo?

608
00:37:36,871 --> 00:37:37,889
De acuerdo.

609
00:38:09,595 --> 00:38:11,586
Sé por qué fallaste el disparo
contra Nikita en la cena.

610
00:38:11,639 --> 00:38:13,613
No fallaste tu disparo.
Nunca lo ibas a hacer.

611
00:38:14,926 --> 00:38:16,237
Dime que me equivoco.

612
00:38:18,479 --> 00:38:20,602
¿Qué importancia tendría para ti?

613
00:38:21,015 --> 00:38:22,859
Mientras esté comprometida
con la misión...

614
00:38:23,001 --> 00:38:24,302
Sólo quiero darte un consejo.

615
00:38:24,469 --> 00:38:26,214
- Mira, no necesito una clase de cuan--
- ¿Quieres callarte por un segundo?

616
00:38:27,321 --> 00:38:28,957
Cuando era un SEAL en la marina...

617
00:38:29,423 --> 00:38:33,198
...si sabías que tu compañero
enfrentaría una muerte segura...

618
00:38:33,311 --> 00:38:35,247
...se suponía que tú
debías tomar su vida primero.

619
00:38:36,013 --> 00:38:39,171
Así que un día estoy en combate,
y mi compañero es capturado.

620
00:38:39,384 --> 00:38:41,720
Y tenía un arma,
pero no pude tirar del gatillo.

621
00:38:41,853 --> 00:38:42,875
Me paralicé.

622
00:38:43,088 --> 00:38:46,411
Y luego descubrí que fue torturado
por meses y luego sacrificado.

623
00:38:46,624 --> 00:38:47,908
Y yo podría haberlo evitado.

624
00:38:48,375 --> 00:38:49,916
Él era tu compañero.

625
00:38:50,629 --> 00:38:52,943
Sin importar
en que situación estuvieran...

626
00:38:53,639 --> 00:38:55,204
...no querías tomar parte en su muerte.

627
00:38:56,017 --> 00:38:58,053
Él sufrió porque fui débil.

628
00:38:58,819 --> 00:39:00,576
Hazte un favor.

629
00:39:01,389 --> 00:39:03,967
La próxima vez que tengas
en la mira a Nikita, haz el disparo...

630
00:39:04,733 --> 00:39:06,665
...porque una vez que caiga
en custodia en Oversight...

631
00:39:06,778 --> 00:39:08,646
...no obtendrá piedad
de ninguna clase...

632
00:39:09,112 --> 00:39:10,582
...de nadie.

633
00:39:16,745 --> 00:39:18,577
<i>Los doctores me están desprogramando.</i>

634
00:39:18,790 --> 00:39:21,476
<i>El único efecto secundario
es que mi memoria está un poco rara.</i>

635
00:39:21,842 --> 00:39:23,661
<i>Apenas puedo recordar
los últimos dos meses...</i>

636
00:39:23,827 --> 00:39:26,402
<i>...cada lugar en el que he estado,
a cada persona que conocí.</i>

637
00:39:26,815 --> 00:39:28,009
<i>No puedo recordar nada.</i>

638
00:39:33,338 --> 00:39:34,406
¿Qué es esto?

639
00:39:35,372 --> 00:39:37,267
Eso es <i>Shadowbot</i>.

640
00:39:37,933 --> 00:39:39,709
Ejecuta una fuente web de noticias
las 24 horas del día...

641
00:39:39,840 --> 00:39:41,946
...contra todos los datos almacenados
en la caja negra.

642
00:39:42,312 --> 00:39:44,899
Cualquier historia que se correlacione
con una vieja misión de la División...

643
00:39:45,866 --> 00:39:48,786
- ...este chico malo nos lo mostrará.
- ¿Nos mostrará?

644
00:39:49,153 --> 00:39:50,805
¿Eso significa que no nos estás echando?

645
00:39:55,743 --> 00:39:58,781
Tenías razón acerca de la vuelta de P9.

646
00:40:00,247 --> 00:40:01,821
Salvaste a todas esas personas.

647
00:40:03,034 --> 00:40:05,174
Nosotros lo hicimos... todos nosotros.

648
00:40:05,787 --> 00:40:07,263
Y sé lo que costó.

649
00:40:33,680 --> 00:40:36,923
Confío en que el equipo facilitado
tuvo resultados satisfactorios.

650
00:40:37,916 --> 00:40:38,924
Las armas funcionaron bien.

651
00:40:39,937 --> 00:40:42,060
¿Pudo conseguir
la información que necesitaba?

652
00:40:42,373 --> 00:40:44,125
Tengo lo que necesito
para salir del régimen...

653
00:40:44,492 --> 00:40:46,048
...sin efectos colaterales.

654
00:40:46,261 --> 00:40:49,034
Me alegra escuchar eso.
La salud lo es todo.

655
00:40:49,447 --> 00:40:52,359
Dígame, ¿Nikita goza de buena salud?

656
00:40:54,125 --> 00:40:55,995
No sé de qué está hablando.

657
00:40:56,261 --> 00:40:58,298
Por favor, Sr. Elliott.
Todos somos amigos ahora.

658
00:40:58,964 --> 00:41:00,842
Esto es un acuerdo de negocios.

659
00:41:01,058 --> 00:41:03,548
Bueno, nuestro acuerdo
se concierne a las cajas negras.

660
00:41:03,649 --> 00:41:05,638
Escuchamos el rumor
de que Nikita tiene una.

661
00:41:05,704 --> 00:41:07,018
¿Puede verificar eso?

662
00:41:07,131 --> 00:41:08,265
No la tiene.

663
00:41:11,686 --> 00:41:13,388
Y si usted hace algo en su contra...

664
00:41:13,854 --> 00:41:15,241
...lo mataré yo mismo.

665
00:41:18,367 --> 00:41:19,902
Me agrada, Sr. Elliott.

666
00:41:20,118 --> 00:41:21,183
Usted es muy directo.

667
00:41:21,496 --> 00:41:23,681
Permítame ser directo en retribución.

668
00:41:24,247 --> 00:41:26,984
Gogol financiará su búsqueda
de los Guardianes restantes.

669
00:41:27,301 --> 00:41:30,680
- Usted destruirá sus cajas, y luego...
- Percy morirá.

670
00:41:30,946 --> 00:41:32,601
Y usted va a ayudar
a hacer que eso suceda.

671
00:41:32,674 --> 00:41:35,908
Pero cualquier cosa por fuera de esos
parámetros está fuera de mi control.

672
00:41:36,034 --> 00:41:37,095
Como dijo...

673
00:41:37,761 --> 00:41:39,547
...esto es un acuerdo de negocios.

674
00:41:43,547 --> 00:41:48,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

