1
00:00:05,247 --> 00:00:06,247
<i>Probando. Uno, dos, tres.</i>

2
00:00:06,248 --> 00:00:07,470
<i>Mira esto.</i>

3
00:00:07,583 --> 00:00:09,210
<i>Soy el único camión en la ciudad
que vende helados de crema.</i>

4
00:00:10,376 --> 00:00:13,372
Sé lo que estás pensando, pero conseguí
una gran oferta por este camión.

5
00:00:13,738 --> 00:00:15,894
Estoy pensando que no te he visto
tan emocionado...

6
00:00:16,007 --> 00:00:18,249
...desde que te llevé al zoológico
del Bronx para tu octavo cumpleaños.

7
00:00:20,062 --> 00:00:22,451
Sé que estabas preocupado
por mí, ¿está bien?

8
00:00:22,564 --> 00:00:25,149
Pero no tienes que estarlo, ya no.

9
00:00:25,634 --> 00:00:27,718
Sabía que ibas a cambiar.

10
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
Aquí tienes, preciosa.

11
00:00:37,079 --> 00:00:38,739
- Toma.
- Gracias.

12
00:00:38,905 --> 00:00:40,285
Que lo disfrutes.

13
00:00:40,398 --> 00:00:42,784
Sándwich de crema helada.

14
00:00:49,791 --> 00:00:51,436
Oiga, señor.

15
00:00:52,002 --> 00:00:54,311
- Necesito dos conos de vainilla.
- Muy bien.

16
00:00:55,346 --> 00:00:56,803
Lo siento.
Sólo déme un segundo.

17
00:00:58,216 --> 00:00:59,243
¿Hola?

18
00:00:59,609 --> 00:01:00,652
¿Hola?

19
00:01:25,310 --> 00:01:26,870
Sin más preámbulos...

20
00:01:26,936 --> 00:01:30,748
...les presento a uno de los más grandes
campeones de esta organización...

21
00:01:31,032 --> 00:01:32,877
...el senador Charles Irving.

22
00:01:36,579 --> 00:01:37,788
¡Tiene un arma!

23
00:01:46,881 --> 00:01:47,881
¡Darren!

24
00:01:56,931 --> 00:01:59,331
Subtítulos Por aRGENTeaM
www.argenteam.net

25
00:02:10,887 --> 00:02:14,445
"Oye, Birkhoff, necesito usar
tu computadora. ¿Estás de acuerdo?"

26
00:02:14,558 --> 00:02:16,935
"Por supuesto, Nikki.
Gracias por preguntar."

27
00:02:17,101 --> 00:02:19,350
Birkhoff, necesito que me prestes
cien mil dólares. ¿Estás de acuerdo?

28
00:02:19,463 --> 00:02:21,899
Ves qué fácil es--
Espera un minuto. ¿Qué?

29
00:02:22,065 --> 00:02:23,065
Tenemos una pista que nos puede...

30
00:02:23,066 --> 00:02:24,994
...ayudar a identificar
a otro miembro de Oversight.

31
00:02:25,360 --> 00:02:26,469
¿Tenemos una pista?

32
00:02:26,736 --> 00:02:28,037
El ministro de Defensa
de España está...

33
00:02:28,038 --> 00:02:29,989
...haciendo negocios
con un miembro de Oversight.

34
00:02:30,156 --> 00:02:32,829
Uno de sus empleados está dispuesto
a vendernos su identidad...

35
00:02:32,942 --> 00:02:35,545
...pero necesita un montón de dinero
y en 24 horas.

36
00:02:35,711 --> 00:02:38,051
Así que también tendremos
que usar tu jet para ir a Lisboa.

37
00:02:39,916 --> 00:02:40,984
No.

38
00:02:42,668 --> 00:02:43,736
¿No?

39
00:02:43,920 --> 00:02:45,492
Acostúmbrate a ese sonido, cariño.

40
00:02:45,705 --> 00:02:48,926
Porque no me uniré a ustedes en
una cruzada para acabar con Oversight.

41
00:02:49,092 --> 00:02:52,532
Y no llevarás mi jet a ninguna parte.

44
00:03:00,261 --> 00:03:03,757
De hecho, creo que tú y Mikey deberían
empezar a buscar un nuevo alojamiento.

45
00:03:04,723 --> 00:03:08,370
Chicos, hay algo que tienen que ver.

46
00:03:09,036 --> 00:03:12,525
<i>El sospechoso recibió dos disparos
del personal de seguridad del senador.</i>

47
00:03:12,891 --> 00:03:14,794
<i>Testigos presenciales
describen que Lancaster...</i>

48
00:03:14,960 --> 00:03:17,041
<i>...estaba en un estado de trance.</i>

49
00:03:18,354 --> 00:03:19,706
Esto es P9.

50
00:03:19,872 --> 00:03:20,894
No es posible.

51
00:03:21,407 --> 00:03:22,763
Nadie salió vivo.

52
00:03:22,876 --> 00:03:24,603
Al parecer, el chico cambió de repente.

53
00:03:25,169 --> 00:03:27,297
La gente dijo que parecía
que se encontraba en un trance.

54
00:03:27,463 --> 00:03:28,631
¿P9?

55
00:03:29,407 --> 00:03:30,592
¿Recuerdas Eustice?

56
00:03:30,658 --> 00:03:33,529
¿El grupo de milicianos que se metió
en el sitio con el FBI en el 2003?

57
00:03:33,695 --> 00:03:36,922
Sí, el FBI allanó el complejo,
y quemaron todo el culto.

58
00:03:37,089 --> 00:03:39,601
No era un culto.
Eso era una fachada.

59
00:03:39,767 --> 00:03:42,649
El complejo albergaba
un programa para criar asesinos.

60
00:03:42,762 --> 00:03:43,779
P9.

61
00:03:45,332 --> 00:03:47,901
¿Un programa de asesinos
que es diferente a División?

62
00:03:48,467 --> 00:03:50,079
Algo más al estilo
de los <i>Expedientes X</i>.

63
00:03:50,445 --> 00:03:53,798
Utilizaban una versión de hipnosis
súper avanzada.

64
00:03:53,964 --> 00:03:55,761
Reprogramación neuro hipnótica.

65
00:03:55,974 --> 00:03:57,831
Cuando terminaron, pusieron a
estas personas de vuelta en el mundo...

66
00:03:57,944 --> 00:03:59,616
...sin que tuvieran idea
de lo que les había pasado.

67
00:03:59,719 --> 00:04:00,723
Durmientes.

68
00:04:02,716 --> 00:04:04,235
¿Cómo sabes todo esto?

69
00:04:05,501 --> 00:04:08,777
Porque no fueron agentes del FBI
los que quemaron el complejo.

70
00:04:10,790 --> 00:04:12,086
Fue la División.

71
00:04:14,502 --> 00:04:16,106
La División fue enviada a limpiar P9...

72
00:04:16,279 --> 00:04:17,972
...después que un Durmiente
se ausentó sin permiso...

73
00:04:17,973 --> 00:04:19,400
...y le disparó a dos policías
en Eustice.

74
00:04:19,766 --> 00:04:22,807
La pregunta debería ser,
¿por qué ha resurgido?

75
00:04:24,820 --> 00:04:27,166
Asumo que Oversight
no te informó acerca de P9.

76
00:04:27,732 --> 00:04:29,780
Uno de sus programas menos exitoso.

77
00:04:29,993 --> 00:04:33,629
Entonces la idea era secuestrar
extranjeros y lavarles de cerebro.

78
00:04:33,821 --> 00:04:35,652
La idea era que hicieran
ataques limpios.

79
00:04:35,865 --> 00:04:38,488
Digamos que querías asesinar
al presidente de Pakistán.

80
00:04:38,601 --> 00:04:39,906
¿Por qué enviar al equipo SEAL 6--

81
00:04:40,019 --> 00:04:42,264
Cuando puedes conseguir que
el heladero local lo haga por ti.

82
00:04:42,330 --> 00:04:43,749
Y luego suicidarse.

83
00:04:43,915 --> 00:04:45,929
Los golpes parecen
actos de violencia aleatorios...

84
00:04:46,142 --> 00:04:49,546
...de personas con trastornos mentales.
En lo personal, me pareció repugnante.

85
00:04:49,712 --> 00:04:50,712
¿Por qué?

86
00:04:50,713 --> 00:04:52,808
¿Porque prefieres las técnicas de
lavado de cerebro de la vieja escuela?

87
00:04:53,174 --> 00:04:54,800
Porque el concepto es defectuoso.

88
00:04:55,176 --> 00:04:56,795
Al igual que lo fue su creador.

89
00:04:57,261 --> 00:04:59,676
Oversight había contratado
al Dr. Joseph Mars.

90
00:04:59,989 --> 00:05:03,564
Un neuropsiquiatra brillante que
se especializó en las ondas cerebrales.

91
00:05:03,977 --> 00:05:05,711
Fue asesinado junto con los demás.

92
00:05:06,504 --> 00:05:07,601
Cielos.

93
00:05:08,014 --> 00:05:11,149
Todavía puedo escuchar
los sonidos de ese día... Gritos.

94
00:05:11,316 --> 00:05:12,316
<i>Despejen el perímetro...</i>

95
00:05:12,351 --> 00:05:14,029
<i>- ...luego vayan al punto de extracción.
- Entendido.</i>

96
00:05:14,195 --> 00:05:15,609
Sí, yo...

97
00:05:16,122 --> 00:05:17,879
...supervisé el ataque
desde Operaciones.

98
00:05:19,692 --> 00:05:22,916
Lo que le pasó a esas personas
es terrible...

99
00:05:23,129 --> 00:05:25,540
...pero las posibilidades de que
esto sea P9, quiero decir...

100
00:05:25,706 --> 00:05:27,888
Dijeron Lancaster era feliz.
Le estaba yendo bien.

101
00:05:28,001 --> 00:05:29,890
Había gastado diez mil dólares
para comprar un camión de helados.

102
00:05:30,003 --> 00:05:32,439
¿Suena como alguien que está
planeando cometer un asesinato?

103
00:05:33,505 --> 00:05:36,412
Birkhoff, transfiere los esquemas
del complejo Eustice a mi teléfono.

104
00:05:36,525 --> 00:05:37,781
Eso debería tomarnos
una o dos horas para llegar.

105
00:05:37,894 --> 00:05:40,347
Michael, viajamos a Lisboa
esta noche, ¿recuerdas?

106
00:05:40,513 --> 00:05:41,523
Cambio de planes.

107
00:05:41,689 --> 00:05:43,570
No podemos abandonar todo
porque tienes una corazonada, ¿sí?

108
00:05:43,683 --> 00:05:47,062
Nuestro contacto nos espera.
Si no aparecemos, se asustará.

109
00:05:47,228 --> 00:05:49,826
- Lo entiendo. Si P9 ha vuelto--
- "Si". Lisboa es real.

110
00:05:49,939 --> 00:05:52,529
Hemos esperado meses
por una oportunidad como esta.

111
00:05:52,642 --> 00:05:54,903
Si crees que Lisboa
es más importante, ve tú.

112
00:05:55,069 --> 00:05:56,783
¿Si yo creo que Lisboa
es más importante?

113
00:05:57,296 --> 00:06:00,521
Espera un minuto. Entonces
destruir Oversight, perjudicarlos...

114
00:06:00,634 --> 00:06:02,699
...de repente
no es una prioridad para ti.

115
00:06:02,835 --> 00:06:05,569
Si tengo razón, quién sabe
cuántos Durmientes habrá sueltos...

116
00:06:05,622 --> 00:06:07,274
...y cuántos asesinatos hay planeados.

117
00:06:07,540 --> 00:06:09,276
Oversight puede esperar. Esto no.

118
00:06:13,263 --> 00:06:15,286
Por más que me encante
ofrecer terapia de parejas...

119
00:06:15,899 --> 00:06:17,555
...necesitan revisar
los avisos clasificados.

120
00:06:18,368 --> 00:06:19,913
Tienen hasta el fin de semana.

121
00:06:25,642 --> 00:06:27,670
Estoy segura de que esto
es muy difícil para ti.

122
00:06:28,436 --> 00:06:29,712
Estoy mejorando.

123
00:06:29,979 --> 00:06:31,757
Algunas heridas
sanan más rápido que otras.

124
00:06:32,323 --> 00:06:35,604
Algo me dice que no viniste
sólo para hablar de mi salud.

125
00:06:35,860 --> 00:06:38,160
Quisiera que hables con Percy
sobre una misión vieja.

126
00:06:38,200 --> 00:06:39,700
Operación: "Lluvia de ceniza".

127
00:06:39,947 --> 00:06:41,762
- ¿Nikita está involucrada?
- No.

128
00:06:41,875 --> 00:06:44,531
Seguro te enteraste
del atentado contra el senador.

129
00:06:44,844 --> 00:06:47,684
A Oversight le preocupa que sea culpa
de un viejo proyecto favorito...

130
00:06:47,797 --> 00:06:49,696
...y Percy podría disipar sus temores.

131
00:06:49,749 --> 00:06:50,934
Considéralo un favor.

132
00:06:51,200 --> 00:06:54,671
Los amigos se hacen favores.
No creo que lo seamos todavía.

133
00:06:54,837 --> 00:06:58,661
Creo que tu situación actual prueba
lo breves que pueden ser las amistades.

134
00:06:58,874 --> 00:07:01,403
Nuestra relación es diferente.
Soy tu socia.

135
00:07:01,569 --> 00:07:03,805
Como tal,
proveeré el incentivo necesario.

136
00:07:04,271 --> 00:07:08,109
No creo que un par de zapatos
de 500 dólares me sirva de mucho ahora.

137
00:07:09,302 --> 00:07:13,294
¿Y si te diera una lista de los hombres
cercanos a Sergei Semak?

138
00:07:13,907 --> 00:07:15,624
Todos sus altos mandos.

139
00:07:19,612 --> 00:07:22,307
¿Qué necesitas exactamente
que averigüe de Percy?

140
00:07:23,273 --> 00:07:26,006
<i>Si hubo algún cabo suelto
sobre P9 o Eustice.</i>

141
00:07:26,419 --> 00:07:28,054
<i>Cualquier otra cosa
que debamos saber.</i>

142
00:07:41,851 --> 00:07:43,919
Creí que esto era área restringida.

143
00:07:44,503 --> 00:07:45,960
¿Qué te hizo cambiar de idea?

144
00:07:47,573 --> 00:07:51,103
Pensé en ti solo aquí y no me gustó.

145
00:07:51,269 --> 00:07:53,162
Pero aún no me crees.

146
00:07:57,633 --> 00:07:59,067
Creo en ti...

147
00:07:59,360 --> 00:08:00,742
...y en nosotros.

148
00:08:02,455 --> 00:08:03,762
¿Qué estamos buscando?

149
00:08:05,375 --> 00:08:08,475
Parte del objetivo original
era recuperar la investigación...

150
00:08:08,500 --> 00:08:11,768
...que el Dr. Mars tenía archivada.
Lo cual no logramos hacer en el '03.

151
00:08:11,881 --> 00:08:13,720
Probablemente porque se quemó
en el incendio.

152
00:08:14,033 --> 00:08:15,355
Tal vez, tal vez no.

153
00:08:15,468 --> 00:08:17,190
Según las notas personales de Percy
en la caja...

154
00:08:17,703 --> 00:08:21,846
...Mars tenía una caja fuerte privada,
oculta en su oficina.

155
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
<i>Crimen y castigo.</i>

156
00:08:41,227 --> 00:08:43,684
¿Has leído algo de Dostoievski?

157
00:08:44,497 --> 00:08:45,552
No.

158
00:08:45,865 --> 00:08:46,937
¿Tolstoi?

159
00:08:47,750 --> 00:08:51,036
Ustedes, los rusos, entienden
bien el sufrimiento, ¿no?

160
00:08:51,503 --> 00:08:53,732
Necesito preguntarte
sobre una misión vieja.

161
00:08:53,998 --> 00:08:57,043
De momento, me interesan
más tus heridas nuevas.

162
00:08:57,109 --> 00:08:58,983
Parecen ser profundas.

163
00:08:59,796 --> 00:09:02,197
"Lluvia de ceniza". Dime qué pasó.

164
00:09:02,381 --> 00:09:03,755
Tú primero.

165
00:09:04,968 --> 00:09:07,053
Me encontré a Nikita en el campo.

166
00:09:07,219 --> 00:09:09,147
¿Trató de matarte y falló?

167
00:09:09,513 --> 00:09:12,163
Trató de disuadirme de mi misión
y falló.

168
00:09:13,776 --> 00:09:16,238
Su táctica parece bastante brutal.

169
00:09:16,604 --> 00:09:18,464
¿Te ha hecho revaluar la tuya?

170
00:09:22,101 --> 00:09:25,542
Hay un valor en el "ojo por ojo", sabes.

171
00:09:26,155 --> 00:09:27,845
O pierna por pierna.

172
00:09:29,158 --> 00:09:31,026
Pero supongo que ese es tu problema.

173
00:09:31,652 --> 00:09:33,447
Hablemos del mío.

174
00:09:34,413 --> 00:09:38,371
Si Oversight quiere que aporte
la pieza faltante del rompecabezas...

175
00:09:38,534 --> 00:09:40,841
...requeriré lo siguiente.

176
00:09:41,004 --> 00:09:42,939
Una tetera con agua caliente...

177
00:09:43,105 --> 00:09:45,492
...y una bolsita de té
<i>Earl Grey</i> aparte...

178
00:09:45,758 --> 00:09:47,931
...todas las mañanas, a las 7:00 am.

179
00:09:48,144 --> 00:09:49,463
Un auténtico té inglés.

180
00:09:49,929 --> 00:09:51,663
Puedes fumarte las hojas de té
que no me importa.

181
00:09:51,847 --> 00:09:52,965
Sólo comienza a hablar.

182
00:09:54,149 --> 00:09:58,009
Llamamos por radio al doctor, le dijimos
que alistara a todos para la extracción.

183
00:09:59,722 --> 00:10:02,793
Creyeron que los asesinos que entraban
eran un equipo de rescate.

184
00:10:08,172 --> 00:10:10,066
Con razón este lugar parece embrujado.

185
00:10:24,931 --> 00:10:25,966
Nikita.

186
00:10:31,137 --> 00:10:32,187
¿Owen?

187
00:10:33,172 --> 00:10:36,141
- Owen, ¿qué haces aquí?
- ¿Qué diablos hacen ustedes aquí?

188
00:10:36,267 --> 00:10:37,511
Responde la pregunta.

189
00:10:37,977 --> 00:10:41,179
Conozco este lugar porque estuve
en el equipo de asalto que lo quemó.

190
00:10:41,780 --> 00:10:44,509
- Ahora respondan mi pregunta.
- Yo dirigí la operación.

191
00:10:44,775 --> 00:10:47,204
Vieron al chico en las noticias y
vinieron a rastrear al sobreviviente.

192
00:10:47,570 --> 00:10:48,922
Nadie sobrevivió.

193
00:10:50,823 --> 00:10:52,985
Owen, ¿qué sobreviviente?

194
00:10:53,851 --> 00:10:55,812
El sujeto que inventó el programa.

195
00:10:57,296 --> 00:10:58,769
Joseph Mars.

196
00:10:59,382 --> 00:11:00,734
Le salvé la vida.

197
00:11:06,764 --> 00:11:08,360
Es irónico, ¿no?

198
00:11:08,473 --> 00:11:11,254
Que Oversight, una organización
llamada supervisión...

199
00:11:11,360 --> 00:11:13,678
...tenga tan poca previsión.

200
00:11:14,113 --> 00:11:15,432
¿Qué significa eso?

201
00:11:17,098 --> 00:11:20,403
Querían eliminar a Joseph Mars
con el resto de P9...

202
00:11:20,569 --> 00:11:22,622
...lo que habría sido
un desperdicio terrible.

203
00:11:22,788 --> 00:11:25,896
Nadie entendía el funcionamiento
del cerebro humano mejor que él.

204
00:11:27,209 --> 00:11:29,048
<i>Percy me ordenó extraer a Mars.</i>

205
00:11:29,761 --> 00:11:31,523
Pero no quiso que nadie lo supiera.

206
00:11:32,414 --> 00:11:34,949
<i>Por eso debían morir todos los demás.</i>

207
00:11:44,801 --> 00:11:47,364
Mars sabía que el estimular
ciertas partes del cerebro...

208
00:11:47,530 --> 00:11:49,899
...mejoraría la concentración,
los sentidos.

209
00:11:50,065 --> 00:11:53,484
Percy lo hizo crear algo que les diera
ventaja a los agentes de la División.

210
00:11:53,986 --> 00:11:55,431
El régimen.

211
00:11:56,697 --> 00:11:59,534
- ¿Cuán baja está tu reserva?
- Se está acabando.

212
00:11:59,700 --> 00:12:02,093
¿Nos advertirías antes de convertirte
en el Demonio de Tasmania de nuevo?

213
00:12:02,286 --> 00:12:04,214
Si hallo a Mars,
hallo la forma de dejar el régimen.

214
00:12:04,780 --> 00:12:08,455
Antes del ataque al senador ayer,
ni siquiera sabía si seguía vivo.

215
00:12:10,268 --> 00:12:13,254
<i>La última vez que lo vi, intentaba
llevarse su investigación con él.</i>

216
00:12:13,589 --> 00:12:14,706
<i>Pero no había tiempo.</i>

217
00:12:18,618 --> 00:12:20,497
Parece que se hizo tiempo
para volver a buscarla.

218
00:12:21,263 --> 00:12:23,430
Por dos años, Mars trabajó para mí...

219
00:12:23,640 --> 00:12:24,853
...privado de libertad.

220
00:12:24,966 --> 00:12:28,574
Y luego, simplemente se esfumó.

221
00:12:28,887 --> 00:12:31,159
¿Estás diciendo que no tienes idea
de adónde se fue...

222
00:12:31,272 --> 00:12:33,140
- ...cómo escapó?
- Ni idea.

223
00:12:33,650 --> 00:12:35,478
Pero puedo decirte algo.

224
00:12:36,244 --> 00:12:38,732
Cuando el próximo tirador
atente contra el senador...

225
00:12:38,798 --> 00:12:40,615
...parecerá un imitador...

226
00:12:40,741 --> 00:12:42,886
...otro lunático solitario
que se descarrió.

227
00:12:43,452 --> 00:12:47,843
Por cierto, guardé los datos
de "Lluvia de ceniza" en la caja negra.

228
00:12:48,256 --> 00:12:50,095
Suponiendo que ha leído el archivo...

229
00:12:50,208 --> 00:12:53,338
...imagino que Nikita
llegará a la misma conclusión.

230
00:12:54,204 --> 00:12:56,433
¿Qué te hace pensar
que habrá otro ataque?

231
00:12:56,799 --> 00:12:58,952
Si no lo consigues a la primera...

232
00:12:59,718 --> 00:13:02,257
<i>Hizo una declaración
condenando el acto de violencia.</i>

233
00:13:02,470 --> 00:13:04,026
<i>Estoy ileso.</i>

234
00:13:04,534 --> 00:13:08,434
<i>Y no dejaré que el acto de
un solitario individuo problemático...</i>

235
00:13:08,534 --> 00:13:10,334
<i>...sabotee mis deberes.</i>

236
00:13:10,979 --> 00:13:13,465
Dr. Mars, ¿ha enviado a otro?

237
00:13:14,382 --> 00:13:16,917
Está en el lugar,
esperando ser activado.

238
00:13:41,534 --> 00:13:43,834
<i>Senador estatal.
Eventos recientes.</i>

239
00:13:46,834 --> 00:13:48,934
<i>Cena de Read & Unite.</i>

240
00:13:54,422 --> 00:13:57,545
<i>Read & Unite existe
gracias a todos ustedes.</i>

241
00:13:57,859 --> 00:13:59,737
<i>Gracias y disfruten la velada.</i>

242
00:14:08,937 --> 00:14:10,426
Te ves bien, arreglada.

243
00:14:11,339 --> 00:14:13,247
Es la primera vez
que te veo lucir femenina.

244
00:14:15,160 --> 00:14:17,850
Owen, necesitamos mejorar
tu habilidad para los halagos.

245
00:14:18,063 --> 00:14:20,141
Vigilen a las personas con celulares.

246
00:14:20,207 --> 00:14:22,516
Supongo que así es como Mars
activa a su Durmiente.

247
00:15:04,301 --> 00:15:05,562
Creo que lo tengo.

248
00:15:05,928 --> 00:15:07,429
<i>Lentes con marco negro, con celular.</i>

249
00:15:11,433 --> 00:15:12,666
<i>Se dirige hacia el senador.</i>

250
00:15:16,438 --> 00:15:18,743
Alimenta primero al pez luchador siamés.

251
00:15:18,956 --> 00:15:21,009
Luego... Hágame el favor.

252
00:15:23,334 --> 00:15:25,034
Sí, te escuché la primera vez.

253
00:15:25,672 --> 00:15:26,797
Falsa alarma.

254
00:15:28,034 --> 00:15:29,434
- ¡Hola!
- Hola.

255
00:15:30,234 --> 00:15:32,034
- ¿Cómo se llama?
- Sr. Johnson e invitado.

256
00:15:32,187 --> 00:15:36,166
Los puse junto a la mesa del senador así
pueden codearse con los peces gordos.

257
00:15:36,434 --> 00:15:37,834
- Grandioso.
- Gracias.

258
00:15:51,206 --> 00:15:52,423
Habla Alicia.

259
00:16:07,121 --> 00:16:09,307
Vestido violeta.
Va hacia el senador. Rápido.

260
00:16:22,134 --> 00:16:23,134
La tengo.

261
00:16:25,534 --> 00:16:26,634
Quédese abajo.

262
00:16:26,758 --> 00:16:28,059
En el piso.

263
00:16:40,334 --> 00:16:43,334
<i>Las cámaras de seguridad muestran
al senador siendo derribado.</i>

264
00:16:43,634 --> 00:16:46,534
<i>Pero es posible
que la intención fuera salvarlo.</i>

265
00:16:46,834 --> 00:16:49,134
<i>Momentos después, otra cámara
muestra a una mujer armada...</i>

266
00:16:49,184 --> 00:16:50,484
<i>...acercándose al senador.</i>

267
00:16:50,616 --> 00:16:52,123
¿Dónde conseguiste una caja negra?

268
00:16:54,236 --> 00:16:56,094
Vamos, Nikita. No soy estúpido.

269
00:16:56,360 --> 00:16:58,607
Las cosas que sabes sobre P9
y la operación...

270
00:16:58,987 --> 00:17:00,580
...todos esos detalles.

271
00:17:01,293 --> 00:17:04,584
Yo estaba en el lugar,
y no sé la mitad de todo eso.

272
00:17:05,197 --> 00:17:08,055
Michael se llevó el disco maestro
de Percy cuando dejó la División.

273
00:17:09,868 --> 00:17:11,328
¿Y espiaron adentro de la caja?

274
00:17:13,394 --> 00:17:15,163
Creí que eras
la "Srta. Destruye todas las cajas".

275
00:17:15,229 --> 00:17:17,840
Él me convenció de que a esta
la usaríamos para el bien.

276
00:17:20,062 --> 00:17:23,288
Así que tú y Michael pueden manejar
los secretos peligrosos, pero yo no.

277
00:17:23,554 --> 00:17:25,841
¿Me equivoco?
La última vez que te vi--

278
00:17:25,984 --> 00:17:29,936
Sufría de abstinencia al régimen cuando
intenté publicar la caja en Londres.

279
00:17:31,002 --> 00:17:33,047
No estaba en mi sano juicio.

280
00:17:33,313 --> 00:17:35,110
Ahora estoy mejor, Nikita.

281
00:17:35,399 --> 00:17:36,818
Aún necesitas una cura.

282
00:17:37,384 --> 00:17:39,946
Sí, y cuando la consiga...

283
00:17:40,412 --> 00:17:44,491
...buscaré al resto de los Guardianes
de Percy y destruiré sus cajas negras.

284
00:17:45,404 --> 00:17:46,920
Y luego acabaré con Percy.

285
00:17:47,386 --> 00:17:49,146
Crees que puedo con eso, ¿verdad?

286
00:17:50,459 --> 00:17:53,284
- No te detendré.
- Querrás decir que no lo intentarás.

287
00:17:57,133 --> 00:17:58,206
¿Qué--

288
00:17:59,872 --> 00:18:03,486
¿Quiénes son? ¿Qué hago aquí?

289
00:18:03,652 --> 00:18:06,289
Tuvimos que alejarte de la policía,
pero estás a salvo aquí.

290
00:18:07,848 --> 00:18:09,148
Dios mío.

291
00:18:09,561 --> 00:18:10,579
¿Esa soy yo?

292
00:18:12,631 --> 00:18:13,847
Oye, oye, oye.

293
00:18:14,313 --> 00:18:16,039
Mira, sé que esto da miedo.
Nada tiene sentido.

294
00:18:16,152 --> 00:18:17,709
Pero debes confiar en mí.

295
00:18:18,575 --> 00:18:19,826
<i>La búsqueda continúa.</i>

296
00:18:20,039 --> 00:18:23,734
Cada policía en un área de tres estados
está buscando a esta chica.

297
00:18:23,880 --> 00:18:25,481
La rastrean hasta aquí
y estoy acabado.

298
00:18:25,594 --> 00:18:28,245
Somos los únicos que saben
que es inocente. Debemos ayudarla.

299
00:18:28,343 --> 00:18:30,103
No hay un nosotros, ¿sí?

300
00:18:30,416 --> 00:18:32,451
Estoy yo y están ustedes.

301
00:18:32,634 --> 00:18:35,786
Ahora desháganse de ella o tú y tu
equipo de súper amigos tendrá que irse.

302
00:18:37,252 --> 00:18:40,797
No me hagas ese gesto intimidatorio.
Sé que no me lastimarás.

303
00:18:41,510 --> 00:18:42,552
No, pero yo podría hacerlo.

304
00:18:45,018 --> 00:18:48,334
Eso es mío, viejo.

305
00:18:50,231 --> 00:18:51,553
Eres un poco pequeño.

306
00:18:52,634 --> 00:18:54,011
Te disolverías rápidamente.

307
00:18:55,424 --> 00:18:56,664
Como sea.

308
00:18:58,577 --> 00:18:59,759
Sólo recuerden...

309
00:19:00,025 --> 00:19:01,400
...que están solos en esto.

310
00:19:01,513 --> 00:19:02,513
De acuerdo.

311
00:19:12,091 --> 00:19:13,447
Iba a matarlo.

312
00:19:14,660 --> 00:19:18,202
Digo, ni siquiera mato a las arañas
cuando las encuentro en casa.

313
00:19:19,298 --> 00:19:21,049
Te creo, Alicia.

314
00:19:21,338 --> 00:19:23,116
Alguien te hizo esto.

315
00:19:23,282 --> 00:19:25,436
Te entrenaron para matar
sin que pudieras elegir.

316
00:19:25,604 --> 00:19:26,705
Pero eso es--

317
00:19:27,594 --> 00:19:28,741
¿Cómo?

318
00:19:29,908 --> 00:19:31,844
Yo no recuerdo nada.

319
00:19:34,910 --> 00:19:36,346
¿Y él?

320
00:19:36,712 --> 00:19:39,935
Ese es el Dr. Francis
de la clínica Vory.

321
00:19:42,124 --> 00:19:43,188
Yo...

322
00:19:43,539 --> 00:19:45,025
...fui a rehabilitación allí.

323
00:19:46,776 --> 00:19:48,378
Pastillas para el dolor.

324
00:19:50,062 --> 00:19:52,532
Bueno, estás limpia.
Eso es lo que importa.

325
00:19:54,299 --> 00:19:56,818
Me digo lo mismo todos los días.

326
00:20:01,607 --> 00:20:04,643
Traté con Narcóticos Anónimos,
terapia.

327
00:20:04,894 --> 00:20:06,225
Nada funcionó.

328
00:20:06,491 --> 00:20:08,913
Entonces un día
recibí una carta de Vory.

329
00:20:09,181 --> 00:20:11,222
Dijeron que podían cambiar los circuitos
de retroalimentación en el cerebro...

330
00:20:11,388 --> 00:20:12,640
...para no tener
síntomas de abstinencia.

331
00:20:13,406 --> 00:20:14,892
Pensé que no tenía nada que perder.

332
00:20:15,258 --> 00:20:17,186
¿Qué quiere decir con cambiar
los circuitos de retroalimentación?

333
00:20:17,352 --> 00:20:21,248
Me ponían unos auriculares y sensores
para monitorear mis ondas cerebrales.

334
00:20:22,114 --> 00:20:24,563
Después tenía sueño, y...

335
00:20:25,147 --> 00:20:28,123
...lo siguiente que recordaba es que
estaba despierta y esa necesidad...

336
00:20:28,889 --> 00:20:29,983
¿Conoces esa sensación?

337
00:20:30,649 --> 00:20:32,637
- Sí.
- Había desaparecido.

338
00:20:37,610 --> 00:20:39,111
Dios mío.

339
00:20:40,162 --> 00:20:44,365
¿Quieres decir que todo este tiempo
fue el Dr. Francis?

340
00:20:48,992 --> 00:20:50,722
Tenemos que atacar la clínica
y atraparlo.

341
00:20:50,773 --> 00:20:53,575
Allí hay pacientes en rehabilitación.
Tenemos que averiguar cuántos son...

342
00:20:53,676 --> 00:20:55,594
...y qué tipo de seguridad
está usando Mars.

343
00:20:56,161 --> 00:20:58,613
Mars podría reconocer a Owen.
No me reconocerá a mí.

344
00:20:58,697 --> 00:20:59,848
Michael, mi amor.

345
00:21:00,165 --> 00:21:01,666
Oficial de JAG, sí.

346
00:21:02,218 --> 00:21:04,101
Drogadicto, no.

347
00:21:04,269 --> 00:21:06,304
Oye, he fingido ser cosas peores.

348
00:21:06,435 --> 00:21:08,189
Infiltrarse es nuestra mejor oportunidad
para hacer el reconocimiento.

349
00:21:08,374 --> 00:21:09,474
Lo sé.

350
00:21:09,825 --> 00:21:11,460
Es por eso que iré yo.

351
00:21:31,580 --> 00:21:32,897
Disculpe.

352
00:21:33,249 --> 00:21:34,916
Creo que necesito ayuda.

353
00:21:35,947 --> 00:21:38,970
<i>Estoy dentro. Tengo diez minutos
para llenar un cuestionario.</i>

354
00:21:39,821 --> 00:21:40,922
¿Ves a Mars?

355
00:21:41,411 --> 00:21:42,457
No.

356
00:21:42,641 --> 00:21:45,258
Deben hacer los tratamientos
en otra ala o algo así.

357
00:21:45,424 --> 00:21:46,961
<i>Te haré saber lo que encuentre.</i>

358
00:21:47,346 --> 00:21:49,530
Bien. Nikita, <i>ten cuidado</i>.

359
00:21:52,318 --> 00:21:53,720
¿Sabes la suerte que tienes?

360
00:21:55,387 --> 00:21:58,145
Saliste de División
con la mujer que amas.

361
00:21:58,611 --> 00:22:00,693
Eso es lo que solía querer
para mí y Emily.

362
00:22:02,244 --> 00:22:04,913
Sí, sé lo que le pasó a Emily.
Lo siento.

363
00:22:09,919 --> 00:22:14,106
Sabes, cuando pasan cosas así, uno...

364
00:22:14,957 --> 00:22:17,226
...siente que el sol
debería oscurecerse.

365
00:22:19,082 --> 00:22:21,394
La tierra debería dejar de girar.

366
00:22:21,960 --> 00:22:24,555
Pero el mundo sigue girando.

367
00:22:25,421 --> 00:22:27,954
Sí, y te preguntas si es un lugar
donde vale la pena vivir.

368
00:22:30,143 --> 00:22:31,523
Tú y Nikita...

369
00:22:32,474 --> 00:22:34,150
¿Por qué siguen viviendo esta vida?

370
00:22:36,195 --> 00:22:38,414
Si tuviera la oportunidad
de hacer todo de nuevo...

371
00:22:40,299 --> 00:22:42,751
...me iría con Emily, sabes.

372
00:22:43,335 --> 00:22:45,593
No esperaría el momento adecuado...

373
00:22:47,059 --> 00:22:48,848
...porque ese es el momento
en que sucede.

374
00:22:50,876 --> 00:22:53,444
La amenaza que no ves venir.

375
00:23:00,302 --> 00:23:01,306
Lo siento.

376
00:23:01,675 --> 00:23:03,028
Todavía estoy un poco mareada.

377
00:23:04,294 --> 00:23:07,259
- ¿Ya se han ido tus socios?
- No son mis socios.

378
00:23:08,440 --> 00:23:09,477
¿Pizza?

379
00:23:09,874 --> 00:23:12,351
De hecho, sí.
Me muero de hambre.

380
00:23:12,861 --> 00:23:13,948
Gracias.

381
00:23:17,265 --> 00:23:18,653
Soy Alicia, por cierto.

382
00:23:18,837 --> 00:23:21,339
Se podría decir que estaba
fuera de mí cuando llegué.

383
00:23:22,091 --> 00:23:23,141
Está bien.

384
00:23:23,308 --> 00:23:25,015
Ellos me informaron
acerca de tu situación.

385
00:23:26,181 --> 00:23:29,297
¿Te importa si me quedo aquí abajo?
Ese dormitorio es un poco deprimente.

386
00:23:29,677 --> 00:23:31,189
No es que--

387
00:23:31,655 --> 00:23:33,835
- Lo siento. Eso salió mal.
- No. Tienes razón.

388
00:23:33,919 --> 00:23:34,923
Es...

389
00:23:35,483 --> 00:23:36,888
Es deprimente.

390
00:23:37,669 --> 00:23:39,981
Siéntate, por favor, donde sea.

391
00:23:40,747 --> 00:23:42,395
<i>Mi casa es tu casa.</i>

392
00:23:46,719 --> 00:23:48,350
Tienes un hardware bonito.

393
00:23:50,735 --> 00:23:51,819
Gracias.

394
00:23:52,203 --> 00:23:54,738
Yo... Sí, hice algunas mejoras.

395
00:23:54,890 --> 00:23:56,880
Ajusté un poco la tarjeta de vídeo.

396
00:23:57,146 --> 00:23:58,961
¿Lograste que el MCR
esté por encima de los 6.000?

397
00:23:59,945 --> 00:24:01,827
7.000, en realidad.

398
00:24:02,093 --> 00:24:04,682
¿Fuiste <i>Gamer</i>
en alguna vida pasada o algo así?

399
00:24:04,850 --> 00:24:07,151
Solía trabajar en IT
para una gran empresa...

400
00:24:07,302 --> 00:24:09,527
...aunque soy muy buena con <i>Azeroth</i>.

401
00:24:11,189 --> 00:24:12,530
¿Te gustaba el trabajo?

402
00:24:12,696 --> 00:24:15,576
Sí, las oficinas eran
de súper alta tecnología.

403
00:24:15,657 --> 00:24:17,243
El equipo era de la mejor calidad.

404
00:24:18,409 --> 00:24:22,001
Luego un día me presenté en una
reunión muy drogada y me desmayé.

405
00:24:25,687 --> 00:24:28,679
Unas semanas después,
comencé el tratamiento en Vory.

406
00:24:29,992 --> 00:24:32,950
Pensé que finalmente estaba
tomando el control de mi vida.

407
00:24:33,616 --> 00:24:37,182
Pero ahora mi vida está,
básicamente, terminada.

408
00:24:38,662 --> 00:24:39,701
Escucha...

409
00:24:40,682 --> 00:24:41,691
...Nikita y ellos...

410
00:24:42,004 --> 00:24:43,769
...arreglaran las cosas.

411
00:24:44,035 --> 00:24:46,264
¿Está bien?
Eso es lo que hacen.

412
00:24:47,330 --> 00:24:49,460
Las cosas se solucionarán.
Te lo prometo.

413
00:24:58,170 --> 00:25:01,428
¿Te enviaron con una tarjeta
para salir de la cárcel?

414
00:25:01,594 --> 00:25:03,546
¿Perdiste una apuesta
con Amanda o algo así?

415
00:25:03,859 --> 00:25:06,867
Quiero saber que estabas pensando
yendo a ese evento sin decirle a nadie.

416
00:25:07,333 --> 00:25:10,187
Sabía que Nikita estaría ahí.
No quería perder otra oportunidad.

417
00:25:10,253 --> 00:25:11,530
¿Lo dices literalmente?

418
00:25:12,396 --> 00:25:16,238
Porque vi el video de seguridad. Tenías
a Nikita en la mira, y fallaste...

419
00:25:17,527 --> 00:25:18,940
...a ella y al tirador.

420
00:25:19,237 --> 00:25:20,873
El único vínculo de Oversight con Mars.

421
00:25:21,239 --> 00:25:23,177
Tu idea fue terca, estúpida...

422
00:25:23,366 --> 00:25:24,779
...y tácticamente inepta.

423
00:25:31,624 --> 00:25:34,143
Y viniste hasta aquí para decirme eso.

424
00:25:36,129 --> 00:25:38,243
Debes tener mucho tiempo libre.

425
00:25:39,966 --> 00:25:41,485
Como dije...

426
00:25:42,051 --> 00:25:43,971
...vi el video de seguridad.

427
00:25:44,237 --> 00:25:47,018
Salvaste la vida del senador.
Vine a llevarte a casa.

428
00:26:58,177 --> 00:26:59,758
<i>Michael, creo que lo tengo.</i>

429
00:27:02,898 --> 00:27:03,932
Disculpe.

430
00:27:04,596 --> 00:27:05,794
¿Qué está haciendo?

431
00:27:05,960 --> 00:27:08,620
Lo siento.
Estoy perdida.

432
00:27:08,733 --> 00:27:12,291
La recepcionista me dijo que...
¿la sala de entrevistas es por aquí?

433
00:27:12,604 --> 00:27:13,804
¿Vino acá por tratamiento?

434
00:27:14,293 --> 00:27:15,961
Sí, mi amiga...

435
00:27:16,074 --> 00:27:18,263
...me dijo que ustedes
la limpiaron en un mes...

436
00:27:18,476 --> 00:27:20,210
...así que pensé que eso era genial.

437
00:27:20,433 --> 00:27:22,103
Sí, para eso trabajamos.

438
00:27:22,869 --> 00:27:25,272
Sí, está bien,
supongo que lo veré afuera.

439
00:27:25,338 --> 00:27:28,258
De hecho, puede responder
algunas preguntas aquí.

440
00:27:28,624 --> 00:27:31,227
Miré, la sala de entrevistas
está en la entrada...

441
00:27:31,340 --> 00:27:33,188
...y Lucy no la ha enviado acá.

442
00:27:33,754 --> 00:27:35,392
Así que lo primero
que quiero saber es...

443
00:27:35,573 --> 00:27:37,162
...realmente, ¿por qué estás aquí?

444
00:27:47,060 --> 00:27:48,156
¿Para quién trabajas?

445
00:27:48,669 --> 00:27:51,242
Te lo dije.
<i>Estoy aquí sola.</i>

446
00:27:51,755 --> 00:27:53,714
Espera, espera, espera, espera.

447
00:27:53,980 --> 00:27:57,093
No tenemos idea de donde está
o de contra cuantos está lidiando.

448
00:27:57,359 --> 00:27:59,001
Entraríamos a ciegas.

449
00:27:59,814 --> 00:28:01,198
Quizás no tengamos que hacerlo.

450
00:28:02,364 --> 00:28:03,588
- Espéralo.
- Sí.

451
00:28:06,404 --> 00:28:09,339
- Sí, siempre que lo veo me río.
- Es muy entretenido.

452
00:28:12,675 --> 00:28:14,616
Son ellos.
Quizás tengan algo para ti.

453
00:28:15,829 --> 00:28:17,218
- Hola.
- Birkhoff...

454
00:28:17,531 --> 00:28:19,023
...necesito que entres al Vory...

455
00:28:19,089 --> 00:28:20,721
<i>...teléfonos, cámaras de seguridad,
planos.</i>

456
00:28:20,934 --> 00:28:23,369
Perdón.
Acabas de decir que me necesitas...

457
00:28:23,435 --> 00:28:24,756
Mars tiene a Nikita.

458
00:28:27,022 --> 00:28:28,050
Dame dos minutos.

459
00:28:29,016 --> 00:28:30,298
¿Qué está pasando?

460
00:28:30,711 --> 00:28:31,750
Todo está bien.

461
00:28:32,663 --> 00:28:34,436
Tengo que salvar sus traseros...

462
00:28:35,549 --> 00:28:36,626
...de nuevo.

463
00:28:48,118 --> 00:28:50,987
Apuesto que le podrías robar el dinero
a Shadow Walker.

464
00:28:52,900 --> 00:28:54,669
¿Dijiste "Shadow Walker"?

465
00:28:54,875 --> 00:28:58,492
Sí, él ha hecho, los hackeos
más ingeniosos de la última década.

466
00:28:58,605 --> 00:28:59,861
¿Qué, nunca has oído de él?

467
00:28:59,974 --> 00:29:00,982
No, yo...

468
00:29:01,398 --> 00:29:03,098
...lo conozco.

469
00:29:03,861 --> 00:29:04,950
El tipo es una leyenda.

470
00:29:05,863 --> 00:29:09,590
Sabes, la mayoría de sus objetivos
son tipos corruptos de Wall Street.

471
00:29:10,206 --> 00:29:12,474
- No sabía eso.
- Sí.

472
00:29:12,787 --> 00:29:14,205
Es como un Robin Hood.

473
00:29:16,771 --> 00:29:18,113
¿Dónde robaste eso?

474
00:29:19,126 --> 00:29:20,798
Siempre asumes lo peor de mí.

475
00:29:20,961 --> 00:29:22,733
Mira, todo lo que sé
es que eso cuesta unos 10 mil.

476
00:29:22,846 --> 00:29:24,602
Y la última vez que revisé,
estabas sin empleo.

477
00:29:25,015 --> 00:29:26,804
Bueno, muchas personas
están dispuestas a pagar...

478
00:29:26,917 --> 00:29:29,073
- ...por mis habilidades.
- ¿Sí? ¿Cómo quién?

479
00:29:29,186 --> 00:29:34,107
Parece que el mejor lugar de entrada
es por la esquina sur oeste.

480
00:29:36,660 --> 00:29:37,950
¿Crees que podemos entrar?

481
00:29:39,363 --> 00:29:41,002
- A mi cuenta.
- Sí.

482
00:29:41,115 --> 00:29:43,225
Uno, dos, tres.

483
00:29:45,951 --> 00:29:47,021
Vayan a revisar.

484
00:29:55,227 --> 00:29:56,729
Entonces, si estás aquí por el P9...

485
00:29:56,845 --> 00:29:58,640
...eso significa que sólo hay
una persona que pudo enviarte...

486
00:29:59,106 --> 00:30:00,191
...Percy.

487
00:30:00,657 --> 00:30:02,643
No sé de qué estás hablando.

488
00:30:02,709 --> 00:30:06,631
Por favor. Trabajé para él, seis años.
Conozco al personal de la División.

489
00:30:06,697 --> 00:30:08,259
Todos son parecidos.

490
00:30:08,365 --> 00:30:10,176
Hay personas que
preguntarán donde estoy...

491
00:30:10,242 --> 00:30:11,569
...y vendrán a buscarme.

492
00:30:11,635 --> 00:30:12,862
Seguro que sí.

493
00:30:13,028 --> 00:30:14,997
Por eso está aquí
este caballero venezolano.

494
00:30:15,363 --> 00:30:18,554
Había unos cuantos venezolanos
en el programa P9 original...

495
00:30:18,750 --> 00:30:20,745
...antes de que el gobierno
lo incinerara.

496
00:30:21,411 --> 00:30:22,830
Están listos para la venganza.

497
00:30:23,496 --> 00:30:24,598
Y yo también.

498
00:30:27,728 --> 00:30:29,719
Ese es el pasillo
de la oficina del Dr. Francis office.

499
00:30:30,045 --> 00:30:31,640
Bien. Chicos van a querer
permanecer a la derecha.

500
00:30:33,006 --> 00:30:35,043
Pensándolo mejor, tal vez no.

501
00:30:36,209 --> 00:30:37,642
<i>Háblame, Birkhoff.</i>

502
00:30:39,155 --> 00:30:41,215
Tres de ellos...
Armados, derecho adelante.

503
00:30:47,154 --> 00:30:48,564
Ve a ver que está pasando.

504
00:31:09,192 --> 00:31:11,739
- Creo que no tienen municiones.
- A juzgar por el sonido.

505
00:31:14,871 --> 00:31:15,986
¡Manos arriba!

506
00:31:29,089 --> 00:31:31,229
Crees que eres muy justa, ¿no?

507
00:31:31,642 --> 00:31:33,197
Sé lo que es querer venganza...

508
00:31:33,310 --> 00:31:35,170
...pero nunca lastimaría
a gente inocente para conseguirla.

509
00:31:45,920 --> 00:31:47,098
Tú.

510
00:31:47,214 --> 00:31:48,591
Quiero todo sobre el régimen...

511
00:31:48,957 --> 00:31:51,461
...cada formula,
cada parte de la investigación...

512
00:31:52,027 --> 00:31:53,221
<i>...todo.</i>

513
00:32:02,454 --> 00:32:03,739
Ahí tienes.

514
00:32:07,726 --> 00:32:09,095
Apágalo.
¡Oye!

515
00:32:09,261 --> 00:32:10,296
¡Apágalo!

516
00:32:12,950 --> 00:32:14,485
Cielos, ¿estás viendo esto?

517
00:32:16,091 --> 00:32:17,100
¿Alicia?

518
00:32:35,910 --> 00:32:37,405
- ¿Qué les está pasando?
- Han sido activados.

519
00:32:37,518 --> 00:32:38,739
Pero no creo que tengan ordenes.

520
00:32:45,786 --> 00:32:46,930
¡Abajo, abajo, abajo!

521
00:32:51,467 --> 00:32:52,522
- ¿Estás bien?
- Sí.

522
00:32:52,635 --> 00:32:53,690
¿Sí?

523
00:32:54,403 --> 00:32:56,131
- Birkhoff.
<i>- Es Alicia.</i>

524
00:32:56,197 --> 00:32:58,750
Escuchó los tonos de la clínica
y se zombificó.

525
00:32:59,216 --> 00:33:00,585
<i>Tomó un arma y se marchó.</i>

526
00:33:01,051 --> 00:33:02,912
Las estoy siguiendo ahora, pero no estoy
seguro de hacia donde se dirige.

527
00:33:03,178 --> 00:33:04,823
Está volviendo a su misión original.

528
00:33:05,389 --> 00:33:07,826
¡Dios, soy tan estúpido!
<i>Debí haber recordado los tonos.</i>

529
00:33:08,392 --> 00:33:10,519
Ella no merece terminar así, Mike.

530
00:33:15,466 --> 00:33:17,227
No conseguiste lo que necesitabas.

531
00:33:17,593 --> 00:33:19,229
Todavía tengo esperanza.

532
00:33:19,495 --> 00:33:20,873
Esos archivos tienen que estar
en alguna parte.

533
00:33:21,339 --> 00:33:22,735
Alicia ha sido reactivada.

534
00:33:22,748 --> 00:33:24,343
Pienso en dos lugares adonde se dirige.

535
00:33:25,809 --> 00:33:28,429
Al hospital St. Joseph,
donde se está recuperando el senador.

536
00:33:28,995 --> 00:33:31,408
Michael, estará atestado de seguridad.
Logrará que la maten.

537
00:33:31,774 --> 00:33:33,295
O a Birkhoff...
Está justo detrás de ella.

538
00:33:33,508 --> 00:33:34,814
Ustedes vayan.
Yo me quedaré aquí.

539
00:33:35,227 --> 00:33:37,249
Sé algo acerca
de como limpiar escenas de crímenes.

540
00:33:37,562 --> 00:33:38,915
Lo arreglaré todo para la policía...

541
00:33:39,181 --> 00:33:41,837
...que Mars es el chico malo. Conseguiré
ayuda para los que la necesiten.

542
00:33:41,950 --> 00:33:43,878
Tal vez quieras borrar
a los venezolanos también.

543
00:33:44,044 --> 00:33:45,925
No necesitamos crear
un incidente internacional.

544
00:33:46,138 --> 00:33:47,256
Bueno, eso es evidente.

545
00:33:51,927 --> 00:33:53,699
No logro entender
por qué los venezolanos...

546
00:33:53,812 --> 00:33:55,896
...querrían atacar a un senador
principiante de Connecticut.

547
00:33:55,981 --> 00:33:58,370
- Incluso si la venganza es su motivo...
- Aguarda.

548
00:33:58,683 --> 00:33:59,828
¿Dónde estás?

549
00:33:59,894 --> 00:34:01,607
Estaba a punto
de hacerte la misma pregunta.

550
00:34:01,720 --> 00:34:03,656
En algún maldito lugar en Greenwich.

551
00:34:03,772 --> 00:34:05,010
<i>Probablemente voy a perder la señal.</i>

552
00:34:05,123 --> 00:34:06,976
Michael, ¿St. Joseph's
no está en Stamford?

553
00:34:07,942 --> 00:34:09,613
Birkhoff, dime exactamente dónde estás.

554
00:34:10,679 --> 00:34:11,881
- Birkhoff.
<i>- Nikki.</i>

555
00:34:13,407 --> 00:34:15,239
Alicia no se dirige al hospital.

556
00:34:17,352 --> 00:34:19,372
¿Qué tal si el objetivo
de los venezolanos es alguien más?

557
00:34:19,838 --> 00:34:21,360
- ¿En la cena?
- Y en el día de campo.

558
00:34:21,673 --> 00:34:23,859
Es la misma caridad.
Deben tener los mismos invitados.

559
00:34:31,200 --> 00:34:34,062
La jueza Kathy Bridges está en la junta
de Read & Unite.

560
00:34:34,628 --> 00:34:37,042
El rumor es que está a punto de fallar
contra una compañía petrolera...

561
00:34:37,205 --> 00:34:38,483
...en una fijación de precios.

562
00:34:39,149 --> 00:34:41,044
¿Una compañía petrolera venezolana?

563
00:34:41,210 --> 00:34:42,606
Venezolana, cariño...

564
00:34:42,912 --> 00:34:44,300
...<i>Petróleos Orinoco</i>.

565
00:34:44,713 --> 00:34:47,281
Y apuesto a que la jueza
tiene una linda casa en Greenwich.

566
00:35:02,381 --> 00:35:03,386
¡Alicia!

567
00:35:03,899 --> 00:35:05,677
¡Alicia!
¡Espera, detente!

568
00:35:06,043 --> 00:35:07,430
No sabes lo que estás haciendo.

569
00:35:09,396 --> 00:35:11,657
Escucha, lo sé.

570
00:35:11,823 --> 00:35:14,780
Sé como es recibir ordenes
que te hacen sentir tan fuerte...

571
00:35:15,193 --> 00:35:17,347
...crees morirás si no las sigues...

572
00:35:17,913 --> 00:35:19,275
...pero en el fondo...

573
00:35:20,641 --> 00:35:24,157
...hay una parte de ti que sabe...

574
00:35:24,770 --> 00:35:26,193
...que no eres tú.

575
00:35:27,806 --> 00:35:29,711
Y esa parte de ti puede decidir parar.

576
00:35:37,015 --> 00:35:38,015
No.

577
00:35:59,371 --> 00:36:01,249
Se tomaron su tiempo, chicos.

578
00:36:01,615 --> 00:36:05,843
Birkhoff, si quieres seguir consciente
en la vuelta a casa, cállate.

579
00:36:15,956 --> 00:36:17,899
Oye, chico de las computadoras.

580
00:36:18,817 --> 00:36:20,135
Soy Birkhoff...

581
00:36:20,528 --> 00:36:22,271
Seymour Birkhoff.

582
00:36:22,437 --> 00:36:24,399
Cierto, Seymour Birkhoff.

583
00:36:25,865 --> 00:36:28,110
Nikita dijo que sabes
donde están las otras cajas negras.

584
00:36:28,276 --> 00:36:30,304
- ¿Es verdad?
- Sé donde estaban...

585
00:36:30,470 --> 00:36:33,540
...antes de que Percy dispersara
los últimos tres Guardianes al viento.

586
00:36:33,806 --> 00:36:36,196
Johannesburgo, Tokio y Río de Janeiro.

587
00:36:36,409 --> 00:36:37,953
¿Ahí es dónde irás ahora?

588
00:36:38,419 --> 00:36:41,119
La tierra de la Lambada,
aguas cristalinas...

589
00:36:41,432 --> 00:36:44,938
- ...arenas blancas... suena bien.
- Sí.

590
00:36:45,219 --> 00:36:46,541
Primero lo primero.

591
00:36:47,554 --> 00:36:49,281
Esto es todo sobre el régimen.

592
00:36:49,447 --> 00:36:51,429
Lo saqué de la computadora de Mars.

593
00:36:51,842 --> 00:36:54,182
Incluye un método de desintoxicación
químico.

594
00:36:54,495 --> 00:36:57,748
Son... son las respuestas
que he estado buscando.

595
00:36:58,315 --> 00:36:59,637
Sabes que puede tomar un tiempo...

596
00:36:59,750 --> 00:37:01,222
...el sacar todo de tu sistema.

597
00:37:02,035 --> 00:37:03,397
Tal vez deberías quedarte aquí.

598
00:37:03,503 --> 00:37:05,006
Absolutamente no.

599
00:37:07,041 --> 00:37:08,063
Sí, es...

600
00:37:08,876 --> 00:37:10,511
...mejor que me limpie en el camino.

601
00:37:10,977 --> 00:37:12,295
Cuanto más espere...

602
00:37:12,461 --> 00:37:14,673
...más se enfriarán
los rastros de los Guardianes.

603
00:37:19,470 --> 00:37:21,280
- Buena suerte.
- Sí.

604
00:37:32,900 --> 00:37:33,911
Owen...

605
00:37:36,077 --> 00:37:37,913
...si alguna vez necesitas algo...

606
00:37:38,379 --> 00:37:39,857
Estaré por aquí.

607
00:37:40,513 --> 00:37:41,513
¿De acuerdo?

608
00:37:42,726 --> 00:37:43,744
De acuerdo.

609
00:38:15,450 --> 00:38:17,441
Sé por qué fallaste el disparo
contra Nikita en la cena.

610
00:38:17,494 --> 00:38:19,468
No fallaste tu disparo.
Nunca lo ibas a hacer.

611
00:38:20,781 --> 00:38:22,092
Dime que me equivoco.

612
00:38:24,334 --> 00:38:26,457
¿Qué importancia tendría para ti?

613
00:38:26,870 --> 00:38:28,714
Mientras esté comprometida
con la misión...

614
00:38:28,856 --> 00:38:30,157
Sólo quiero darte un consejo.

615
00:38:30,324 --> 00:38:32,069
- Mira, no necesito una clase de cuan--
- ¿Quieres callarte por un segundo?

616
00:38:33,176 --> 00:38:34,812
Cuando era un SEAL en la marina...

617
00:38:35,278 --> 00:38:39,053
...si sabías que tu compañero
enfrentaría una muerte segura...

618
00:38:39,166 --> 00:38:41,102
...se suponía que tú
debías tomar su vida primero.

619
00:38:41,868 --> 00:38:45,026
Así que un día estoy en combate,
y mi compañero es capturado.

620
00:38:45,239 --> 00:38:47,575
Y tenía un arma,
pero no pude tirar del gatillo.

621
00:38:47,708 --> 00:38:48,730
Me paralicé.

622
00:38:48,943 --> 00:38:52,266
Y luego descubrí que fue torturado
por meses y luego sacrificado.

623
00:38:52,479 --> 00:38:53,763
Y yo podría haberlo evitado.

624
00:38:54,230 --> 00:38:55,771
Él era tu compañero.

625
00:38:56,484 --> 00:38:58,798
Sin importar
en que situación estuvieran...

626
00:38:59,494 --> 00:39:01,059
...no querías tomar parte en su muerte.

627
00:39:01,872 --> 00:39:03,908
Él sufrió porque fui débil.

628
00:39:04,674 --> 00:39:06,431
Hazte un favor.

629
00:39:07,244 --> 00:39:09,822
La próxima vez que tengas
en la mira a Nikita, haz el disparo...

630
00:39:10,588 --> 00:39:12,520
...porque una vez que caiga
en custodia en Oversight...

631
00:39:12,633 --> 00:39:14,501
...no obtendrá piedad
de ninguna clase...

632
00:39:14,967 --> 00:39:16,437
...de nadie.

633
00:39:22,600 --> 00:39:24,432
<i>Los doctores me están desprogramando.</i>

634
00:39:24,645 --> 00:39:27,331
<i>El único efecto secundario
es que mi memoria está un poco rara.</i>

635
00:39:27,697 --> 00:39:29,516
<i>Apenas puedo recordar
los últimos dos meses...</i>

636
00:39:29,682 --> 00:39:32,257
<i>...cada lugar en el que he estado,
a cada persona que conocí.</i>

637
00:39:32,670 --> 00:39:33,864
<i>No puedo recordar nada.</i>

638
00:39:39,193 --> 00:39:40,261
¿Qué es esto?

639
00:39:41,227 --> 00:39:43,122
Eso es <i>Shadowbot</i>.

640
00:39:43,788 --> 00:39:45,564
Ejecuta una fuente web de noticias
las 24 horas del día...

641
00:39:45,695 --> 00:39:47,801
...contra todos los datos almacenados
en la caja negra.

642
00:39:48,167 --> 00:39:50,754
Cualquier historia que se correlacione
con una vieja misión de la División...

643
00:39:51,721 --> 00:39:54,641
- ...este chico malo nos lo mostrará.
- ¿Nos mostrará?

644
00:39:55,008 --> 00:39:56,660
¿Eso significa que no nos estás echando?

645
00:40:01,598 --> 00:40:04,636
Tenías razón acerca de la vuelta de P9.

646
00:40:06,102 --> 00:40:07,676
Salvaste a todas esas personas.

647
00:40:08,889 --> 00:40:11,029
Nosotros lo hicimos... todos nosotros.

648
00:40:11,642 --> 00:40:13,118
Y sé lo que costó.

649
00:40:39,335 --> 00:40:42,578
Confío en que el equipo facilitado
tuvo resultados satisfactorios.

650
00:40:43,571 --> 00:40:44,579
Las armas funcionaron bien.

651
00:40:45,592 --> 00:40:47,715
¿Pudo conseguir
la información que necesitaba?

652
00:40:48,028 --> 00:40:49,780
Tengo lo que necesito
para salir del régimen...

653
00:40:50,147 --> 00:40:51,703
...sin efectos colaterales.

654
00:40:51,916 --> 00:40:54,689
Me alegra escuchar eso.
La salud lo es todo.

655
00:40:55,102 --> 00:40:58,014
Dígame, ¿Nikita goza de buena salud?

656
00:40:59,780 --> 00:41:01,650
No sé de qué está hablando.

657
00:41:01,916 --> 00:41:03,953
Por favor, Sr. Elliott.
Todos somos amigos ahora.

658
00:41:04,619 --> 00:41:06,497
Esto es un acuerdo de negocios.

659
00:41:06,713 --> 00:41:09,203
Bueno, nuestro acuerdo
se concierne a las cajas negras.

660
00:41:09,304 --> 00:41:11,293
Escuchamos el rumor
de que Nikita tiene una.

661
00:41:11,359 --> 00:41:12,673
¿Puede verificar eso?

662
00:41:12,786 --> 00:41:13,920
No la tiene.

663
00:41:17,341 --> 00:41:19,043
Y si usted hace algo en su contra...

664
00:41:19,509 --> 00:41:20,896
...lo mataré yo mismo.

665
00:41:24,022 --> 00:41:25,557
Me agrada, Sr. Elliott.

666
00:41:25,773 --> 00:41:26,838
Usted es muy directo.

667
00:41:27,151 --> 00:41:29,336
Permítame ser directo en retribución.

668
00:41:29,902 --> 00:41:32,639
Gogol financiará su búsqueda
de los Guardianes restantes.

669
00:41:32,956 --> 00:41:36,335
- Usted destruirá sus cajas, y luego...
- Percy morirá.

670
00:41:36,601 --> 00:41:38,256
Y usted va a ayudar
a hacer que eso suceda.

671
00:41:38,329 --> 00:41:41,563
Pero cualquier cosa por fuera de esos
parámetros está fuera de mi control.

672
00:41:41,689 --> 00:41:42,750
Como dijo...

673
00:41:43,416 --> 00:41:45,202
...esto es un acuerdo de negocios.

674
00:41:49,202 --> 00:41:53,655
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

