1
00:00:00,190 --> 00:00:01,220
<i>Anteriormente en
Boston Legal.</i>

2
00:00:01,320 --> 00:00:05,070
- Melvin Palmer, ÿcómo estás?
- Grandioso, pero soy Alan Shore.

3
00:00:05,170 --> 00:00:08,040
Eres desternillante, eso eres.
Tenemos esta frase en Texas...

4
00:00:08,140 --> 00:00:10,790
eres puro sombrero,
sin nada de ganado.

5
00:00:10,890 --> 00:00:12,850
Sabía que había visto tu cara.
No sé tú verdadera identidad...

6
00:00:12,950 --> 00:00:15,260
pero sé que sólo has sido
Lorraine Weller desde 1997.

7
00:00:15,360 --> 00:00:18,292
Poseí y operé un burdel.
Después de ser arrestada acordé...

8
00:00:18,392 --> 00:00:21,870
con las autoridades que no sería
procesada si aceptaba desaparecer.

9
00:00:21,970 --> 00:00:23,920
Jerry, ÿte gustaría tomar
un trago conmigo?

10
00:00:24,020 --> 00:00:26,480
Sabemos lo que sucederá en la tercera
cita luego 2 citas increíbles, ÿverdad?

11
00:00:26,580 --> 00:00:29,290
- ÿNunca has besado a una mujer?
- No a una verdadera.

12
00:00:29,390 --> 00:00:32,150
Gracias a Dios. No quiero
ser liberado, solo déjenla entrar.

13
00:00:32,250 --> 00:00:34,620
ÿVendrás en el ascensor
con nosotros?

14
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
ÿCrees poder manejarlo, Denny?

15
00:00:58,106 --> 00:01:02,860
- ÿUn Scotch y ponche?
- No, gracias.

16
00:01:03,230 --> 00:01:07,060
ÿQué hay con todas estas armas,
Denny? Si no te importa que pregunte.

17
00:01:07,160 --> 00:01:10,510
Auxiliar de la Guardia Costera.
Sirvo a mi país. Es fantástico.

18
00:01:10,610 --> 00:01:14,040
Me refamiliarizo con el
armamento. ÿQuieres unirte?

19
00:01:14,140 --> 00:01:17,330
De hecho, Denny,
yo sirvo a mi país.

20
00:01:17,430 --> 00:01:19,540
<i>Y ésa es una la de razones
por la que estoy aquí.</i>

21
00:01:19,640 --> 00:01:25,290
Me uní a la directiva de los Verdes
para salvar al país y al planeta.

22
00:01:25,420 --> 00:01:27,040
<i>Denny.</i>

23
00:01:27,420 --> 00:01:29,520
Esto es un poco incómodo.

24
00:01:29,970 --> 00:01:33,770
Los Verdes contrataron a Crane, Poole
& Schmidt por mi recomendación...

25
00:01:33,870 --> 00:01:35,890
y la única razón
de esa recomendación...

26
00:01:35,990 --> 00:01:38,810
fue porque me dijiste que tu firma
era extremadamente verde.

27
00:01:38,820 --> 00:01:41,230
- Sí. ÿY?
- Bueno, no lo es. No realmente.

28
00:01:41,330 --> 00:01:45,630
ÿDe qué hablas? Tenemos estos
bombillos con forma de espiral.

29
00:01:45,730 --> 00:01:49,540
Sí, bien, hay áreas importantes
donde esta firma no es verde.

30
00:01:49,640 --> 00:01:52,900
No tienen paneles solares, ni
políticas de transporte compartido.

31
00:01:53,000 --> 00:01:56,460
<i>Me enteré hace poco que botaron
sus computadoras viejas que...</i>

32
00:01:56,560 --> 00:01:58,500
- ...contienen desperdicios tóxicos...
- Oh, Walt.

33
00:01:58,600 --> 00:02:00,550
los cuales probablemente
terminarán en un vertedero.

34
00:02:00,650 --> 00:02:03,066
Mientras tanto los Verdes
le pagan a tu firma...

35
00:02:03,166 --> 00:02:05,730
honorarios legales
de 6 dígitos cada año.

36
00:02:05,830 --> 00:02:09,490
<i>En resumen, Denny, hazte verde o
recomendaré contratar otra firma.</i>

37
00:02:09,590 --> 00:02:14,170
- Walt, ÿpuedo decir algo?
- Está bien.

38
00:02:14,440 --> 00:02:16,410
Me encanta el ambiente,
de verdad.

39
00:02:16,510 --> 00:02:20,220
Y cada día beso la tierra por
donde camino, como muchos otros...

40
00:02:20,320 --> 00:02:22,890
porque después de todo,
soy Denny Crane.

41
00:02:22,991 --> 00:02:25,650
- Oh, Dios.
- ÿQué es? ÿTienes un tic?

42
00:02:25,850 --> 00:02:27,360
Denny.

43
00:02:27,460 --> 00:02:29,899
Tomo esta causa seriamente.

44
00:02:29,990 --> 00:02:31,670
<i>Comprometí el resto
de mi vida a ella.</i>

45
00:02:31,770 --> 00:02:35,930
Te dije que era importante que
nuestra firma sea ecologista.

46
00:02:36,030 --> 00:02:40,000
- Llevas cuernos parpadeantes, Â¡Dios!
- Â¡Walt, es navidad!

47
00:02:40,100 --> 00:02:43,938
es el momento del año para abrazar,
dar, recibir, gastar y comer...

48
00:02:44,038 --> 00:02:46,400
y todas esas cosas que hacen a
Dios y a este país grandioso.

49
00:02:46,500 --> 00:02:48,770
- Â¡No seas tan niña!
- Ahora estoy molesto.

50
00:02:48,870 --> 00:02:52,080
Â¡También yo! Francamente, espero
que el planeta sobreviva. De verdad.

51
00:02:52,180 --> 00:02:56,871
Pero estoy molesto de tu conducta
engreída, hibrida socialista que...

52
00:02:56,971 --> 00:02:58,700
nos dice al resto de nosotros
como vivir nuestras vidas.

53
00:02:58,800 --> 00:03:01,500
Soy rico, ÿsí? Me gusta consumir algo
de combustible de vez en cuando.

54
00:03:01,600 --> 00:03:08,230
Y mantener mi termostato en 22úC en
invierno. Prefiero football en la noche.

55
00:03:08,240 --> 00:03:10,539
Estoy harto de tus cosas del
calentamiento global...

56
00:03:10,639 --> 00:03:12,310
Â¡en mi desfile eléctrico!

57
00:03:12,410 --> 00:03:15,550
Â¡Puedes ser un total arrogante,
ignorante, idiota!

58
00:03:15,650 --> 00:03:16,950
Igual tú.

59
00:03:20,120 --> 00:03:23,190
Â¡La buena noticia! Es pintura.
La mala, no es biodegradable.

60
00:03:23,290 --> 00:03:25,988
Nadie viene a mi oficina a
arruinar mi navidad...

61
00:03:26,088 --> 00:03:29,620
con una sarta de tonterías comunistas,
ateas de "salvar el planeta".

62
00:03:29,720 --> 00:03:31,230
Te puedes ir.

63
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :

64
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Una traducción de:
zatara04

65
00:04:02,881 --> 00:04:05,120
<i>S04E10
"Green Christmas"</i>

66
00:04:05,690 --> 00:04:07,960
Estas cosas pasan.

67
00:04:08,060 --> 00:04:10,990
Una discusión entre dos viejos amigos.
Entenderías si tuvieras uno.

68
00:04:11,090 --> 00:04:14,820
ÿEstás cosas pasan? ÿLe disparaste
con una pistola de pintura?

69
00:04:15,780 --> 00:04:18,770
ÿSoy el único cansado
de estos verdecitos?

70
00:04:18,870 --> 00:04:21,790
<i>Si fuera por ellos viviríamos en
cuevas como los terroristas.</i>

71
00:04:21,890 --> 00:04:25,170
Por cierto, ÿDónde está Shirley?
Prefiero que ella me reprenda.

72
00:04:25,270 --> 00:04:26,908
Shirley está en Atlanta
en una conferencia.

73
00:04:27,008 --> 00:04:29,695
Irónicamente sobre
leyes ambientales.

74
00:04:29,900 --> 00:04:32,130
Denny, este verdecito
nos demanda por fraude.

75
00:04:32,230 --> 00:04:34,100
Alega que lo engañaste
al decirle que...

76
00:04:34,200 --> 00:04:36,975
somos una firma con
conciencia ambiental.

77
00:04:37,075 --> 00:04:40,900
Envíales unos discos de Joan Baez
atados con una cuerda de cáñamo.

78
00:04:41,000 --> 00:04:44,820
No, están pidiendo todo el
dinero que nos han pagado.

79
00:04:44,920 --> 00:04:49,980
Esos son millones. Más tres veces
eso por daños punitivos.

80
00:04:50,080 --> 00:04:51,200
Â¡Denny!

81
00:04:56,950 --> 00:05:00,250
Denny, el gran problema es...

82
00:05:00,730 --> 00:05:03,162
que todas las corporaciones se
están haciendo ecológicas.

83
00:05:03,262 --> 00:05:06,640
<i>Podríamos ser rechazados si
no nos perciben como una.</i>

84
00:05:07,110 --> 00:05:11,370
Eso significa no más
negocios de nadie.

85
00:05:12,010 --> 00:05:13,860
Que importa.

86
00:05:15,620 --> 00:05:17,190
ÿClarence?

87
00:05:17,440 --> 00:05:21,130
Has estado mirando mi lapicera
por casi 30 segundos.

88
00:05:21,230 --> 00:05:27,130
- ÿSucede algo malo?
- Siento vergüenza al decir esto.

89
00:05:28,130 --> 00:05:30,130
Sólo dímelo.

90
00:05:30,660 --> 00:05:33,830
- Perdí mi casa.
- ÿQué?

91
00:05:33,930 --> 00:05:35,960
El banco me embargó.

92
00:05:36,060 --> 00:05:39,730
- ÿNo estabas pagando?
- Lo estaba, pero...

93
00:05:40,240 --> 00:05:42,260
ÿPero qué?
ÿQué sucedió?

94
00:05:42,360 --> 00:05:45,120
Los intereses seguían subiendo.

95
00:05:45,220 --> 00:05:47,910
La compré hace 3 años,
y no tuve que pagar inicial.

96
00:05:48,010 --> 00:05:49,822
- Obtuviste un interés ajustable.
- Sí.

97
00:05:49,953 --> 00:05:54,510
En un principio podía pagar
el aumento y luego subió un 30%.

98
00:05:54,610 --> 00:05:57,180
<i>Y luego volvió a subir de nuevo.</i>

99
00:05:57,280 --> 00:06:00,260
Aún estoy pagando los
prestamos para la escuela de leyes.

100
00:06:00,360 --> 00:06:03,540
<i>Estos aumentos
acabaron con mis ahorros y...</i>

101
00:06:04,640 --> 00:06:07,190
No pagué los últimos dos meses.

102
00:06:07,290 --> 00:06:09,430
- Me siento como un idiota.
- ÿY están embargando?

103
00:06:09,530 --> 00:06:11,930
- Ni siquiera logro hablar con el banco.
- No tomarán tu casa.

104
00:06:12,030 --> 00:06:15,650
- Están en su derecho.
- No me importa. No tomarán tu casa.

105
00:06:16,090 --> 00:06:18,240
Es navidad.

106
00:06:28,540 --> 00:06:30,810
No puedo, Denny.
Tengo una reunión con Clarence.

107
00:06:30,910 --> 00:06:33,860
- No quiero a Sack defendiéndome.
- Él ganó la última vez.

108
00:06:33,960 --> 00:06:35,720
<i>Exacto, espera que sea agradecido.</i>

109
00:06:35,820 --> 00:06:37,770
El banco intenta quitarle
la casa a Clarence.

110
00:06:37,870 --> 00:06:41,920
Le dije que lo ayudaría, además,
creí que no dispararías más a la gente.

111
00:06:42,020 --> 00:06:44,781
- Es un ecologista.
- Aun así.

112
00:06:44,881 --> 00:06:47,834
Esperabas volver a ser llamado a
la oficina de Shirley, ÿverdad?

113
00:06:47,934 --> 00:06:50,810
- De eso se trata.
- No, de verdad quise dispararle.

114
00:06:50,910 --> 00:06:52,020
Alan.

115
00:06:52,120 --> 00:06:54,930
Tu mejor defensa aquí, Denny,
es el arrepentimiento. Contrición.

116
00:06:55,030 --> 00:06:58,727
Debes ignorar que es un
ecologista y verlo como un...

117
00:06:58,827 --> 00:07:01,600
terrible golfista al que te
encanta derrotar y disculparte.

118
00:07:01,700 --> 00:07:03,850
Vamos, Clarence.

119
00:07:06,930 --> 00:07:10,920
- ÿLe disparó con un arma?
- Paintball. Él hace eso.

120
00:07:11,020 --> 00:07:13,800
Y ahora está siendo demandado.

121
00:07:14,270 --> 00:07:16,234
<i>Sabes, he aprendido
que al buscarte...</i>

122
00:07:16,324 --> 00:07:19,840
es mejor no hacerlo en tu oficina
donde podrías estar trabajando.

123
00:07:19,940 --> 00:07:23,568
- Sí, sí, ÿqué necesitas?
- Clientes, agradables clientes...

124
00:07:23,668 --> 00:07:25,500
te necesitan.
Esperan en la recepción.

125
00:07:25,600 --> 00:07:28,220
ÿNo puedes buscar a alguien más?

126
00:07:28,590 --> 00:07:30,220
Está bien.

127
00:07:31,670 --> 00:07:33,380
Lindo traje.

128
00:07:34,190 --> 00:07:38,740
Katie, me acompañarás en la
defensa de la firma y Denny Crane...

129
00:07:38,840 --> 00:07:41,580
<i>cuyo legado
crece aún más colorido.</i>

130
00:07:41,680 --> 00:07:43,720
A mi oficina, por favor.

131
00:07:44,330 --> 00:07:47,710
Bueno, parece que el asesino
de Paintball está ahora--

132
00:07:47,950 --> 00:07:49,810
Jerry, ÿqué sucede?

133
00:07:49,910 --> 00:07:52,960
- Me dejaron.
- ÿLo siento?

134
00:07:53,160 --> 00:07:58,160
Es una carta de Leigh.
Me deja por un Iphone.

135
00:08:00,180 --> 00:08:03,370
<i>Primero que todo,
no hace falta mencionar que...</i>

136
00:08:03,470 --> 00:08:06,350
Denny lamenta haber
disparado el arma de Paintball.

137
00:08:06,450 --> 00:08:10,620
Bien, eso es interesante,
porque hasta ahora no lo ha dicho.

138
00:08:10,720 --> 00:08:12,060
Mujercita.

139
00:08:12,160 --> 00:08:15,280
<i>Denny, ÿqué tienes que decir?</i>

140
00:08:16,080 --> 00:08:19,860
- Lo siento.
- No, no lo sientes, Denny.

141
00:08:20,060 --> 00:08:22,170
<i>Y la verdad es
que no me importa.</i>

142
00:08:22,310 --> 00:08:27,060
<i>No lo de la pintura,
pero sí el ambiente.</i>

143
00:08:27,340 --> 00:08:30,600
Y es vergonzoso para mí, como miembro
de la directiva de los Verdes...

144
00:08:30,700 --> 00:08:32,950
<i>mirar esta oficina...</i>

145
00:08:33,050 --> 00:08:36,100
y verla iluminada como
una planta nuclear.

146
00:08:36,200 --> 00:08:37,881
<i>Decoraciones navideñas
derrochadoras.</i>

147
00:08:37,981 --> 00:08:40,500
No se esfuerzan
en ahorrar energía.

148
00:08:40,600 --> 00:08:44,475
<i>En esta época que el dióxido
de carbono envenena el planeta.</i>

149
00:08:44,575 --> 00:08:46,730
<i>Los polos se derriten--</i>

150
00:08:52,580 --> 00:08:57,610
ÿEs muy entusiasta de mi parte?
Tal vez, pero sólo toma--

151
00:08:57,790 --> 00:09:00,950
Â¡Maldición! Algo sigue
pegándome en la cara y duele.

152
00:09:01,140 --> 00:09:03,373
ÿPor qué no tomamos
un descanso y...

153
00:09:03,473 --> 00:09:06,150
permitimos que la
serenidad prevalezca?

154
00:09:07,610 --> 00:09:11,060
- Â¡Me estás disparando!
- Es una pistola de aire. No seas niña.

155
00:09:11,160 --> 00:09:12,500
Â¡Odioso!

156
00:09:12,550 --> 00:09:14,610
- Â¡Está bien!
- Â¡Enfermo!

157
00:09:15,260 --> 00:09:18,790
Segunda enmienda. Me estaba atacando.
Tengo derecho a defenderme...

158
00:09:19,550 --> 00:09:21,050
ÿno crees?

159
00:09:27,890 --> 00:09:31,450
- Nadie está más devastado que yo.
- Sí.

160
00:09:31,550 --> 00:09:34,080
<i>Yo personalmente realicé el
acuerdo de hipoteca del Sr. Bell.</i>

161
00:09:34,180 --> 00:09:37,640
Me enorgullezco de ser capaz de ayudar
a las personas a comprar su casa.

162
00:09:37,740 --> 00:09:40,690
Estaba extremadamente contento de
ayudar al Sr. Bell a comprar la suya.

163
00:09:40,790 --> 00:09:43,200
<i>Y estoy muy triste
por quitársela.</i>

164
00:09:43,300 --> 00:09:46,530
Sí. ÿHay alguna consolación
por quitársela?

165
00:09:47,080 --> 00:09:48,600
Quería que esto funcionara.

166
00:09:48,700 --> 00:09:53,250
Le dimos al Sr. Bell un acuerdo sin
inicial con 2% de interés por 2 años.

167
00:09:53,350 --> 00:09:54,810
Era una increíble oportunidad.

168
00:09:54,910 --> 00:09:57,810
Sr. Chernack, estoy un poco apurado,
le importaría dejar las tonterías.

169
00:09:57,910 --> 00:10:02,620
Para querer lo mejor para Clarence
me parece que ha hecho lo peor.

170
00:10:02,820 --> 00:10:05,620
Le facilitó comprar una casa
que no podía pagar.

171
00:10:05,630 --> 00:10:09,707
Continuó subiendo el interés,
lo que era 2% ahora es 12%...

172
00:10:09,807 --> 00:10:12,760
con un pago final como cuota,
al final parece que el banco obtiene...

173
00:10:12,860 --> 00:10:18,170
todo el dinero y la casa. Y en vez
de lo mejor, Clarence obtiene nada.

174
00:10:18,970 --> 00:10:20,500
Tomo eso como una ofensa.

175
00:10:21,030 --> 00:10:24,140
Este hombre quería esa propiedad,
e hice que eso sucediera.

176
00:10:24,240 --> 00:10:27,071
Dios mío. Escuchen
al Sr. Chernack...

177
00:10:27,171 --> 00:10:30,090
el más valioso este año en el
Depto. de préstamos depredadores.

178
00:10:30,190 --> 00:10:33,100
- Lo siento, ÿhay un problema?
- No, no sea ridículo.

179
00:10:33,200 --> 00:10:35,940
Sólo celebramos el éxito
del Sr. Chernack...

180
00:10:35,941 --> 00:10:38,750
con el préstamo estafa
que ofrecen actualmente.

181
00:10:38,850 --> 00:10:40,170
ÿY usted es?

182
00:10:40,270 --> 00:10:42,790
Alan Shore, representante
de un estafado.

183
00:10:42,890 --> 00:10:45,608
- ÿPodemos ir a mi oficina?
- A menos que nos ofrezca bebidas...

184
00:10:45,708 --> 00:10:48,984
con su disculpa y el refinanciamiento,
creo que lo arreglaremos en la corte.

185
00:10:50,037 --> 00:10:52,876
Creo que antes de ir allá,
querrá hacer un descubrimiento...

186
00:10:52,976 --> 00:10:54,190
lo cual los abogados
típicamente suelen hacer.

187
00:10:54,290 --> 00:10:58,745
Y encontrará Sr. Shore, que esta caída
de los préstamo no sólo victimiza...

188
00:10:58,845 --> 00:11:01,690
a las personas sino
también a los bancos.

189
00:11:01,700 --> 00:11:05,290
De hecho, más de 160 bancos líderes
en préstamos han quebrado.

190
00:11:05,390 --> 00:11:09,190
Muchos otros, incluyéndonos,
sólo intentamos sobrevivir.

191
00:11:09,290 --> 00:11:12,110
Nuestras acciones han
caído más del 95%...

192
00:11:12,210 --> 00:11:14,880
el 20% de las hipotecas
están vencidas.

193
00:11:14,980 --> 00:11:17,170
Y el resto de las otras
no alcanzan el nivel óptimo.

194
00:11:17,270 --> 00:11:20,240
Y en los próximos 2 años,
eso empeorará.

195
00:11:20,340 --> 00:11:23,230
Vaya, adelántese
y demándenos.

196
00:11:23,330 --> 00:11:27,740
Es lo que necesitamos, que un abogado
como usted nos abofeteé un poco.

197
00:11:37,850 --> 00:11:39,180
ÿAhora qué?

198
00:11:39,640 --> 00:11:43,590
No lo sé. Podríamos demandarlos, pero
como él dijo, también pierden dinero.

199
00:11:43,690 --> 00:11:45,600
Eso es algo que ellos no
quieren que suceda.

200
00:11:45,700 --> 00:11:47,800
Siempre es el gobierno.
Vamos, Alan...

201
00:11:47,900 --> 00:11:49,500
eso es un sueño húmedo
de los liberales.

202
00:11:49,760 --> 00:11:52,510
Debes pararte y gritar
por más regulaciones.

203
00:11:52,610 --> 00:11:53,770
Sí.

204
00:11:54,530 --> 00:11:57,770
Bueno, acordé una reunión para un
acuerdo con el abogado del banco...

205
00:11:57,870 --> 00:11:59,360
veremos que sucede.

206
00:12:00,350 --> 00:12:01,993
ÿQué hay de tu caso?
ÿQué ha sucedido?

207
00:12:02,093 --> 00:12:04,800
Juicio. Ganaremos. En lo profundo
la gente odia al ambiente.

208
00:12:04,900 --> 00:12:06,930
No estoy seguro que
sea verdad, Denny.

209
00:12:07,030 --> 00:12:10,100
Los hechos dicen más que las palabras.
No importa lo que digamos.

210
00:12:10,110 --> 00:12:12,210
Considera lo que hacemos.

211
00:12:12,310 --> 00:12:15,900
Esto podría ocasionar una
discusión de tus acciones.

212
00:12:16,430 --> 00:12:19,100
ÿEs tiempo de tu tomografía anual?

213
00:12:19,200 --> 00:12:22,970
- Muy gracioso.
- En serio, Denny, ÿes tiempo?

214
00:12:23,150 --> 00:12:27,480
Estas nuevas tomografías TEP
son más precisas.

215
00:12:27,970 --> 00:12:31,182
Pediré una cita.

216
00:12:40,050 --> 00:12:41,680
Â¡Vaya, vaya, Alan Shore!

217
00:12:41,780 --> 00:12:44,549
<i>- ÿCómo está mi buen amigo?
- Estoy bien, gracias.</i>

218
00:12:44,649 --> 00:12:48,270
Algo sorprendido, quizás, por descubrir
que somos amigos, pero aparte de--

219
00:12:48,370 --> 00:12:51,180
Â¡Ése es mi chico!
Aún desternillante.

220
00:12:51,280 --> 00:12:53,120
Melvin Palmer,
ÿcómo estás, amigo mío?

221
00:12:53,220 --> 00:12:56,280
- Sin casa.
- Veremos qué podemos hacer.

222
00:12:56,380 --> 00:12:59,080
Eso es lo que haremos.
ÿSabes que me gusta?

223
00:12:59,180 --> 00:13:02,880
Me gusta eliminar "contencioso"
de proceso contencioso.

224
00:13:02,980 --> 00:13:04,380
- Eso es lo que me gusta.
- Oh, Dios.

225
00:13:04,480 --> 00:13:07,040
No hay motivo para que
esto no sea ganar-ganar.

226
00:13:07,140 --> 00:13:10,020
Digo, no somos
los Japoneses, ÿcierto?

227
00:13:10,120 --> 00:13:13,670
No, pero puedo ver que eres
racista además de ser mi buen amigo.

228
00:13:13,770 --> 00:13:17,930
Eres desternillante, eso eres.
Vamos, resolvamos esto.

229
00:13:18,030 --> 00:13:22,510
Busquemos que mi amigo Clarence
tenga casa en estas fiestas.

230
00:13:22,610 --> 00:13:24,960
Se pone peor.

231
00:13:38,490 --> 00:13:42,770
Jerry, se me hace difícil trabajar aquí
sabiendo que estás agachado allá.

232
00:13:42,870 --> 00:13:44,960
<i>Estoy bien.</i>

233
00:13:47,530 --> 00:13:50,650
<i>ÿHas visto esos Iphone?
Son muy sexy.</i>

234
00:13:50,750 --> 00:13:53,290
- Jerry, Â¡sal de allí abajo!
- Estoy bien.

235
00:13:53,390 --> 00:13:56,170
Jerry, por favor, Â¡sal!

236
00:14:00,200 --> 00:14:04,630
No por mitigar la tragedia de lo que
fue tu gran amor, pero Leigh es...

237
00:14:04,730 --> 00:14:08,470
según dice los estadounidenses,
una completa demente.

238
00:14:08,570 --> 00:14:11,450
Soy muy compasiva con
la enfermedad de la objetofilía...

239
00:14:11,550 --> 00:14:15,580
pero si tu novia te engaña con
un radio y huye con un Iphone...

240
00:14:15,680 --> 00:14:18,260
está loca y es mejor
haber terminado con ella.

241
00:14:18,360 --> 00:14:20,950
Así que deja de quejarte
y sigue adelante, por favor.

242
00:14:21,050 --> 00:14:24,590
Haces eso o sino vete
y ponte un pañal.

243
00:14:30,270 --> 00:14:32,250
Â¡Maldita sea!

244
00:14:35,430 --> 00:14:38,240
Asegúrate que pase por el detector
de armas al entrar a la corte.

245
00:14:38,340 --> 00:14:40,040
Escuché eso.

246
00:14:41,050 --> 00:14:43,320
Carl. Estuve en
tu oficina a las seis.

247
00:14:43,420 --> 00:14:46,590
- No te presentaste.
- Estuve con Denny.

248
00:14:46,690 --> 00:14:50,490
- ÿTe gustaría eso?
- Intentemos a las 11.

249
00:14:51,590 --> 00:14:54,100
- ÿQué ocurre?
- No tengo la menor idea.

250
00:14:54,200 --> 00:14:56,720
Es una citación, pero sin
indicaciones de mi destino.

251
00:14:56,820 --> 00:14:59,111
No me gusta que
esto pase sin Shirley.

252
00:14:59,211 --> 00:15:01,250
- Jerry.
- Â¡Cállate!

253
00:15:01,400 --> 00:15:03,630
- Está bien.
- Leigh rompió con él.

254
00:15:03,730 --> 00:15:08,690
- ÿPor el radio?
- Iphone. Son sexy.

255
00:15:10,720 --> 00:15:12,490
Esto es lo que
intento hacer, Clarence.

256
00:15:12,590 --> 00:15:15,070
Intento meterme
dentro de tu cabeza.

257
00:15:15,170 --> 00:15:17,965
Es lo que me gusta hacer.
Verás, encuentro que la mejor...

258
00:15:18,065 --> 00:15:22,070
forma de ayudar a la gente,
es experimentar de dónde vienen.

259
00:15:22,170 --> 00:15:24,040
ÿTe parece bien, amigo mío?

260
00:15:24,140 --> 00:15:26,060
- De acuerdo.
- Está bien.

261
00:15:26,170 --> 00:15:29,110
Cuando el Sr. Chernack
explicó el préstamo--

262
00:15:29,210 --> 00:15:31,650
<i>Él realmente no lo explicó.</i>

263
00:15:31,750 --> 00:15:34,729
<i>Fuiste a la escuela de leyes.
Me dices que...</i>

264
00:15:34,829 --> 00:15:37,700
firmaste los documentos
legales sin entenderlo.

265
00:15:37,800 --> 00:15:41,660
ÿDeseaba su cliente aprovecharse
del él sino fue así, Sr. Palmer?

266
00:15:41,760 --> 00:15:44,860
Lo siento, Melvin. Sigo
olvidando que somos amigos.

267
00:15:44,960 --> 00:15:46,716
- ÿSabes cómo eres?
- Desternillante.

268
00:15:46,816 --> 00:15:48,740
Con "D" mayúscula.
Eso eres.

269
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
Clarence, tú sí entiendes
términos como...

270
00:15:51,780 --> 00:15:55,740
"variable", "final",
"combinado" y...

271
00:15:55,840 --> 00:15:58,620
diablos, parece toda una fiesta.

272
00:15:58,720 --> 00:16:03,280
Pero sí entendías que tu interés
flotaba con la tasa Prime, ÿcierto?

273
00:16:03,380 --> 00:16:06,020
No tenía idea que
la Prime se iría a las nubes.

274
00:16:06,120 --> 00:16:10,200
Tampoco el banco. Y nadie esperaba
que el mercado inmobiliario caería.

275
00:16:10,300 --> 00:16:13,380
A todos nos sorprendió con los
pantalones abajo, ÿcierto, Alan?

276
00:16:13,480 --> 00:16:16,127
Hago mi mejor trabajo con los
pantalones abajo, pero de nuevo...

277
00:16:16,227 --> 00:16:19,780
- ...soy desternillante.
- Con "D" en mayúscula. Eso eres.

278
00:16:25,850 --> 00:16:27,810
Por favor, siéntate.

279
00:16:36,540 --> 00:16:38,580
Bueno, Lorraine.

280
00:16:41,090 --> 00:16:43,690
Hice una pequeña
encuesta en la firma.

281
00:16:43,790 --> 00:16:48,750
<i>Entre los 172 abogados que
ejercen en Crane, Poole & Schmidt...</i>

282
00:16:48,860 --> 00:16:53,950
nos las arreglamos para tener
condenas en violencia doméstica...

283
00:16:54,050 --> 00:16:56,790
posesión de marihuana,
cocaína, heroína...

284
00:16:56,890 --> 00:17:00,110
éxtasis, destrucción
de propiedad, DUI...

285
00:17:00,210 --> 00:17:03,990
conducción imprudente y
evasión de impuestos.

286
00:17:04,070 --> 00:17:07,120
Eso sin incluir a Denny.

287
00:17:07,550 --> 00:17:10,220
Tú, por otro lado, no has
sido condenada por nada.

288
00:17:10,320 --> 00:17:14,610
También pareces llevar una vida
modelo los últimos ocho años...

289
00:17:14,710 --> 00:17:19,180
apartando tus actividades
extracurriculares en los ascensores.

290
00:17:22,280 --> 00:17:24,470
En resumen, sobrevives por ahora.

291
00:17:24,570 --> 00:17:26,990
Principalmente,
porque le gustas a Shirley...

292
00:17:27,090 --> 00:17:30,900
y Denny tiene una
particular debilidad en su...

293
00:17:31,080 --> 00:17:32,570
corazón.

294
00:17:32,820 --> 00:17:37,290
Si tu carrera previa llega
al dominio público...

295
00:17:37,390 --> 00:17:39,920
podríamos tener
que revisar la situación.

296
00:17:40,020 --> 00:17:41,790
<i>Pero por ahora...</i>

297
00:17:42,260 --> 00:17:43,730
Gracias.

298
00:17:44,210 --> 00:17:46,130
Es todo.

299
00:18:02,350 --> 00:18:05,650
Muy bien, Jerry. ÿPor qué
estás debajo de mi escritorio?

300
00:18:05,850 --> 00:18:08,320
<i>Vine para estar solo.</i>

301
00:18:08,330 --> 00:18:11,130
<i>ÿQuieres que me vaya?</i>

302
00:18:16,380 --> 00:18:18,840
Vuela por ahí en un avión privado.

303
00:18:18,940 --> 00:18:21,300
Conduce un tanque.

304
00:18:21,400 --> 00:18:23,490
Éste es el Crane de Crane,
Poole & Schmidt.

305
00:18:23,590 --> 00:18:26,162
La firma hace muy poco
para ser realmente verde.

306
00:18:26,262 --> 00:18:28,770
<i>Y me dijeron que hacían bastante.</i>

307
00:18:28,870 --> 00:18:30,290
Esto es fraude.

308
00:18:30,390 --> 00:18:32,640
Entonces conoce a Denny
desde hace tiempo.

309
00:18:32,740 --> 00:18:35,420
Sabía que vuela en
avión privado y esas cosas.

310
00:18:35,520 --> 00:18:39,300
<i>Verdad, pero me dijo que
comenzaba a realizar sacrificios.</i>

311
00:18:39,400 --> 00:18:42,110
<i>Más importante,
me dijo que la firma era verde.</i>

312
00:18:42,210 --> 00:18:44,740
<i>No lo es. Fraude.</i>

313
00:18:44,750 --> 00:18:48,390
Antes que todo soy una gran admiradora
de su organización, Los Verdes.

314
00:18:48,490 --> 00:18:51,050
- Creo que todos debemos felicitarlo.
- Bueno, gracias.

315
00:18:51,150 --> 00:18:54,040
He notado, sin embargo,
el agua que bebe su abogada.

316
00:18:54,140 --> 00:18:59,090
ÿSabe que la industria del agua usa 1.5
millones de barriles de petróleo...

317
00:18:59,190 --> 00:19:00,730
para fabricar la botella?

318
00:19:00,830 --> 00:19:05,210
Sé que usamos petróleo para fabricar
productos. Vivo en este siglo.

319
00:19:05,310 --> 00:19:07,120
<i>Lo que sucede es que
usan mucho petróleo.</i>

320
00:19:07,220 --> 00:19:09,920
Suficiente combustible para
100 mil autos para un año.

321
00:19:10,020 --> 00:19:13,150
<i>También utilizan petróleo para
distribuir su producto.</i>

322
00:19:13,250 --> 00:19:17,080
<i>Lo que es peor es que menos del 25%
de esas botellas son recicladas.</i>

323
00:19:17,180 --> 00:19:20,200
<i>El resto termina en los
basureros y en el océano.</i>

324
00:19:20,300 --> 00:19:22,330
Realmente no es del todo verde
beber agua embotellada.

325
00:19:22,430 --> 00:19:26,160
No les pido a las personas que se
conviertan en verde a costa de su salud.

326
00:19:26,260 --> 00:19:28,090
De hecho, eso no sirve a su salud.

327
00:19:28,190 --> 00:19:31,570
Los científicos dicen que el agua en
botella no es mejor que la del grifo.

328
00:19:31,670 --> 00:19:33,110
<i>Incluso, podría ser peor.</i>

329
00:19:33,210 --> 00:19:34,630
En las normas ambientales
son los peores...

330
00:19:34,730 --> 00:19:37,310
y en algunos casos el
conteo bacterial es el doble.

331
00:19:37,410 --> 00:19:40,990
- Esto no es un referéndum sobre agua.
- Disculpen. ÿUsted come carne?

332
00:19:41,090 --> 00:19:44,065
Pregunto porque estudios demuestran
que comerla contribuye más a los...

333
00:19:44,165 --> 00:19:45,900
gases invernaderos que
conducir un auto.

334
00:19:46,000 --> 00:19:48,950
Denny dice que a menudo disfrutan de
unas costilla juntos, ÿeso es verdad?

335
00:19:49,050 --> 00:19:54,570
Primero, no creo que comer carne es
más perjudicial que conducir un auto.

336
00:19:54,670 --> 00:19:58,416
Lo es. Los residuos de los
mataderos son la principal fuente...

337
00:19:58,516 --> 00:20:02,348
de contaminación del agua.
La ganadería contribuye con el 18%...

338
00:20:02,448 --> 00:20:05,180
del gas invernadero sólo por el
hecho de, perdón, lanzarse pedos.

339
00:20:05,280 --> 00:20:08,030
<i>Eso es más que todos los trenes,
aviones y autos juntos.</i>

340
00:20:08,130 --> 00:20:09,360
ÿUsted come carne, señor?

341
00:20:09,460 --> 00:20:12,050
No estoy aquí para que
se hagan vegetarianos.

342
00:20:12,150 --> 00:20:15,520
<i>Pero Denny Crane y su firma
agreden al ambiente.</i>

343
00:20:15,620 --> 00:20:18,460
Digo, que este hombre conduce
un escandaloso engullidor--

344
00:20:18,560 --> 00:20:21,070
- ÿQué conduce, si puedo preguntar?
- Un hibrido.

345
00:20:21,170 --> 00:20:23,460
- Dios mío.
- ÿQué? ÿDirás que también es malo?

346
00:20:23,560 --> 00:20:25,000
Odio ser la portadora
de malas noticias...

347
00:20:25,100 --> 00:20:27,740
pero las baterías de los híbridos
contienen níquel que se extraen...

348
00:20:27,840 --> 00:20:30,610
y funde en una planta
en Sudbury, Ontario.

349
00:20:30,710 --> 00:20:35,292
<i>Una planta que ha causado tanto daño
ambiental y lluvia acida que la NASA...</i>

350
00:20:35,392 --> 00:20:37,372
utiliza la llamada "zona muerta"
alrededor de la planta para...

351
00:20:37,472 --> 00:20:42,010
probar sus vehículos lunares. Creo que
un directivo de los Verdes lo sabría.

352
00:20:42,110 --> 00:20:46,400
<i>Ese níquel es enviado en grandes
contenedores a ser refinado en Europa...</i>

353
00:20:46,500 --> 00:20:48,610
<i>luego a China para hacer
espuma de níquel...</i>

354
00:20:48,710 --> 00:20:50,867
<i>seguidamente a Japón
para ser procesado...</i>

355
00:20:50,967 --> 00:20:53,772
<i>y finalmente regresa a los
Estados Unidos. Todo eso...</i>

356
00:20:53,872 --> 00:20:56,400
sólo por una batería hibrida
dentro de un auto.

357
00:20:56,500 --> 00:21:00,410
<i>Cuando suma toda la energía que se usa
para construir y conducir un hibrido...</i>

358
00:21:00,510 --> 00:21:03,870
es casi un 50% más que la que se usa
para construir y conducir un Hummer.

359
00:21:03,970 --> 00:21:05,840
También ahorran combustible.

360
00:21:05,940 --> 00:21:09,396
En términos de dinero tal vez,
porque estudios demuestran que...

361
00:21:09,496 --> 00:21:11,988
las personas conducen más.
Los híbridos podrían...

362
00:21:12,088 --> 00:21:14,040
consumir más combustible
que los autos normales.

363
00:21:14,140 --> 00:21:16,250
ÿMe imagino que sabía eso?

364
00:21:16,850 --> 00:21:18,980
- ÿNo?
- Me encanta.

365
00:21:21,630 --> 00:21:22,790
Lo siento.

366
00:21:25,290 --> 00:21:29,250
<i>Mi punto es que nos puedes culpar
todo lo que quiera mi amigo.</i>

367
00:21:29,350 --> 00:21:32,384
Pero nadie lo vio venir.
Inclusive Alan Greenspan...

368
00:21:32,484 --> 00:21:35,250
decía que no habían burbujas
en el mercado inmobiliario.

369
00:21:35,350 --> 00:21:37,790
ÿEs también Alan Greenspan
un buen amigo tuyo?

370
00:21:37,890 --> 00:21:39,990
Oí que él puede ser
muy desternillante.

371
00:21:40,090 --> 00:21:42,950
Al, realmente no necesito
que te burles de mí.

372
00:21:43,050 --> 00:21:45,761
- No, no lo necesitas.
- El simple hecho es...

373
00:21:45,861 --> 00:21:48,652
<i>esto fue un contrato negociable.
Él es un abogado.</i>

374
00:21:48,752 --> 00:21:50,240
Son dos hechos, ciertamente.

375
00:21:50,340 --> 00:21:52,570
<i>Lo que pasó con la
Sub-Prime fue imprevisible.</i>

376
00:21:52,670 --> 00:21:55,380
Lo que pasó con el mercado
inmobiliario fue imprevisible.

377
00:21:55,480 --> 00:21:58,120
ÿCuándo llegaremos
a la parte de ganar-ganar?

378
00:21:58,220 --> 00:22:00,450
A este hombre nunca se le mintió.

379
00:22:00,550 --> 00:22:03,670
<i>Hizo un negocio y ahora no
le gusta porque resultó ser malo.</i>

380
00:22:03,770 --> 00:22:06,240
ÿEntonces qué?
ÿSólo deja de pagar?

381
00:22:06,340 --> 00:22:09,540
<i>Me parece que
merece perder la casa.</i>

382
00:22:09,640 --> 00:22:12,310
<i>Crees que puedes
demandarnos y ganar, Al.</i>

383
00:22:12,410 --> 00:22:15,250
<i>ÿAun cuando evidentemente
rompió un contrato?</i>

384
00:22:15,350 --> 00:22:19,350
<i>Me pregunto, "ÿqué clase de
abogado pensaría eso?".</i>

385
00:22:19,450 --> 00:22:23,400
<i>Eso es lo que me preguntaría,
pero entonces recuerdo...</i>

386
00:22:23,670 --> 00:22:29,650
que tú no eres tanto un
abogado sino un gran payaso.

387
00:22:29,820 --> 00:22:31,810
ÿEs correcto?

388
00:22:32,620 --> 00:22:35,490
No puedo ser tan
buen abogado, Sr. Palmer...

389
00:22:35,590 --> 00:22:39,110
pero puedo ver lo obvio.
Embargan la casa del Sr. Bell...

390
00:22:39,210 --> 00:22:42,500
y a su cliente le quedará
un activo que no podrá vender...

391
00:22:42,600 --> 00:22:44,800
y un préstamo
que nunca será pagado.

392
00:22:44,900 --> 00:22:47,775
<i>En los próximos
18 meses dos millones...</i>

393
00:22:47,875 --> 00:22:50,650
de estas hipotecas
tramposas expirarán.

394
00:22:50,750 --> 00:22:54,530
<i>Un trillón de dólares en prestamos
se cobrarán inmediatamente...</i>

395
00:22:54,630 --> 00:22:58,740
mientras los intereses suben
y el valor de los inmuebles bajan.

396
00:22:58,840 --> 00:23:00,662
Esa deuda de
un trillón de dólares...

397
00:23:00,762 --> 00:23:03,590
será respaldada por casas
que valen una fracción de eso.

398
00:23:03,690 --> 00:23:07,450
<i>Continúe quitándole la casa
a la gente en lugar de su dinero...</i>

399
00:23:07,550 --> 00:23:11,340
y quedará con acciones que no
valen nada y gente con sed de sangre.

400
00:23:11,440 --> 00:23:17,120
<i>No de la mía, ni de él,
sino suya y suya.</i>

401
00:23:17,220 --> 00:23:20,760
Puedes olerlo en el aire.
Enojo y caos.

402
00:23:20,860 --> 00:23:22,650
Si Shakespeare estuviera vivo...

403
00:23:22,750 --> 00:23:26,220
podría decir, "Primero,
matemos a todos los banqueros".

404
00:23:26,790 --> 00:23:31,540
<i>Dime, Melvin,
ÿqué planeas vender en la corte?</i>

405
00:23:31,640 --> 00:23:35,140
ÿTu sonrisa tonta y
estilo de comida casera?

406
00:23:35,240 --> 00:23:38,410
<i>O quizás la grandiosa
reputación de los bancos.</i>

407
00:23:38,510 --> 00:23:40,990
El FBI ya dice que los
fraudes en hipotecas...

408
00:23:41,090 --> 00:23:43,700
es el crimen de cuello blanco
de mayor crecimiento en EEUU.

409
00:23:43,800 --> 00:23:47,150
En algunas ciudades hasta los
traficantes se pasaron a las hipotecas.

410
00:23:47,250 --> 00:23:49,574
<i>Las ganancias son altas,
las muertes bajas</i>

411
00:23:49,674 --> 00:23:53,740
Claro, hasta que la gente comience
a dispararle a los ejecutivos.

412
00:23:54,020 --> 00:23:56,090
<i>Puede que no sepa
mucho de leyes...</i>

413
00:23:56,190 --> 00:23:58,220
pero incluso un gran
payaso como yo...

414
00:23:58,320 --> 00:24:00,670
sabe que los casos
lo resuelven las emociones.

415
00:24:00,770 --> 00:24:04,520
ÿDe qué lado creen que estará
el corazón del jurado en éste?

416
00:24:04,620 --> 00:24:09,810
Tengo un hombre que perdió su casa
y sus ahorros de toda la vida.

417
00:24:10,530 --> 00:24:12,880
Tú tienes un banquero.

418
00:24:19,720 --> 00:24:24,220
Estas imágenes aquí son
básicamente placas de tejido muerto.

419
00:24:24,320 --> 00:24:27,980
Son terminaciones nerviosas que
contienen una proteína llamada Tau.

420
00:24:28,080 --> 00:24:31,930
<i>Hasta ahora sólo era
posible verlo en autopsias.</i>

421
00:24:32,030 --> 00:24:35,170
- ÿEntonces estoy muerto?
- No, sólo digo que...

422
00:24:35,270 --> 00:24:37,240
con los últimos avances
en estas tomografías...

423
00:24:37,340 --> 00:24:39,426
ahora vemos cosas que
creíamos nunca poder ver.

424
00:24:39,526 --> 00:24:41,600
Es más que una innovación.
Es tecnología de punta.

425
00:24:41,610 --> 00:24:44,560
Mire, sólo dígame que
significa toda esta basura.

426
00:24:44,660 --> 00:24:47,750
Bueno, usted tiene MCI.
Pero no significa--

427
00:24:47,760 --> 00:24:51,270
Tengo AT&T. Conozco mi compañía
telefónica. No estoy tan ido.

428
00:24:51,370 --> 00:24:54,260
No, MCI significa deterioro
cognitivo mínimo.

429
00:24:54,360 --> 00:24:57,110
Y este tejido muerto aquí
representan síntomas del MCI.

430
00:24:57,210 --> 00:24:59,470
ÿNo acabo de decirle
que tengo AT&T?

431
00:24:59,570 --> 00:25:01,630
Entonces, ÿes esto Alzhéimer?

432
00:25:01,730 --> 00:25:03,690
Podría ser la primera etapa.
Pero nada es definitivo.

433
00:25:03,790 --> 00:25:08,040
Alguna veces MCI es una transición
entre la vejez y el Alzhéimer.

434
00:25:08,140 --> 00:25:10,130
Otra veces es por el
envejecimiento normal.

435
00:25:10,230 --> 00:25:13,060
Vemos esto en un 29% de las
personas menores de 85 años.

436
00:25:13,160 --> 00:25:16,810
De esas personas, casi el 12%
sufren Alzheimer cada año.

437
00:25:16,820 --> 00:25:19,690
ÿParezco Rainman? Â¡Deje de
manipular eso números por mí!

438
00:25:19,790 --> 00:25:24,630
Bueno, en unos 6 años
el 80% tendrá Alzheimer.

439
00:25:27,360 --> 00:25:30,290
Así que, déjeme entender
lo que tenemos aquí.

440
00:25:32,220 --> 00:25:37,490
ÿTengo 80% de probabilidad
de tener Alzheimer en 6 años?

441
00:25:37,810 --> 00:25:39,200
Sí.

442
00:25:43,170 --> 00:25:44,900
Si hay algún consuelo.

443
00:25:45,900 --> 00:25:49,600
Tiene 75 años. Bebe, fuma.

444
00:25:49,700 --> 00:25:51,760
Probablemente no viva tanto.

445
00:26:04,820 --> 00:26:07,870
Denny Crane no fue honesto.

446
00:26:08,330 --> 00:26:12,120
<i>Le dijo a Walter Bonner que Crane,
Poole & Schmidt era una firma verde.</i>

447
00:26:12,220 --> 00:26:17,670
No lo era. No sé ustedes, pero
estoy cansada de la práctica común...

448
00:26:17,680 --> 00:26:19,491
de decirle al cliente
lo que quiere oír...

449
00:26:19,591 --> 00:26:21,340
esa mentalidad de
hacer lo que sea.

450
00:26:21,440 --> 00:26:26,670
Es fraude. No son verdes.
Es cebo para atraparlos. Está mal.

451
00:26:26,770 --> 00:26:30,520
Estas personas necesitan rendir
cuentas por sus mentiras y engaños.

452
00:26:30,620 --> 00:26:33,520
<i>Ustedes tienen que ayudarlos
que sean responsables.</i>

453
00:26:33,760 --> 00:26:39,440
Aun si mi cliente come carne
y yo bebo agua en botella.

454
00:26:50,270 --> 00:26:54,020
Es difícil saber qué demonios es
bueno para el ambiente en esto días.

455
00:26:56,920 --> 00:26:58,950
En un minuto nos dicen...

456
00:26:59,050 --> 00:27:03,040
"coman salmón de granjas para
salvar la población salvaje".

457
00:27:03,140 --> 00:27:04,900
Mientras que otro estudio dice:

458
00:27:05,000 --> 00:27:08,560
"eso sería lo peor que podemos
hacer por el salmón salvaje".

459
00:27:08,660 --> 00:27:12,605
Hay un nuevo estudio que dice
que la gente contribuye más...

460
00:27:12,705 --> 00:27:16,610
a la emisión de gases invernaderos
al caminar que al conducir.

461
00:27:16,710 --> 00:27:20,260
Debido al incremento de energía al
caminar las personas comen más...

462
00:27:20,360 --> 00:27:23,860
lo cual causa la
proliferación de mataderos.

463
00:27:23,960 --> 00:27:27,090
ÿRidículo?
Podría ser.

464
00:27:27,630 --> 00:27:29,530
Todo el mundo habla sobre etanol.

465
00:27:29,630 --> 00:27:35,080
Bueno, resulta que para llenar una
camioneta con etanol puro...

466
00:27:35,180 --> 00:27:38,440
se necesitan 250Kgs de maíz.

467
00:27:38,450 --> 00:27:43,640
O casi la cantidad de calorías
que come una persona por un año.

468
00:27:43,740 --> 00:27:45,320
<i>Eso sólo para un tanque.</i>

469
00:27:45,420 --> 00:27:50,010
Oímos como los autos híbridos
no son lo que parecen ser.

470
00:27:50,240 --> 00:27:55,000
Es decir, las informaciones algunas
veces pueden ser tan contradictorias...

471
00:27:55,320 --> 00:27:59,438
que es confuso. Y como consecuencia,
nos sentimos fácilmente abrumado y...

472
00:28:00,337 --> 00:28:02,010
con una sensación
absoluta de inutilidad.

473
00:28:02,110 --> 00:28:05,740
Especialmente cuando hay personas
gritando que "el fin está cerca".

474
00:28:06,030 --> 00:28:07,440
<i>Una cosa que realmente
sería de ayuda...</i>

475
00:28:07,540 --> 00:28:11,880
es si todos los pesimistas
dejaran de gritar "Apocalipsis"...

476
00:28:13,020 --> 00:28:17,470
se calmaran y promovieran
un poco de sentido común.

477
00:28:17,750 --> 00:28:20,520
<i>No vamos a parar
de conducir autos.</i>

478
00:28:20,620 --> 00:28:25,580
La gente no renunciará
a comer carne. O a la navidad.

479
00:28:25,950 --> 00:28:30,030
Podemos parar de comer
salmón de granja.

480
00:28:30,130 --> 00:28:34,450
<i>Podemos reciclar.
Podemos conducir menos.</i>

481
00:28:34,750 --> 00:28:39,310
Podemos usar bombillos
fluorescentes. Pequeñas cosas.

482
00:28:39,410 --> 00:28:41,842
Tal vez si informamos que...

483
00:28:41,942 --> 00:28:45,401
las pequeñas cosas hacen
una gran diferencia...

484
00:28:45,850 --> 00:28:47,650
las comenzaremos a hacer.

485
00:28:47,750 --> 00:28:51,640
Pero demandar a las personas
por no hacer lo suficiente.

486
00:28:52,380 --> 00:28:54,810
Eso es tonto, ÿverdad?

487
00:29:05,090 --> 00:29:08,490
No estaba escuchando,
ÿestuvo bien?

488
00:29:13,950 --> 00:29:15,870
Hola, Jerry.

489
00:29:16,430 --> 00:29:18,200
Ocupado.

490
00:29:20,270 --> 00:29:22,140
ÿJerry?

491
00:29:25,960 --> 00:29:28,450
ÿEs incorrecto burlarse
de los discapacitados?

492
00:29:28,550 --> 00:29:29,940
<i>No eres un
discapacitado, Jerry.</i>

493
00:29:30,040 --> 00:29:34,170
Eres un hombre muy capaz que tiene
Asperger y algunos tic excéntrico.

494
00:29:34,270 --> 00:29:37,380
Pero eres inteligente,
estás establecido...

495
00:29:37,480 --> 00:29:40,210
y cuando se trata de encontrar
una pareja romántica...

496
00:29:40,310 --> 00:29:42,953
es erróneo reducir
tu dominio a gente que sufre...

497
00:29:43,053 --> 00:29:46,440
desordenes mentales
como Leigh Swift.

498
00:29:46,540 --> 00:29:51,410
Con el debido respeto a la objetofilía,
ella necesita atención médica.

499
00:29:51,580 --> 00:29:54,670
Por Dios, no puedes esperar
competir con un aparato.

500
00:29:54,680 --> 00:29:58,950
Necesitas comenzar a tener
aspiraciones un poco más altas.

501
00:29:59,060 --> 00:30:02,100
Ésa sería una buena película
romántica, pero en el mundo real...

502
00:30:02,200 --> 00:30:04,820
En el mundo real las mujeres se
enamoran de hombres que las golpean...

503
00:30:04,920 --> 00:30:06,870
hombres se enamoran de
sus madres. El amor es el...

504
00:30:06,970 --> 00:30:10,630
fenómeno más inexplicable
e irracional de todos.

505
00:30:10,730 --> 00:30:14,970
Lo único seguro es que les
pasa a todos. Usualmente.

506
00:30:15,070 --> 00:30:20,480
Estar abatido con la idea de que
nunca te pasará es algo inaceptable.

507
00:30:27,510 --> 00:30:29,990
- Está bien.
- De acuerdo, muy bien.

508
00:30:30,060 --> 00:30:32,610
De hecho, le escribo una
carta a Leigh para terminar.

509
00:30:32,710 --> 00:30:35,047
- Excelente.
- Pensé en hacerla corta.

510
00:30:35,147 --> 00:30:37,966
Pero me pregunto si es
muy corta, ÿpuedo leértela?

511
00:30:38,066 --> 00:30:39,800
Claro.

512
00:30:43,100 --> 00:30:46,120
"Querida Leigh,
vete al diablo".

513
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
"Sinceramente, Jerry".

514
00:30:52,090 --> 00:30:54,160
Es algo corta.

515
00:30:56,300 --> 00:31:00,200
Esta oferta no representa ninguna
admisión de culpa de nuestra parte...

516
00:31:00,300 --> 00:31:04,670
sino la caridad que posee
el corazón de mi cliente.

517
00:31:04,770 --> 00:31:08,190
- Por la propia temporada de navidad.
- Â¡Oh, Santa!

518
00:31:09,170 --> 00:31:15,150
Si su cliente se pone al día en
sus pagos, pararemos el embargo.

519
00:31:15,530 --> 00:31:17,540
- Rechazado.
- ÿQué?

520
00:31:17,640 --> 00:31:20,941
- Esto, esto es un regalo.
- Porque eres mi amigo, sí.

521
00:31:21,041 --> 00:31:23,112
Y dado que ningún regalo
debería quedar impune, estos...

522
00:31:23,212 --> 00:31:26,340
son los términos. Tendrá 60
días para ponerse al día...

523
00:31:26,440 --> 00:31:28,780
y desde ahí un interés fijo del 8%.

524
00:31:28,880 --> 00:31:32,454
- Â¡8%! ÿPor qué demonios--?
- Porque le ofreció 2%...

525
00:31:32,554 --> 00:31:36,340
<i>con la promesa implícita que
variaría, pero no que detonaría.</i>

526
00:31:36,440 --> 00:31:38,726
- Lo siento.
- No tanto si...

527
00:31:38,826 --> 00:31:41,970
se arriesga a ir
a la corte conmigo.

528
00:31:42,010 --> 00:31:45,250
- Mi amigo.
- No soy tu amigo.

529
00:31:45,350 --> 00:31:49,750
<i>Encuentro la
posibilidad de serlo, vil.</i>

530
00:31:50,040 --> 00:31:53,491
Su mejor esperanza Sr. Milk es que
el primer pleito por Sub-Prime...

531
00:31:53,591 --> 00:31:55,710
contra usted fue llevado por
el bufón del Sr. Palmer.

532
00:31:55,720 --> 00:32:00,050
<i>No querrá que se siente
un precedente porque lo haré.</i>

533
00:32:00,180 --> 00:32:05,630
Vea mis ojos, Sr. Milk.
Así es como luce la verdad.

534
00:32:09,280 --> 00:32:13,240
- 9%
- Dividamos la diferencia. Que sea 8.

535
00:32:16,480 --> 00:32:18,587
- Haz el trato.
- Norris, te aseguro--

536
00:32:18,687 --> 00:32:19,687
Â¡Haz el trato!

537
00:32:24,580 --> 00:32:27,300
Tienes algo de caca de
perro en el zapato.

538
00:32:49,050 --> 00:32:50,550
Feliz navidad.

539
00:32:51,390 --> 00:32:53,830
- ÿRecuerdas a Doris?
- Sí, por supuesto. ÿCómo estás?

540
00:32:53,930 --> 00:32:56,540
- Bien.
- Doris cantará más tarde.

541
00:32:56,640 --> 00:33:01,480
Fantástico. Doris éste
es Denny. Detente.

542
00:33:01,910 --> 00:33:02,980
Alan.

543
00:33:03,320 --> 00:33:07,340
- No sé como agradecerte.
- Entonces ÿpor qué no lo olvidamos?

544
00:33:21,150 --> 00:33:24,700
- Hola Jerry
- Â¡Lorraine! Â¡Hola! Â¡Bueno! Â¡Hola!

545
00:33:26,330 --> 00:33:29,300
Escuché que te quedas.
Estoy muy contento.

546
00:33:29,590 --> 00:33:32,200
Es un gesto muy lindo
decírmelo. Gracias, Jerry

547
00:33:38,580 --> 00:33:43,220
- ÿEs un beso por lastima?
- Un beso por lastima, no seas tonto.

548
00:33:43,320 --> 00:33:44,780
Fue por el muérdago.

549
00:33:49,510 --> 00:33:53,140
- Feliz navidad, Jerry.
- Para ti también. Felices fiestas.

550
00:34:00,080 --> 00:34:04,020
- ÿDónde demonios estabas?
- Perdí el interés. ÿGanamos?

551
00:34:04,630 --> 00:34:06,690
Lo hicimos. El jurado falló
a favor de nosotros.

552
00:34:06,790 --> 00:34:09,330
ÿVes? Te lo dije. En lo profundo
la gente odia el ambiente.

553
00:34:09,430 --> 00:34:12,170
Eso no es así, Denny.
Pero no hay de qué.

554
00:34:13,090 --> 00:34:14,100
Gracias.

555
00:34:21,200 --> 00:34:22,710
Feliz navidad.

556
00:34:24,340 --> 00:34:26,540
Feliz navidad, Denny.

557
00:34:43,090 --> 00:34:45,360
Hola, felices fiestas.

558
00:34:45,370 --> 00:34:46,880
- Hola.
- Hola Jerry.

559
00:34:47,430 --> 00:34:50,960
- ÿMe preguntaba si deseas bailar?
- Me encantaría.

560
00:34:51,070 --> 00:34:53,180
ÿQué soy yo?
ÿHígado cortado?

561
00:34:53,190 --> 00:34:56,990
- ÿQuizás el próximo sea con Whitney?
- Â¡Por supuesto! Hola. Bienvenida.

562
00:34:57,190 --> 00:34:59,990
Estaré esperando por ti, Jerryboy.

563
00:35:07,010 --> 00:35:09,090
ÿTe gustaría bailar Whitney?

564
00:35:11,100 --> 00:35:14,340
Está bien, Clarence.
No intentes nada.

565
00:35:49,020 --> 00:35:51,140
ÿPuedes imaginarte los
bríos del doctor...

566
00:35:51,240 --> 00:35:54,510
para decirme que no viviría
lo suficiente para sufrir Alzheimer?

567
00:35:55,160 --> 00:35:57,200
Lo haré.
Lo verás.

568
00:35:57,210 --> 00:36:01,280
ÿQué probabilidad hay que alguien
tenga mal de la vaca loca y Alzheimer?

569
00:36:01,380 --> 00:36:02,770
Cierto.

570
00:36:04,370 --> 00:36:06,430
ÿVes? Se siente bien.

571
00:36:06,530 --> 00:36:10,920
Creo que es bueno vivir la vida como si
fuera una cosa finita. Porque, así es.

572
00:36:11,510 --> 00:36:13,680
Agradezco hoy.

573
00:36:14,620 --> 00:36:20,230
Y mañana me despertaré,
y será otro día que disfrutar.

574
00:36:22,650 --> 00:36:25,960
Luego a la cama,
despertaré y habrá otro.

575
00:36:26,680 --> 00:36:29,670
Y otro, y otro, y...

576
00:36:32,790 --> 00:36:36,520
Además puedo revertir...

577
00:36:36,850 --> 00:36:39,180
esta cosa del MCI.
Cuando quiera.

578
00:36:39,280 --> 00:36:41,330
- ÿPuedes?
- Leí un estudio.

579
00:36:41,430 --> 00:36:45,050
La sangre va a la cabeza, va al pene,
pero no al mismo tiempo.

580
00:36:45,150 --> 00:36:49,530
<i>Si quiero mejorar mi destreza mental,
sólo debo dejar el sexo.</i>

581
00:36:49,630 --> 00:36:53,770
<i>La pregunta es,
ÿrealmente lo vale?</i>

582
00:36:54,130 --> 00:36:56,890
Creo que Platón se
lo preguntó alguna vez.

583
00:36:59,590 --> 00:37:02,670
ÿNo te encanta la navidad?

584
00:37:04,480 --> 00:37:08,110
Cualquier cosa que vaya mal en el mundo,
la navidad hace que desaparezca.

585
00:37:08,290 --> 00:37:14,310
<i>Las decoraciones,
los villancico, el árbol.</i>

586
00:37:16,160 --> 00:37:19,170
No le digo esto a
muchas personas, pero...

587
00:37:19,390 --> 00:37:22,630
una vez tuve sexo
con el árbol de navidad.

588
00:37:23,090 --> 00:37:24,890
No un árbol verdadero.

589
00:37:24,990 --> 00:37:27,270
Cuando estaba en la universidad,
mis padres tenían una...

590
00:37:27,370 --> 00:37:29,530
de esas fiestas
de disfraces navideñas.

591
00:37:29,540 --> 00:37:33,780
<i>Y Diana Korolog,
creo que te la he mencionado...</i>

592
00:37:33,880 --> 00:37:36,340
ella vino junto
con su prima zorra...

593
00:37:36,440 --> 00:37:41,210
y ella estaba vestida
tan hermosa.

594
00:37:41,310 --> 00:37:43,850
Llevaba una tira de
palomitas alrededor...

595
00:37:43,860 --> 00:37:48,180
y estrellitas y bastones
de caramelo en ambos...

596
00:37:49,700 --> 00:37:51,800
Era mágica.

597
00:37:53,070 --> 00:37:56,160
<i>Entonces, directo al cuarto.</i>

598
00:37:56,340 --> 00:37:59,790
Y mi madre entró y me sorprendió
cogiéndome un árbol.

599
00:38:00,810 --> 00:38:03,471
Eso fue un problema.
Y ya estaba enojada conmigo...

600
00:38:03,571 --> 00:38:07,070
por besuquearme con la
Virgen María debajo de un muérdago.

601
00:38:07,990 --> 00:38:10,660
Ésa fue una difícil fiesta.

602
00:38:13,650 --> 00:38:17,970
- ÿYa compraste mi regalo?
- Es un poco temprano.

603
00:38:18,070 --> 00:38:19,910
Sé lo que quiero.

604
00:38:20,160 --> 00:38:21,490
Dime.

605
00:38:21,590 --> 00:38:25,610
Te vi bailando
pegado a Lorraine.

606
00:38:25,710 --> 00:38:29,930
<i>Mucho más cerca de lo que podré,
pero ya estoy resignado a eso.</i>

607
00:38:30,040 --> 00:38:35,410
Su perfume se traspasó a ti.
Puedo olerlo desde aquí.

608
00:38:35,880 --> 00:38:37,600
ÿY?

609
00:38:38,380 --> 00:38:41,150
Alan, ÿpuedo olerte?

610
00:38:44,450 --> 00:38:47,510
- ÿEs lo que quieres para navidad?
- Por favor.

611
00:38:49,720 --> 00:38:52,930
- Es mejor que no intentes nada.
- No lo haré.

612
00:38:53,030 --> 00:38:56,690
Sólo quiero absorberte un poco.

613
00:38:58,150 --> 00:38:59,900
Y fingir.

614
00:39:03,820 --> 00:39:05,340
Oh, Dios.

615
00:39:06,000 --> 00:39:10,850
- ÿY este perfume que tienes?
- Es de una de las bailarinas go-go.

616
00:39:11,220 --> 00:39:13,180
Es muy bueno.

617
00:39:13,480 --> 00:39:15,270
<i>Alan, no me hables.</i>

618
00:39:15,370 --> 00:39:19,500
Me haces más difícil
fingir que eres Lorraine.

619
00:39:19,760 --> 00:39:21,253
ÿTe dijo cuál era
esta bailarina go-go?

620
00:39:21,353 --> 00:39:24,660
Huele todo lo que desees, Alan.
Sólo no hables.

621
00:39:26,870 --> 00:39:29,850
ÿPuedo decir una cosa
ya que este es mi regalo?

622
00:39:29,950 --> 00:39:31,670
Â¡ÿQué?!

623
00:39:32,430 --> 00:39:34,700
Feliz navidad, Denny.

624
00:39:39,870 --> 00:39:42,530
Feliz navidad, mi amigo.

625
00:39:55,669 --> 00:39:58,830
Una feliz navidad les desea
Boston Legal.

626
00:39:59,140 --> 00:40:01,720
Sigue Boston Legal en
wWw.Asia-Team.Tv

