1
00:00:00,600 --> 00:00:03,000
VAN, TURQUÍA

2
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
¡No disparen!

3
00:00:33,281 --> 00:00:34,599
<i>¡Quédese donde está!
¡Levante las manos! ¡No se mueva!</i>

4
00:00:34,600 --> 00:00:35,600
No disparen.

5
00:00:41,730 --> 00:00:42,730
No disparen.

6
00:01:12,160 --> 00:01:14,110
Nuestro sistema halló una coincidencia
en las imágenes de las noticias.

7
00:01:14,830 --> 00:01:17,170
Ella es una agente de la División,
figura como "Se presume muerta".

8
00:01:17,720 --> 00:01:21,510
Kelly. Fue arrojada en una prisión
turca hace cuatro años.

9
00:01:21,690 --> 00:01:22,910
Hoy se escapó.

10
00:01:23,360 --> 00:01:25,660
El video fue tomado alrededor
de una hora después de su escape.

11
00:01:26,040 --> 00:01:27,417
Pon a todos en esto,
sigue sus movimientos.

12
00:01:27,530 --> 00:01:28,827
Busca a las personas con las que
podría ponerse en contacto...

13
00:01:28,940 --> 00:01:30,017
...los lugares a los que podría ir.

14
00:01:30,130 --> 00:01:31,700
Cualquier cosa que pueda
ayudarnos a encontrarla.

15
00:01:32,770 --> 00:01:34,177
Y quiero enviar un equipo.

16
00:01:34,290 --> 00:01:36,150
- ¿Una recuperación?
- Una limpieza.

17
00:01:37,290 --> 00:01:38,297
¿Es una amenaza?

18
00:01:38,410 --> 00:01:40,317
Ha estado en prisión durante años,
¿por qué hablaría ahora?

19
00:01:40,430 --> 00:01:43,370
Kelly no era una amenaza, siempre
y cuando yo supiera dónde estaba.

20
00:01:44,180 --> 00:01:46,090
Llama a Alex.
También la quiero a ella en esto.

21
00:01:46,300 --> 00:01:48,390
- ¿Alex conoce a Kelly?
- No.

22
00:01:48,910 --> 00:01:50,180
Pero Nikita sí.

23
00:01:52,900 --> 00:01:53,910
Mírala.

24
00:01:54,740 --> 00:01:56,820
Se ve tan pálida, como un fantasma.

25
00:01:57,210 --> 00:01:59,950
Yo diría que se ve muy bien para
alguien que se supone que está muerto.

26
00:02:00,080 --> 00:02:01,437
Bueno, he comprobado la caja.

27
00:02:01,550 --> 00:02:03,927
No hay nada aquí
acerca de que Kelly estuviera viva.

28
00:02:04,040 --> 00:02:07,480
Está registrada como "Muerta en combate"
en la operación Águila Rota.

29
00:02:10,330 --> 00:02:11,447
¿Operación Águila Rota?

30
00:02:11,560 --> 00:02:14,160
Sí, tu gran momento
de escape al estilo Houdini.

31
00:02:14,980 --> 00:02:18,090
Michael, me dijiste que Kelly murió
en una misión después de esa.

32
00:02:18,680 --> 00:02:21,087
Sabía que si te lo decía,
te sentirías responsable...

33
00:02:21,200 --> 00:02:23,430
...y no me pareció que tuviera sentido.
Ella estaba muerta.

34
00:02:23,560 --> 00:02:24,620
O al menos eso me dijeron.

35
00:02:29,569 --> 00:02:32,652
FRONTERA TURCO-ARMENIA
CUATRO AÑOS ANTES

36
00:02:38,330 --> 00:02:40,157
Tengo a dos agentes
de la frontera por delante.

37
00:02:40,270 --> 00:02:41,530
Se supone que
no deberían estar allí.

38
00:02:44,100 --> 00:02:46,670
Supongo que algo cambió
desde tu último viaje de exploración.

39
00:02:51,710 --> 00:02:52,850
Creo que encontré un atajo.

40
00:02:54,940 --> 00:02:56,080
Entonces yo soy responsable.

41
00:02:57,410 --> 00:03:00,240
Escapé de la operación Águila Rota
y Kelly fue capturada.

44
00:03:03,860 --> 00:03:05,050
¿Qué sabes?

45
00:03:06,190 --> 00:03:10,640
Percy dijo que Kelly informó tu muerte
y trató de completar la misión sin ti.

46
00:03:10,900 --> 00:03:13,140
Recibió un disparo cruzando
la frontera hacia Turquía.

47
00:03:14,110 --> 00:03:16,140
<i>Espera, ¿ese es tu atajo?</i>

48
00:03:18,810 --> 00:03:20,307
No hay cubierta sobre ese puente.

49
00:03:20,420 --> 00:03:22,097
Saltaremos.
Yo voy primero, tú me cubres.

50
00:03:22,210 --> 00:03:23,487
Una vez que cruce el puente,
tú puedes venir.

51
00:03:23,600 --> 00:03:25,907
Es por esto que nadie quiere
ser tu compañero en las misiones.

52
00:03:26,020 --> 00:03:27,240
Tomas riesgos dementes.

53
00:03:27,380 --> 00:03:29,967
Decirle a Percy que fallamos
es un riesgo aún mayor, ¿de acuerdo?

54
00:03:30,080 --> 00:03:31,887
Ya estamos retrasadas,
y él está esperando esto.

55
00:03:32,000 --> 00:03:33,357
- Si alguien está mirando--
- Si algo pasara...

56
00:03:33,470 --> 00:03:34,980
...te das la vuelta
y corres con toda tu fuerza.

57
00:03:35,260 --> 00:03:36,870
Llama a la División.
Ellos enviarán ayuda.

58
00:03:53,270 --> 00:03:54,579
<i>Tac uno,
le están disparando a Nikita.</i>

59
00:03:54,580 --> 00:03:56,590
<i>Aborten la misión.
Retrocedan al punto de referencia tres.</i>

60
00:04:26,230 --> 00:04:27,230
Tienes razón.

61
00:04:27,430 --> 00:04:29,730
Kelly se dirigirá hacia la frontera.
Tenemos que ayudarla.

62
00:04:30,110 --> 00:04:32,990
La mujer en el video no parecía
necesitar la ayuda de nadie.

63
00:04:34,130 --> 00:04:36,467
Cuando escapé, Michael,
creí que ella lo lograría...

64
00:04:36,580 --> 00:04:37,670
...y estaba equivocada.

65
00:04:38,170 --> 00:04:39,259
No estará feliz de verte.

66
00:04:39,260 --> 00:04:42,040
Ha estado en prisión durante
cuatro años porque la dejé atrás.

67
00:04:43,360 --> 00:04:44,820
¿Quién estaría feliz por eso?

68
00:04:54,770 --> 00:04:56,470
Están muy ocupados por ahí.

69
00:04:56,620 --> 00:04:59,277
¿Preparándose para derrocar algún
pobre gobierno desprevenido?

70
00:04:59,390 --> 00:05:00,499
Ya llegaremos a eso.

71
00:05:00,500 --> 00:05:03,527
Primero, me gustaría discutir lo que
pasó con el asesinato de Kochenko.

72
00:05:03,640 --> 00:05:06,157
No hay mucho que discutir.
Me pediste que lo matara, y lo hice.

73
00:05:06,270 --> 00:05:08,977
Te ordené que abortaras la misión,
y desobedeciste esa orden.

74
00:05:09,090 --> 00:05:11,577
Sergei Semak me robó todo
lo que me importaba...

75
00:05:11,690 --> 00:05:13,480
...y Kochenko le ayudó a hacerlo.

76
00:05:14,440 --> 00:05:17,427
Si no querías que disparara no deberías
haber puesto el arma en mi mano.

77
00:05:17,540 --> 00:05:19,280
Entiendo por qué me desobedeciste.

78
00:05:19,520 --> 00:05:21,337
Debido a eso, te daré
una segunda oportunidad.

79
00:05:21,450 --> 00:05:23,877
Una oportunidad para redimirte.

80
00:05:23,990 --> 00:05:25,620
No sabía que necesitara redimirme.

81
00:05:26,140 --> 00:05:28,330
Quiero que vayas a Turquía
y rastrees a esta mujer.

82
00:05:29,920 --> 00:05:30,940
¿Quién es ella?

83
00:05:31,430 --> 00:05:33,547
Ex compañera de Nikita.

84
00:05:33,660 --> 00:05:36,870
Alguien con quien se volvió muy cercana
durante su tiempo en la División.

85
00:05:37,700 --> 00:05:39,860
Creo que Nikita podría
intentar ayudarla.

86
00:05:41,250 --> 00:05:44,170
Y esperas que deje todo
para ir tras ellos.

87
00:05:44,630 --> 00:05:45,950
¿Qué obtengo a cambio?

88
00:05:47,990 --> 00:05:50,547
Sergei Semak no es un fan
de los inviernos rusos.

89
00:05:50,660 --> 00:05:53,670
Cada año escoge un lugar soleado
para pasar un mes o dos.

90
00:05:53,850 --> 00:05:55,880
Su ubicación es mantenida en secreto.

91
00:05:56,180 --> 00:05:58,697
Tenemos ojos y oídos
dentro de la oficina de su agente.

92
00:05:58,810 --> 00:06:02,090
Tendrías toda la información
que necesitas para planificar un golpe.

93
00:06:21,600 --> 00:06:24,900
<i>Semak está aquí en el edificio.
Viene para aquí para vernos.</i>

94
00:06:25,760 --> 00:06:27,600
<i>¿Qué está haciendo aquí?</i>

95
00:06:28,090 --> 00:06:31,057
Un ejecutivo superior de Zetrov fue
asesinado durante tu guardia, Gregor.

96
00:06:31,170 --> 00:06:34,540
Sospecho que esta visita del director
ejecutivo podría estar relacionada.

97
00:06:40,360 --> 00:06:42,830
Quiero un informe del avance
sobre el asesinato de Kochenko.

98
00:06:43,540 --> 00:06:46,160
No me decepcionen
diciéndome que no hay avances.

99
00:06:47,890 --> 00:06:50,430
No sabemos cómo el tirador
pasó seguridad.

100
00:06:50,560 --> 00:06:54,160
Un terrorista solitario
es el más difícil de detener o atrapar.

101
00:06:54,420 --> 00:06:56,997
- ¿Estás de acuerdo?
- Creo que se hizo un gran esfuerzo...

102
00:06:57,110 --> 00:07:00,060
...para crear la ilusión de que esto
fue obra de un solo hombre.

103
00:07:00,200 --> 00:07:03,500
Tal vez nuestro jefe de Inteligencia
ha vivido con espías demasiado tiempo.

104
00:07:03,640 --> 00:07:06,810
Ve complots y conspiraciones
a la vuelta de cada esquina.

105
00:07:07,180 --> 00:07:10,100
Por eso Ari se encargará
de la investigación.

106
00:07:10,240 --> 00:07:11,640
Señor, estoy a mitad de una operación.

107
00:07:11,960 --> 00:07:14,450
- Tengo agentes--
- Tus agentes trabajan para mí.

108
00:07:14,630 --> 00:07:18,527
Gogol fue creada para proteger
a Zetrov y sus intereses.

109
00:07:18,640 --> 00:07:20,910
Y fallaron en proteger a Kochenko.

110
00:07:21,390 --> 00:07:25,660
Ahora, descubrir quién le disparó
y por qué, es tu prioridad.

111
00:07:26,350 --> 00:07:29,250
Mis hombres son más que capaces
de dirigir la investigación.

112
00:07:29,400 --> 00:07:30,900
No necesito la ayuda de su...

113
00:07:31,050 --> 00:07:33,210
...sombra para que me diga
cómo hacer mi trabajo.

114
00:07:43,300 --> 00:07:45,700
Ari, has sido ascendido.

115
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
Esto es...

116
00:07:47,560 --> 00:07:49,207
...muy inesperado. Gracias, señor.

117
00:07:49,320 --> 00:07:51,247
Ahora cuéntame tu teoría
sobre Kochenko.

118
00:07:51,350 --> 00:07:54,050
Oí que los estadounidenses
están descontentos con que Zetrov...

119
00:07:54,100 --> 00:07:57,800
- ...se expanda hacia su continente.
- No, esto es personal.

120
00:07:58,080 --> 00:08:00,880
Percy y sus jefes creen
que se les debe una parte de Zetrov...

121
00:08:00,950 --> 00:08:03,280
...porque usé un equipo de asalto
de la División...

122
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
...para eliminar a Nikolai Udinov.

123
00:08:05,000 --> 00:08:07,020
Si se divulgó la verdad
sobre que usted...

124
00:08:07,430 --> 00:08:09,430
...instigó su deceso.

125
00:08:10,890 --> 00:08:14,300
Percy guarda ese secreto
en sus cajitas negras.

126
00:08:14,690 --> 00:08:18,810
Si lo revela, expone también
la participación del gobierno de EEUU.

127
00:08:19,070 --> 00:08:20,780
¿Por qué desafiar el empate?

128
00:08:21,030 --> 00:08:23,860
- ¿Y por qué ahora?
- Eso debes averiguarlo tú.

129
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
Estoy atrasado. Limpia esto.

130
00:08:28,400 --> 00:08:30,300
¿La primera tarea de mi nuevo trabajo?

131
00:08:31,820 --> 00:08:34,650
A veces, un hombre en mi posición
necesita delegar.

132
00:08:39,610 --> 00:08:41,230
Hemos estado rastreando
los movimientos de Kelly.

133
00:08:41,400 --> 00:08:43,900
Ahí está la fuga
y el incidente con los guardias.

134
00:08:44,140 --> 00:08:46,240
Aquí es donde abandonó su vehículo.

135
00:08:49,110 --> 00:08:52,317
- Se dirige hacia el oeste.
- Si su meta era salir del país...

136
00:08:52,430 --> 00:08:54,240
...estaba más cerca
de la frontera del este.

137
00:08:57,050 --> 00:09:00,470
Nunca he ido a Turquía, pero estoy
segura de que la policía fronteriza...

138
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
...notaría a una mujer
con uniforme de prisión...

139
00:09:02,650 --> 00:09:05,050
...intentando cruzar la frontera
sin pasaporte.

140
00:09:05,800 --> 00:09:09,410
¿Cómo alguien sin dinero ni contactos
consigue documentos nuevos?

141
00:09:11,450 --> 00:09:13,050
No necesita documentos nuevos.

142
00:09:13,500 --> 00:09:15,500
No si ya tenía un respaldo.

143
00:09:16,000 --> 00:09:18,100
¿Dónde se alojaba durante
su última misión?

144
00:09:19,850 --> 00:09:21,630
Una casa segura en Ankara.

145
00:09:21,790 --> 00:09:23,920
Abandonamos la propiedad
después de esa misión hace cuatro años.

146
00:09:24,600 --> 00:09:28,267
Si tenía un seguro, está oculto ahí.
Debe volver para buscarlo.

147
00:09:28,380 --> 00:09:30,680
- ¿Tenemos la ubicación?
- ¿Tenemos?

148
00:09:34,100 --> 00:09:36,150
Tu trabajo es rastrear a Nikita.

149
00:09:36,500 --> 00:09:38,590
Mi trabajo comienza
cuando la encuentres.

150
00:09:40,150 --> 00:09:46,150
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

151
00:09:58,910 --> 00:10:02,600
No empieces. Alex está en Turquía.
Por eso vine en su lugar.

152
00:10:03,080 --> 00:10:06,300
Cierto, Kelly.
Sí, la vi en las noticias.

153
00:10:06,540 --> 00:10:09,820
Es increíble como la División
se vuelve cada vez más visible.

154
00:10:10,330 --> 00:10:11,527
Dime lo que sabes.

155
00:10:11,640 --> 00:10:13,517
Necesito que esta operación
avance sin problemas.

156
00:10:13,630 --> 00:10:16,410
Lo sé. Ha estado
un poco inestable últimamente.

157
00:10:16,830 --> 00:10:19,100
Apuesto a que Oversight
está respirándote en la nuca.

158
00:10:19,300 --> 00:10:22,410
- Puedo manejar a Oversight.
- ¿Igual que manejaste a Kochenko?

159
00:10:25,220 --> 00:10:28,460
Espera un minuto,
por eso estás aquí, ¿no?

160
00:10:28,890 --> 00:10:32,430
La muerte de Kochenko
provocó la situación, ¿no?

161
00:10:33,490 --> 00:10:35,690
Y ahora no sabes a quién acudir.

162
00:10:36,620 --> 00:10:39,470
- Estás completamente sola.
- Me va bien.

163
00:10:40,100 --> 00:10:42,900
Vamos. Habla conmigo.

164
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
Alex se está poniendo impaciente.

165
00:10:47,500 --> 00:10:50,350
Quiere ir tras Semak
antes de lo que planeaste.

166
00:10:52,090 --> 00:10:55,400
Adelante, contesta.
Pero regresa más tarde...

167
00:10:55,500 --> 00:10:58,707
...para que podamos discutir
el asunto de Semak durante el té...

168
00:10:58,820 --> 00:11:00,610
...como la gente civilizada.

169
00:11:13,000 --> 00:11:15,600
ANKARA, TURQUÍA

170
00:11:54,970 --> 00:11:56,640
<i>¿Kelly? Soy yo.</i>

171
00:11:57,330 --> 00:11:58,530
<i>Soy Nikita.</i>

172
00:11:59,240 --> 00:12:00,800
<i>Vine para ayudar.</i>

173
00:12:01,360 --> 00:12:03,990
La División debe estar en camino.
Debes salir de ahí.

174
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
¿Recuerdas ese parque
cerca del Parlamento?

175
00:12:09,080 --> 00:12:12,250
<i>Veme ahí en tres horas.
Voy a sacarte del país.</i>

176
00:12:13,120 --> 00:12:14,180
Y puedo explicar...

177
00:12:15,030 --> 00:12:16,130
...todo.

178
00:12:20,200 --> 00:12:22,270
¿Cómo puedes estar segura
de que aparecerá?

179
00:12:24,480 --> 00:12:27,530
Si yo fuera ella,
querría esa explicación.

180
00:12:29,550 --> 00:12:31,550
PARQUE GENÇLIK

181
00:12:36,980 --> 00:12:38,580
Creo que la veo.

182
00:12:40,170 --> 00:12:42,320
<i>Detrás de los setos, cruzando la senda.</i>

183
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
Kelly.

184
00:12:54,900 --> 00:12:56,300
Hola, compañera.

185
00:12:56,900 --> 00:13:00,200
Vaciaste la casa segura.
Quiero mis cosas de vuelta.

186
00:13:00,400 --> 00:13:03,520
- No necesitas hacer esto.
- Quiero hacer esto.

187
00:13:04,460 --> 00:13:07,110
Quítate el bolso y pásamelo.

188
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
- De acuerdo.
- Despacio.

189
00:13:27,650 --> 00:13:28,660
¿Michael?

190
00:13:29,200 --> 00:13:31,357
- No estoy con la División.
- Te dije que vine a ayudar.

191
00:13:31,400 --> 00:13:34,687
Sí y la última vez que te seguí a través
de la frontera, terminé en prisión.

192
00:13:34,800 --> 00:13:36,930
¿Cuál es tu plan esta vez?
¿Hacer que me maten?

193
00:13:37,120 --> 00:13:38,927
<i>Alguien debe haber hecho una llamada.</i>

194
00:13:39,040 --> 00:13:42,050
Media docena de policías locales
se dirigen hacia ustedes a toda prisa.

195
00:13:43,450 --> 00:13:45,350
Debemos sacarte de aquí.
Necesitamos separarnos.

196
00:13:45,400 --> 00:13:47,100
No es buena idea. Lo hablamos.

197
00:13:47,200 --> 00:13:50,300
Tampoco esperábamos una persecución
policial. Necesitamos una distracción.

198
00:13:51,100 --> 00:13:54,300
Tú vienes conmigo. Podemos terminar
la pelea después de escapar.

199
00:14:00,390 --> 00:14:01,530
Disculpe.

200
00:14:24,500 --> 00:14:27,170
¿Un auto deportivo plateado?
¿Fue robado?

201
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
- Aún no ha sido denunciado.
- ¿Y cómo saben que es Kelly?

202
00:14:30,500 --> 00:14:34,300
- Ella les disparó antes de huir.
- Nada de eso suena correcto.

203
00:14:34,800 --> 00:14:37,600
¿Eliges un auto lujoso porque nadie
sospecharía eso de un fugitivo?

204
00:14:37,700 --> 00:14:41,000
¿Y le disparas a la policía, para qué?
¿Asegurarte de que te sigan?

205
00:14:43,800 --> 00:14:46,100
¿Las patrullas tienen rastreador GPS?

206
00:14:46,600 --> 00:14:48,200
Ya me metí al sistema.

207
00:14:48,300 --> 00:14:51,000
La policía acaba de dejar el parque.
¿Quieres que vigile su ruta?

208
00:14:51,100 --> 00:14:53,500
No, escucha.
La policía persigue un señuelo.

209
00:14:53,550 --> 00:14:56,550
Nikita y Michael ya tienen a Kelly.
Están alejando a la policía.

210
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
<i>Uno de esos coches
debería salirse del curso.</i>

211
00:15:04,490 --> 00:15:06,090
Tengo uno que va hacia el norte.

212
00:15:07,300 --> 00:15:10,480
<i>Bien, esa es Nikita. Vigila el coche,
y dime dónde se detiene.</i>

213
00:15:11,350 --> 00:15:13,450
ESKISEHIR, TURQUÍA

214
00:15:20,100 --> 00:15:23,040
Debería haber menos policías aquí
que en la estación de Ankara.

215
00:15:23,300 --> 00:15:24,900
Estaremos a salvo aquí hasta que...

216
00:15:25,000 --> 00:15:27,030
- ...tengamos que abordar el tren.
- Bien.

217
00:15:29,300 --> 00:15:30,980
¡Te vi morir!

218
00:15:32,650 --> 00:15:34,250
Necesitaba que lo hicieras.

219
00:15:34,400 --> 00:15:36,080
La División debía creer
que estaba muerta.

220
00:15:36,370 --> 00:15:37,690
Deberías habérmelo advertido.

221
00:15:40,020 --> 00:15:42,040
Me habrías reportado a la División.

222
00:15:43,590 --> 00:15:45,190
"Es el protocolo, Nikita."

223
00:15:46,060 --> 00:15:47,450
Siempre fuiste así.

224
00:15:47,580 --> 00:15:51,310
Sí, pues yo no era tan especial como tú.

225
00:15:52,160 --> 00:15:55,560
No podía hacerle ojitos a Michael
y salirme del aprieto.

226
00:15:55,940 --> 00:15:57,360
Hablando de Michael...

227
00:15:59,300 --> 00:16:01,730
...¿a quién tuviste que joder
para sacarlo?

228
00:16:02,200 --> 00:16:04,700
No te jodí. No a propósito.

229
00:16:05,500 --> 00:16:06,830
La División lo hizo.

230
00:16:07,700 --> 00:16:10,017
Fuiste capturada
y la División se lavó las manos.

231
00:16:10,130 --> 00:16:12,630
Yo descubrí que estabas viva
y abandoné todo para venir aquí.

232
00:16:12,900 --> 00:16:16,600
Cuatro años en prisión...
y no hicieron nada.

233
00:16:29,600 --> 00:16:31,000
Escondí esto aquí.

234
00:16:31,190 --> 00:16:33,910
Necesitarás un disfraz
para pasar a la policía.

235
00:16:36,620 --> 00:16:38,320
No me quedan opciones...

236
00:16:40,030 --> 00:16:42,480
...así que seguiré tu plan.

237
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
Pero no esperes que te agradezca.

238
00:16:46,100 --> 00:16:47,900
No vine para que me agradezcas.

239
00:16:49,550 --> 00:16:51,450
Mereces una segunda oportunidad.

240
00:16:52,150 --> 00:16:53,470
Quiero dártela...

241
00:16:54,570 --> 00:16:55,980
...si me lo permites.

242
00:17:00,850 --> 00:17:03,700
Nikita dijo que Kelly aceptó plan,
pero no confío en ella.

243
00:17:03,850 --> 00:17:06,950
<i>¿Por qué confía Nikita?</i>
Sabes, nunca entendí esa relación.

244
00:17:07,100 --> 00:17:09,100
Es como aceite y... un marciano.

245
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
Cuando Kelly llegó a la División...

246
00:17:13,200 --> 00:17:14,700
...era bastante callada.

247
00:17:15,100 --> 00:17:16,500
<i>Se mantenía sola.</i>

248
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
<i>Nikita tampoco había tenido
una transición fácil.</i>

249
00:17:19,250 --> 00:17:20,850
Entonces como que las dos...

250
00:17:21,540 --> 00:17:23,220
...se atrajeron mutuamente.

251
00:17:24,020 --> 00:17:25,920
<i>Recuerdo que Kelly
era bastante intensa.</i>

252
00:17:26,000 --> 00:17:28,020
No es la clase de persona
que querrías traicionar.

253
00:17:28,200 --> 00:17:29,820
Es lo que me preocupa.

254
00:17:29,990 --> 00:17:33,540
Nikita está sola con Kelly.
Y no puedo protegerla.

255
00:17:34,950 --> 00:17:38,790
- Mantenlas vigiladas, ¿sí?
- Tengo nueve ojos en ellas ahora mismo.

256
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
<i>¿Puedo ver sus documentos de viaje?</i>

257
00:17:51,350 --> 00:17:52,900
<i>Busca qué dijo.</i>

258
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
<i>Deja que busque el libro.</i>

259
00:18:00,390 --> 00:18:04,000
No hablo francés.
¿Pero hablan inglés, señoritas?

260
00:18:04,800 --> 00:18:08,600
Verá, no estábamos seguras
qué preguntaba el oficial.

261
00:18:09,000 --> 00:18:11,617
Él quisiera ver sus identificaciones...

262
00:18:11,730 --> 00:18:14,330
...y quisiera saber
el motivo de su visita.

263
00:18:14,750 --> 00:18:18,557
Estamos de vacaciones
y lo próximo es Estambul...

264
00:18:18,670 --> 00:18:22,000
...y luego, por desgracia,
de vuelta a casa.

265
00:18:22,410 --> 00:18:24,010
- Pasó muy rápido, ¿no?
- Muy rápido.

266
00:18:25,810 --> 00:18:26,830
¿Me permite?

267
00:18:31,880 --> 00:18:33,030
Tenemos algunas horas...

268
00:18:33,450 --> 00:18:34,760
...si quieres descansar un poco.

269
00:18:35,420 --> 00:18:36,690
No creo que pueda.

270
00:18:38,200 --> 00:18:40,150
¿Qué sucederá
cuando lleguemos a Estambul?

271
00:18:41,120 --> 00:18:42,850
Bien, nos encontraremos con Michael...

272
00:18:43,950 --> 00:18:44,957
...y te llevaremos
al otro lado de la frontera.

273
00:18:45,170 --> 00:18:46,260
Entonces serás libre.

274
00:18:47,130 --> 00:18:48,360
Podrás ir a donde quieras.

275
00:18:48,890 --> 00:18:50,390
No sé a dónde ir.

276
00:18:53,210 --> 00:18:54,770
No he hecho planes
para muy adelante.

277
00:18:55,970 --> 00:18:57,290
¿Cómo encontraste una salida?

278
00:18:58,080 --> 00:19:00,070
Me estaban llevando a mi celda...

279
00:19:00,430 --> 00:19:02,410
...cuando un guardia se lastimó.

280
00:19:02,970 --> 00:19:04,670
Los otros me dejaron para ayudarlo.

281
00:19:04,860 --> 00:19:08,720
Olvidaron que aún no habían asegurado
la puerta. Así que corrí.

282
00:19:10,000 --> 00:19:11,750
No tendrás correr por mucho tiempo más.

283
00:19:15,780 --> 00:19:16,910
¿Y qué hay de ti?

284
00:19:18,340 --> 00:19:20,910
¿Por qué no estás escondida
en alguna playa con Michael?

285
00:19:22,440 --> 00:19:23,640
No quiero eso.

286
00:19:25,130 --> 00:19:26,680
Excepto la parte de esconderme,
por supuesto.

287
00:19:27,560 --> 00:19:29,580
Kelly, cuando lleguemos a esa playa...

288
00:19:29,810 --> 00:19:32,170
...quiero verme libre de la División
y de todo lo que hemos hecho.

289
00:19:33,650 --> 00:19:34,720
Para eso estamos trabajando.

290
00:19:35,550 --> 00:19:36,800
Intentando reparar las cosas.

291
00:19:40,190 --> 00:19:41,450
Lo que hemos hecho, Nikita...

292
00:19:44,060 --> 00:19:45,720
...no es algo que se pueda reparar.

293
00:19:51,840 --> 00:19:54,607
Nikita debe estar aquí. La patrulla
que robó está estacionada en frente.

294
00:19:54,720 --> 00:19:56,990
Cuando el tren se mueva,
no habrá forma de escapar.

295
00:20:00,020 --> 00:20:01,770
<i>¡Todos a bordo!</i>

296
00:20:12,330 --> 00:20:14,817
¿Hay algo más que recuerdes
sobre ese día?

297
00:20:14,930 --> 00:20:16,210
Tal vez...

298
00:20:17,200 --> 00:20:18,927
¿Tal vez algo que olvidaste
con todo este caos?

299
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
No sé.

300
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
Kochenko estaba en el escena--

301
00:20:24,540 --> 00:20:26,340
Algo antes del tiroteo.

302
00:20:27,960 --> 00:20:29,130
Algo que...

303
00:20:30,130 --> 00:20:32,290
...pudo no haber parecido importante
en ese momento.

304
00:20:36,970 --> 00:20:38,060
Había una chica.

305
00:20:40,730 --> 00:20:42,370
Una fotógrafa.

306
00:20:43,290 --> 00:20:46,000
Quería una vista mejor que la provista
en la zona de la prensa.

307
00:20:46,640 --> 00:20:48,690
Y era una bonita chica, creo.

308
00:20:50,070 --> 00:20:51,350
Tal vez por eso la dejaste ir.

309
00:20:54,110 --> 00:20:55,660
No.

310
00:20:58,550 --> 00:21:02,150
No se proporcionaron pases de prensa
para ninguna fotógrafa mujer.

311
00:21:06,300 --> 00:21:07,390
Está bien.

312
00:21:07,580 --> 00:21:09,590
Tal vez puedas trabajar
con un dibujante de retrato hablado.

313
00:21:11,090 --> 00:21:12,130
Dime...

314
00:21:12,940 --> 00:21:14,540
...¿qué recuerdas de ella?

315
00:21:16,980 --> 00:21:19,080
Era una rusa joven.

316
00:21:21,080 --> 00:21:22,110
Tal vez 20 años.

317
00:21:22,420 --> 00:21:24,520
Aproximadamente 1,70, ojos azules...

318
00:21:24,710 --> 00:21:26,090
...pelo largo y castaño.

319
00:21:40,590 --> 00:21:43,327
Disculpe.

320
00:21:43,440 --> 00:21:44,667
- ¿Habla inglés?
- Sí.

321
00:21:44,780 --> 00:21:47,587
Estoy buscando unas amigas en el tren
pero no puedo encontrarlas.

322
00:21:47,700 --> 00:21:49,637
Sabe, íbamos a encontrarnos
esta noche en Estambul...

323
00:21:49,950 --> 00:21:53,910
...pero me subí en el tren anterior.
De cualquier manera, ¿las ha visto?

324
00:21:54,510 --> 00:21:56,157
Lo siento, no las reconozco.

325
00:21:56,270 --> 00:21:57,957
Sabe, estas fotos son viejas.

326
00:21:58,070 --> 00:22:00,380
Mire bien.
Pueden verse algo diferentes ahora.

327
00:22:01,420 --> 00:22:02,730
Había dos mujeres.

328
00:22:03,640 --> 00:22:05,107
Están más adelante.
En el cuarto coche, creo.

329
00:22:05,220 --> 00:22:06,500
Muchas gracias.

330
00:22:14,030 --> 00:22:16,890
- Sí.
- ¡Deben bajarse del tren ahora!

331
00:22:17,120 --> 00:22:19,160
Un poco difícil, Birkhoff.
Está en marcha.

332
00:22:19,930 --> 00:22:22,050
Tengo a Roan y a Alex
entrando a la estación...

333
00:22:22,110 --> 00:22:24,260
...justo antes de que ustedes se fueran,
<i>y creo que están a bordo.</i>

334
00:22:40,970 --> 00:22:42,380
¡No! ¡Está cerrado!

335
00:22:42,500 --> 00:22:43,607
Debemos detener este tren.

336
00:22:43,720 --> 00:22:45,990
O peleamos. Creo que podemos a la chica
con bastante facilidad.

337
00:22:46,060 --> 00:22:49,120
- No podemos matarla.
- ¿Por qué no? Es agente de la División.

338
00:22:49,240 --> 00:22:50,640
Tú no la conoces, Kelly, yo sí.

339
00:22:54,490 --> 00:22:55,830
Está bien. De acuerdo.

340
00:22:55,930 --> 00:22:57,800
Tal vez podamos incapacitarla.

341
00:22:58,150 --> 00:23:01,000
Tenemos una ventaja táctica allá.
Hay sólo una entrada.

342
00:23:01,180 --> 00:23:03,227
Hay sólo una salida.
esa gente estaría indefensa.

343
00:23:03,340 --> 00:23:05,400
A menos que los saquemos de aquí
antes de que comience la pelea.

344
00:23:13,990 --> 00:23:15,020
Las encontramos.

345
00:23:59,830 --> 00:24:01,010
No lo piensas en serio.

346
00:24:10,330 --> 00:24:11,657
¿Cuándo podremos bajarnos de esto?

347
00:24:11,770 --> 00:24:13,147
Sonia, ¿puedes detener el tren?

348
00:24:13,260 --> 00:24:15,170
Activé un desvío
unos 15 minutos adelante.

349
00:24:15,850 --> 00:24:17,517
Deberán detenerse
para reajustarlo manualmente.

350
00:24:17,630 --> 00:24:20,500
<i>Mientras estamos atrapados aquí,
revisa...</i>

351
00:24:23,420 --> 00:24:26,867
...la zona en busca de gasolineras,
restaurantes, cualquier cosa.

352
00:24:26,980 --> 00:24:28,200
Nikita necesitará un nuevo vehículo.

353
00:24:36,840 --> 00:24:38,470
Estamos fuera del tren.
No preguntes.

354
00:24:38,940 --> 00:24:40,029
Necesitamos un nuevo plan.

355
00:24:40,030 --> 00:24:42,190
¿Pueden ir al puerto de Estambul?

356
00:24:42,240 --> 00:24:44,070
Birkhoff nos hallará un carguero
o algo así.

357
00:24:44,800 --> 00:24:47,560
<i>Déjame ver qué puedo hacer.</i>
Te llamaré cuando esté en camino.

358
00:24:47,900 --> 00:24:50,087
Voy al baño de damas
mientras eliges un auto.

359
00:24:50,190 --> 00:24:51,790
Quizás pueda arreglar
esta pobre cosa.

360
00:25:15,500 --> 00:25:17,920
Hola, habla Kelly.
¿Puedes rastrear esto?

361
00:25:18,530 --> 00:25:20,470
No esperaba saber de ti tan pronto.

362
00:25:21,340 --> 00:25:23,640
- ¿Algún problema?
- La División acaba de aparecer.

363
00:25:23,850 --> 00:25:26,300
- ¿Nikita tiene la Caja Negra?
<i>- No la lleva con ella.</i>

364
00:25:26,400 --> 00:25:29,407
Y no ha dicho nada al respecto.
¿Estás seguro de que la tiene?

365
00:25:29,500 --> 00:25:32,900
Uno de sus aliados juró que no la tiene
y después amenazó con matarme.

366
00:25:32,950 --> 00:25:36,150
Era un pésimo mentiroso.
Ella la tiene. En algún lugar.

367
00:25:36,520 --> 00:25:39,750
<i>Parece que tienen una base operativa.
Quizás la Caja Negra está ahí.</i>

368
00:25:41,310 --> 00:25:42,510
Cuando la encuentre--

369
00:25:42,560 --> 00:25:44,827
Entrega la caja
y recibirás todo lo que acordamos.

370
00:25:44,940 --> 00:25:47,567
Esos agentes de la División,
¿debo mandar a alguien a limpiar?

371
00:25:47,680 --> 00:25:49,297
<i>No. Están vivos.</i>

372
00:25:49,910 --> 00:25:53,090
Nikita se negó a matar a uno de ellos.
Una chica.

373
00:25:53,290 --> 00:25:55,790
¿Nikita protege a un agente?
Qué raro en ella.

374
00:25:55,900 --> 00:25:58,800
<i>- ¿Quién era la dama afortunada?</i>
- Se llama Alex.

375
00:25:59,390 --> 00:26:00,590
<i>Debe ser nueva.</i>

376
00:26:01,350 --> 00:26:02,550
Descríbemela.

377
00:26:03,470 --> 00:26:05,260
<i>Poco más de veinte años,
blanca...</i>

378
00:26:06,080 --> 00:26:08,570
<i>...1,68 m quizás,
cabello castaño, ojos azules.</i>

379
00:26:08,820 --> 00:26:10,700
Te envié una imagen. ¿Esa es ella?

380
00:26:15,020 --> 00:26:18,390
- Sí. ¿Quién es?
- Es una asesina...

381
00:26:19,700 --> 00:26:21,900
...con quien me gustaría mucho hablar.

382
00:26:23,700 --> 00:26:25,800
Olvida la caja.
Busca a la chica y tráemela.

383
00:26:25,850 --> 00:26:28,650
- ¿Que olvide la caja?
<i>- No te preocupes, el trato sigue igual.</i>

384
00:26:28,700 --> 00:26:31,100
De hecho, creo que tu trabajo
se volvió más fácil.

385
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Tu nuevo objetivo
ya te está persiguiendo.

386
00:26:49,400 --> 00:26:50,900
Disculpe.

387
00:26:56,830 --> 00:27:00,430
- ¿Qué? ¿No hubo suerte con la peluca?
- Fue más gentil sacrificarla.

388
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
¿Es este?

389
00:27:02,700 --> 00:27:05,130
Estaremos en Estambul
antes de que note que no está.

390
00:27:13,020 --> 00:27:14,420
¿Y por dónde empezamos?

391
00:27:14,800 --> 00:27:16,617
Hay un restaurante más adelante.

392
00:27:16,730 --> 00:27:18,650
Es lo más cercano
al lugar donde saltaron.

393
00:27:20,270 --> 00:27:23,570
Me sigo preguntando por qué
querías proteger a esa agente.

394
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
Alex no es como nosotras.
La forma en que llegó a la División...

395
00:27:28,040 --> 00:27:31,300
- ...es diferente, es complicado.
- Entonces explícamelo.

396
00:27:34,750 --> 00:27:36,100
Éramos compañeras.

397
00:27:36,150 --> 00:27:38,900
Antes de Michael y Birkhoff,
éramos Alex y yo contra la División.

398
00:27:39,500 --> 00:27:41,300
Así es como venciste a Percy.

399
00:27:42,350 --> 00:27:43,860
Tenías un infiltrado.

400
00:27:45,480 --> 00:27:46,650
¿Qué pasó?

401
00:27:49,200 --> 00:27:52,007
Trataba de protegerla.
Había cosas que...

402
00:27:52,120 --> 00:27:54,660
...no creí que pudiera manejar.
Así que se las oculté.

403
00:27:55,130 --> 00:27:58,080
Cuando lo descubrió, se dio cuenta
de que no podía confiar en mí.

404
00:27:58,720 --> 00:28:01,240
Supongo que nadie le advirtió a Alex
de la santa Nikita.

405
00:28:01,630 --> 00:28:04,730
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Es tu modo de actuar.

406
00:28:05,500 --> 00:28:07,697
Eres la única
que puede lidiar con la verdad.

407
00:28:08,010 --> 00:28:09,990
Eres la única que sabe
qué es lo correcto.

408
00:28:10,230 --> 00:28:11,987
Sabes, Amanda tenía una teoría
sobre eso.

409
00:28:12,100 --> 00:28:14,760
- No me interesa.
- Mentirosa.

410
00:28:15,400 --> 00:28:18,210
Decía que necesitas a las personas,
pero no confías en ellas.

411
00:28:18,700 --> 00:28:21,450
Ocultas información
para que dependan de ti.

412
00:28:21,910 --> 00:28:25,720
Y tomas las decisiones por ellas
para que no puedan decepcionarte.

413
00:28:27,360 --> 00:28:29,410
Así que entiendo por qué Alex
no confía en ti.

414
00:28:31,200 --> 00:28:33,400
¿Pero por qué quedarse en el lugar
que intentó destruir?

415
00:28:33,930 --> 00:28:36,187
Ya conoces a Amanda.
La tiene confundida.

416
00:28:36,300 --> 00:28:38,250
Le hizo creer
que necesita a la División.

417
00:28:39,210 --> 00:28:41,710
Yo no debería haber dejado
que ese lugar la atrapara.

418
00:28:43,150 --> 00:28:45,800
Alex te desobedeció.
Mató a Kochenko.

419
00:28:47,300 --> 00:28:49,090
Y quiere ir tras Semak ahora.

420
00:28:50,280 --> 00:28:52,230
Creo que al fin
está alcanzando su potencial.

421
00:28:54,180 --> 00:28:56,650
El pajarito se prepara
para dejar el nido.

422
00:28:57,600 --> 00:28:59,680
¿Estarás dispuesta a dejar
que se vaya volando?

423
00:29:01,690 --> 00:29:03,887
¿O harás que tenga
que cortarse el pie a mordidas...

424
00:29:04,000 --> 00:29:05,850
...como hizo Nikita para escapar de ti?

425
00:29:07,370 --> 00:29:09,267
¿O es esa una metáfora de coyotes?

426
00:29:09,380 --> 00:29:11,620
Alex no necesita escapar de mí.

427
00:29:12,190 --> 00:29:14,150
Sólo quiero lo mejor para ella.

428
00:29:15,330 --> 00:29:18,870
Me equivoqué al subestimar tu ambición
una vez. No lo volveré a hacer.

429
00:29:20,210 --> 00:29:23,180
Quieres reemplazar a Semak
con tu propio títere.

430
00:29:23,590 --> 00:29:24,620
Lo sé.

431
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
Estoy ayudando a Alex a recuperar
lo que le corresponde.

432
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
Aunque creo que,
cuando vuelva a Zetrov...

433
00:29:29,560 --> 00:29:31,660
...recordará quiénes son
sus verdaderos amigos.

434
00:29:32,740 --> 00:29:33,940
Por lo que vale.

435
00:29:34,940 --> 00:29:39,140
Cuando Nikolai murió varios miembros
de su círculo íntimo desaparecieron.

436
00:29:39,810 --> 00:29:42,120
Si fueras capaz de encontrarlos...

437
00:29:42,910 --> 00:29:44,710
...tal vez podrían ayudarte...

438
00:29:44,960 --> 00:29:47,807
...a reestablecerle el trono a Alex
que por derecho le corresponde...

439
00:29:48,020 --> 00:29:49,140
Por decirlo así.

440
00:29:50,750 --> 00:29:52,170
Agradezco esa información.

441
00:29:53,340 --> 00:29:54,737
Pero tengo que preguntar...

442
00:29:54,850 --> 00:29:56,360
...¿por qué estás dispuesto a ayudar?

443
00:30:00,230 --> 00:30:01,290
¿Qué quieres?

444
00:30:03,200 --> 00:30:04,460
Sabes lo que quiero.

445
00:30:11,030 --> 00:30:13,190
En realidad, no me molestaría
tener mi ropa de nuevo.

446
00:30:14,620 --> 00:30:15,920
No este mameluco.

447
00:30:22,500 --> 00:30:23,697
Encontré esto en el baño de damas.

448
00:30:23,810 --> 00:30:25,650
No parece que Nikita
sea así de descuidada.

449
00:30:26,780 --> 00:30:27,947
Deben haber encontrado un auto.

450
00:30:28,060 --> 00:30:29,900
Aunque nadie aquí
ha reportado uno robado.

451
00:30:30,110 --> 00:30:32,067
- ¿Hay algún problema?
- Estoy buscando mi teléfono.

452
00:30:32,180 --> 00:30:35,340
Este fue el último lugar donde lo usé
pero no está en mi bolso.

453
00:30:35,730 --> 00:30:37,430
Tal vez tengamos
otra forma de rastrearlas.

454
00:30:39,870 --> 00:30:42,140
Nos detendremos aquí y nos veremos con
Michael al otro lado de la carretera.

455
00:30:45,150 --> 00:30:46,310
Es el neumático.

456
00:31:03,020 --> 00:31:04,550
Déjame ver si hay uno de repuesto.

457
00:31:11,440 --> 00:31:12,850
Nunca saldré de este país.

458
00:31:14,470 --> 00:31:15,530
Michael vendrá por nosotras.

459
00:31:15,850 --> 00:31:19,457
Vamos a tener que cubrirnos hasta
que llegue. Iré a echar un vistazo.

460
00:31:19,570 --> 00:31:21,090
Encuentra un lugar
de donde se pueda ver la carretera.

461
00:31:21,280 --> 00:31:22,780
No necesitamos más sorpresas.

462
00:31:27,870 --> 00:31:29,060
¿Estás en los muelles?

463
00:31:29,630 --> 00:31:32,650
No, estoy a un lado de la carretera,
con un pinchazo y sin repuesto.

464
00:31:33,120 --> 00:31:34,560
<i>Sabía que no debíamos separarnos.</i>

465
00:31:35,300 --> 00:31:37,760
¿Tienes un lugar seguro
donde puedas esperarme?

466
00:31:38,170 --> 00:31:40,370
Kelly está buscando, pero no hay
donde esconder el auto.

467
00:31:47,500 --> 00:31:48,950
Te volveré a llamar.

468
00:31:50,800 --> 00:31:51,900
Espera. Nikita.

469
00:32:15,700 --> 00:32:18,480
<i>Kelly, tenemos tu ubicación. He enviado
un equipo para capturar a la chica.</i>

470
00:32:25,710 --> 00:32:26,710
Encontré un lugar.

471
00:32:27,270 --> 00:32:30,520
No es muy lejos colina arriba.
Creo que hay un árbol enorme--

472
00:32:32,490 --> 00:32:34,140
¿Y hace cuánto que trabajas para Gogol?

473
00:32:37,430 --> 00:32:39,037
Birkhoff, Nikita me colgó.

474
00:32:39,250 --> 00:32:41,837
Y no logro comunicarme de nuevo.
¿Tienes su ubicación?

475
00:32:42,050 --> 00:32:43,887
Acaba de salir
de la carretera principal.

476
00:32:44,100 --> 00:32:46,010
Te estoy enviando las coordenadas ahora.

477
00:32:46,700 --> 00:32:47,820
¿Trabajas para Ari?

478
00:32:50,210 --> 00:32:51,760
No trabajo para nadie.

479
00:32:52,430 --> 00:32:55,050
Estaba sentada en una celda,
esperando mi muerte.

480
00:32:56,440 --> 00:32:57,920
Ari me ofreció una salida.

481
00:32:58,170 --> 00:33:00,707
Así que Ari te liberó para que me mates.
¿Qué estás esperando?

482
00:33:01,020 --> 00:33:02,440
Matarte no era mi misión.

483
00:33:02,980 --> 00:33:06,060
Por mucho que Ari te quiera muerta,
quería más la Caja Negra de Percy.

484
00:33:06,390 --> 00:33:07,730
Lo único que tengo que hacer
es conseguirla.

485
00:33:07,910 --> 00:33:09,210
Perdiste tu oportunidad.

486
00:33:09,630 --> 00:33:11,500
Bastante estúpido, mantener
tu teléfono contigo, también.

487
00:33:11,640 --> 00:33:13,187
Cuando le conté de Alex a Ari...

488
00:33:13,300 --> 00:33:14,709
...mis órdenes cambiaron.

489
00:33:14,810 --> 00:33:17,030
Pasé de caballo de Troya a carnada.

490
00:33:17,300 --> 00:33:20,847
Y ese teléfono es como Gogol
supo que estamos aquí.

491
00:33:20,960 --> 00:33:22,417
La División aún está
a unos minutos de aquí...

492
00:33:22,530 --> 00:33:23,630
...pero no está sola.

493
00:33:23,780 --> 00:33:25,947
Basados en el sistema de satélites
estos transmisores que están usando...

494
00:33:26,060 --> 00:33:27,980
...estos tipos no son de la División.

495
00:33:32,270 --> 00:33:33,320
Entra.

496
00:33:41,510 --> 00:33:43,200
Michael, Kelly trabaja para Gogol.

497
00:33:43,330 --> 00:33:45,340
El neumático pinchado...
es una trampa para Alex.

498
00:33:45,780 --> 00:33:49,377
Mira, Birkhoff captó transmisores rusos
en tu ubicación.

499
00:33:49,490 --> 00:33:51,130
Gogol ya está ahí, Nikita.

500
00:34:11,190 --> 00:34:13,470
De acuerdo con la señal del celular,
deberían estar aquí.

501
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Corre.

502
00:35:20,800 --> 00:35:22,890
¡Nos están atacando!
¡Por favor envíen refuerzos a las coor--

503
00:35:34,680 --> 00:35:35,910
¡Sal, Nikita!

504
00:35:37,480 --> 00:35:39,900
O le disparo a tu antigua compañera
en la cabeza.

505
00:35:41,760 --> 00:35:43,017
Tú eliges.

506
00:35:43,130 --> 00:35:46,260
No vas a dispararle.
Las órdenes de Ari son llevarla a Gogol.

507
00:35:48,700 --> 00:35:50,247
Tal vez deberíamos dispararte a ti.

508
00:35:50,360 --> 00:35:51,360
¡Nikita!

509
00:36:09,760 --> 00:36:11,000
- ¿Estás bien?
- Sí.

510
00:36:15,330 --> 00:36:16,420
Bien, haré un barrido.

511
00:36:19,400 --> 00:36:20,710
¿Gogol preparó una trampa por mí?

512
00:36:22,900 --> 00:36:24,770
Kelly te vio.
Le dijo a Ari.

513
00:36:25,190 --> 00:36:27,220
Él la envió para atraparte.
No estoy segura de por qué.

514
00:36:29,140 --> 00:36:31,390
- Si saben quien soy...
- Podemos ayudarte.

515
00:36:31,760 --> 00:36:33,750
Ven con nosotros. Por favor.

516
00:36:35,230 --> 00:36:36,250
Si digo que no...

517
00:36:36,840 --> 00:36:37,880
...¿me vas a disparar otra vez?

518
00:36:41,880 --> 00:36:43,020
Lo siento.

519
00:36:44,460 --> 00:36:46,120
He cometido muchos errores...

520
00:36:47,440 --> 00:36:49,530
...empezando con no decirte la verdad.

521
00:36:51,350 --> 00:36:52,440
Éramos compañeras.

522
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
Debí haberte tratado como una.

523
00:36:57,460 --> 00:36:58,810
Tengo que volver a la División.

524
00:36:59,280 --> 00:37:01,867
Si soy el objetivo de Gogol
será el lugar más seguro para mí.

525
00:37:01,980 --> 00:37:02,990
Ellos pueden protegerme.

526
00:37:03,280 --> 00:37:04,480
Nosotros podemos protegerte.

527
00:37:07,200 --> 00:37:08,510
Tengo que matar a Semak.

528
00:37:08,860 --> 00:37:10,520
Y ahora no sólo por venganza.

529
00:37:11,280 --> 00:37:14,440
Si se da cuenta que estoy viva,
querrá corregir ese error.

530
00:37:14,910 --> 00:37:16,357
Las División tiene
los recursos que necesito...

531
00:37:16,470 --> 00:37:18,510
...y no dejarán que nada me pase.
Lo sabes.

532
00:37:18,690 --> 00:37:20,920
Te conozco, Alex.

533
00:37:23,250 --> 00:37:24,470
Eres una buena persona.

534
00:37:25,820 --> 00:37:27,280
Sé que tomarás la decisión correcta.

535
00:37:28,160 --> 00:37:31,440
<i>Objetivos Gogol, eliminados.
Refuerzos a cinco minutos. ¿Dónde estás?</i>

536
00:37:31,590 --> 00:37:33,217
Chicos, están viniendo refuerzos.
Tienen que irse.

537
00:37:33,330 --> 00:37:36,200
Bien. No podemos ir hacia la carretera.
Pero conozco otro camino.

538
00:37:47,480 --> 00:37:48,930
Kelly está aquí.
Está muerta.

539
00:37:52,270 --> 00:37:53,390
No hay rastros de Nikita.

540
00:37:59,920 --> 00:38:01,450
No había forma de que supieras.

541
00:38:02,330 --> 00:38:05,010
Siendo un engaño,
fue uno bastante bueno.

542
00:38:05,280 --> 00:38:06,437
Kelly realmente lo planteó bien...

543
00:38:06,550 --> 00:38:08,310
...directamente
con los guardias muertos.

544
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Michael.

545
00:38:14,070 --> 00:38:15,830
De verdad quería ayudarla.

546
00:38:17,170 --> 00:38:19,200
Incluso después
de que descubrí la verdad.

547
00:38:20,710 --> 00:38:23,220
La habría liberado de cualquiera,
incluyendo a Ari.

548
00:38:24,330 --> 00:38:25,530
Así eres tú.

549
00:38:27,410 --> 00:38:28,960
Cuando encuentras
a alguien en problemas...

550
00:38:29,640 --> 00:38:30,680
...quieres ayudar.

551
00:38:33,000 --> 00:38:35,480
Y Alex casi es capturada.

552
00:38:35,850 --> 00:38:37,140
Sí, bueno, no fue así.

553
00:38:39,230 --> 00:38:40,300
Por ti.

554
00:38:41,130 --> 00:38:43,440
No habríamos salido de ahí
si no fuera por ti.

555
00:38:43,780 --> 00:38:46,250
Gracias. Es mi trabajo.
Somos compañeros.

556
00:38:48,990 --> 00:38:51,510
¿Podemos... pensar en otra palabra?

557
00:38:52,220 --> 00:38:54,487
No tengo muy buenos antecedentes
con los compañeros.

558
00:38:54,600 --> 00:38:56,970
Bueno, tus antecedentes ya no importan,
porque ahora estamos juntos.

559
00:38:57,030 --> 00:38:58,460
Así que puedes llamarlo como quieras.

560
00:39:00,550 --> 00:39:01,640
¿Juguetito?

561
00:39:02,830 --> 00:39:03,950
Excepto así.

562
00:39:09,060 --> 00:39:10,750
Mira, algo bueno salió de esto.

563
00:39:11,580 --> 00:39:13,497
Querías a alguien que te importa...

564
00:39:13,610 --> 00:39:14,610
...y lo hiciste.

565
00:39:14,750 --> 00:39:16,090
Alex está a salvo.

566
00:39:16,610 --> 00:39:17,670
De vuelta en la División.

567
00:39:18,100 --> 00:39:19,620
Bueno, nos dejó escapar...

568
00:39:20,510 --> 00:39:21,610
...eso es una buena señal.

569
00:39:25,000 --> 00:39:26,110
Creo que entrará en razón.

570
00:39:37,180 --> 00:39:39,040
Me alegra que estés de vuelta,
sana y salva.

571
00:39:40,390 --> 00:39:43,447
Hiciste un excelente trabajo.
Creo que Roan estaba impresionado.

572
00:39:43,560 --> 00:39:45,527
No atrapé a Nikita o a la Caja Negra.

573
00:39:45,640 --> 00:39:47,237
Te encargaste
de la situación con Kelly...

574
00:39:47,350 --> 00:39:49,337
...y eso podría haber sido
muy dañino para nosotros.

575
00:39:49,450 --> 00:39:50,900
Bueno, no se siente como una victoria.

576
00:39:51,050 --> 00:39:52,917
Gogol me tiene en la mira,
y no sé por qué.

577
00:39:53,030 --> 00:39:55,280
Sospecho que tiene algo que ver
con Kochenko.

578
00:39:56,640 --> 00:39:59,860
Aunque nunca antes han puesto
en la mira a un agente de la División.

579
00:40:00,280 --> 00:40:01,930
Ya saben como es mi aspecto.

580
00:40:03,200 --> 00:40:05,830
¿Cuánto tiempo crees que les tomará
hasta descubrir quien soy en realidad?

581
00:40:06,120 --> 00:40:09,147
Perderé el elemento sorpresa
y esa era mi ventaja.

582
00:40:09,260 --> 00:40:12,860
No. Me tienes a mí
y a toda la División detrás de ti.

583
00:40:13,190 --> 00:40:14,600
Atraparemos a Semak.

584
00:40:15,480 --> 00:40:16,700
Él vendrá por mí.

585
00:40:17,400 --> 00:40:18,400
Lo hará.

586
00:40:19,080 --> 00:40:21,020
Y la División te estará aquí
para protegerte.

587
00:40:22,940 --> 00:40:24,480
Te mantendremos a salvo.

588
00:40:33,010 --> 00:40:35,397
¿Hiciste algún progreso
con la investigación Kochenko?

589
00:40:35,610 --> 00:40:37,100
He identificado al tirador.

590
00:40:37,570 --> 00:40:39,170
La División, como sospechábamos.

591
00:40:39,880 --> 00:40:42,090
Creo que sé por qué hicieron
está movida contra ti.

592
00:40:42,580 --> 00:40:44,990
Sabía que eras el hombre indicado
para el trabajo.

593
00:40:46,070 --> 00:40:47,190
Cuéntame del tirador.

594
00:40:47,850 --> 00:40:50,937
Una mujer joven. Rusa. Es gracioso,
había algo familiar en ella...

595
00:40:51,050 --> 00:40:53,400
...pero no pude darme cuenta
hasta que supe su nombre.

596
00:40:55,430 --> 00:40:56,680
Es Alex.

597
00:41:03,010 --> 00:41:04,450
Alexandra Udinov.

598
00:41:06,120 --> 00:41:07,350
¿Está viva?

599
00:41:08,290 --> 00:41:10,750
La División no la mató esa noche.
Alguien la sacó.

600
00:41:11,470 --> 00:41:12,480
¿Por qué volvería?

601
00:41:12,680 --> 00:41:15,440
Supongo que quiere matarte
y reclamar lo que es suyo.

602
00:41:17,530 --> 00:41:18,647
¿Quién más sabe de esto?

603
00:41:18,760 --> 00:41:20,097
Nadie. Eliminé todos lo cabos sueltos...

604
00:41:20,210 --> 00:41:22,307
...y me tomé la libertad de cancelar
tus vacaciones de invierno.

605
00:41:22,370 --> 00:41:23,540
Estarás más seguro aquí.

606
00:41:24,070 --> 00:41:26,750
Si esto sale a la luz, tendrá apoyo
dentro de la compañía.

607
00:41:27,170 --> 00:41:30,207
La gente esperará
que la restaure a su legítimo lugar.

608
00:41:30,320 --> 00:41:33,450
Puedo armar un pequeño
grupo de hombres para buscarla.

609
00:41:33,930 --> 00:41:35,337
Lo que necesites, es tuyo.

610
00:41:35,450 --> 00:41:38,750
Pero tus órdenes
no son encontrarla, Ari.

611
00:41:40,700 --> 00:41:42,350
Son matarla el acto.

612
00:41:45,470 --> 00:41:47,340
Quiero a Alexandra Udinov muerta.

613
00:41:54,300 --> 00:42:00,300
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

