1
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
VAN, TURQUÍA

2
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
¡No disparen!

3
00:00:34,481 --> 00:00:35,799
<i>¡Quédese donde está!
¡Levante las manos! ¡No se mueva!</i>

4
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
No disparen.

5
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
No disparen.

6
00:01:12,960 --> 00:01:14,910
Nuestro sistema halló una coincidencia
en las imágenes de las noticias.

7
00:01:15,630 --> 00:01:17,970
Ella es una agente de la División,
figura como "Se presume muerta".

8
00:01:18,520 --> 00:01:22,310
Kelly. Fue arrojada en una prisión
turca hace cuatro años.

9
00:01:22,490 --> 00:01:23,710
Hoy se escapó.

10
00:01:24,160 --> 00:01:26,460
El video fue tomado alrededor
de una hora después de su escape.

11
00:01:26,840 --> 00:01:28,217
Pon a todos en esto,
sigue sus movimientos.

12
00:01:28,330 --> 00:01:29,627
Busca a las personas con las que
podría ponerse en contacto...

13
00:01:29,740 --> 00:01:30,817
...los lugares a los que podría ir.

14
00:01:30,930 --> 00:01:32,500
Cualquier cosa que pueda
ayudarnos a encontrarla.

15
00:01:33,570 --> 00:01:34,977
Y quiero enviar un equipo.

16
00:01:35,090 --> 00:01:36,950
- ¿Una recuperación?
- Una limpieza.

17
00:01:38,090 --> 00:01:39,097
¿Es una amenaza?

18
00:01:39,210 --> 00:01:41,117
Ha estado en prisión durante años,
¿por qué hablaría ahora?

19
00:01:41,230 --> 00:01:44,170
Kelly no era una amenaza, siempre
y cuando yo supiera dónde estaba.

20
00:01:44,980 --> 00:01:46,890
Llama a Alex.
También la quiero a ella en esto.

21
00:01:47,100 --> 00:01:49,190
- ¿Alex conoce a Kelly?
- No.

22
00:01:49,710 --> 00:01:50,980
Pero Nikita sí.

23
00:01:53,700 --> 00:01:54,710
Mírala.

24
00:01:55,540 --> 00:01:57,620
Se ve tan pálida, como un fantasma.

25
00:01:58,010 --> 00:02:00,750
Yo diría que se ve muy bien para
alguien que se supone que está muerto.

26
00:02:00,880 --> 00:02:02,237
Bueno, he comprobado la caja.

27
00:02:02,350 --> 00:02:04,727
No hay nada aquí
acerca de que Kelly estuviera viva.

28
00:02:04,840 --> 00:02:08,280
Está registrada como "Muerta en combate"
en la operación Águila Rota.

29
00:02:11,130 --> 00:02:12,247
¿Operación Águila Rota?

30
00:02:12,360 --> 00:02:14,960
Sí, tu gran momento
de escape al estilo Houdini.

31
00:02:15,780 --> 00:02:18,890
Michael, me dijiste que Kelly murió
en una misión después de esa.

32
00:02:19,480 --> 00:02:21,887
Sabía que si te lo decía,
te sentirías responsable...

33
00:02:22,000 --> 00:02:24,230
...y no me pareció que tuviera sentido.
Ella estaba muerta.

34
00:02:24,360 --> 00:02:25,420
O al menos eso me dijeron.

35
00:02:30,369 --> 00:02:33,452
FRONTERA TURCO-ARMENIA
CUATRO AÑOS ANTES

36
00:02:39,130 --> 00:02:40,957
Tengo a dos agentes
de la frontera por delante.

37
00:02:41,070 --> 00:02:42,330
Se supone que
no deberían estar allí.

38
00:02:44,900 --> 00:02:47,470
Supongo que algo cambió
desde tu último viaje de exploración.

39
00:02:52,510 --> 00:02:53,650
Creo que encontré un atajo.

40
00:02:55,740 --> 00:02:56,880
Entonces yo soy responsable.

41
00:02:58,210 --> 00:03:01,040
Escapé de la operación Águila Rota
y Kelly fue capturada.

44
00:03:04,660 --> 00:03:05,850
¿Qué sabes?

45
00:03:06,990 --> 00:03:11,440
Percy dijo que Kelly informó tu muerte
y trató de completar la misión sin ti.

46
00:03:11,700 --> 00:03:13,940
Recibió un disparo cruzando
la frontera hacia Turquía.

47
00:03:14,910 --> 00:03:16,940
<i>Espera, ¿ese es tu atajo?</i>

48
00:03:19,610 --> 00:03:21,107
No hay cubierta sobre ese puente.

49
00:03:21,220 --> 00:03:22,897
Saltaremos.
Yo voy primero, tú me cubres.

50
00:03:23,010 --> 00:03:24,287
Una vez que cruce el puente,
tú puedes venir.

51
00:03:24,400 --> 00:03:26,707
Es por esto que nadie quiere
ser tu compañero en las misiones.

52
00:03:26,820 --> 00:03:28,040
Tomas riesgos dementes.

53
00:03:28,180 --> 00:03:30,767
Decirle a Percy que fallamos
es un riesgo aún mayor, ¿de acuerdo?

54
00:03:30,880 --> 00:03:32,687
Ya estamos retrasadas,
y él está esperando esto.

55
00:03:32,800 --> 00:03:34,157
- Si alguien está mirando--
- Si algo pasara...

56
00:03:34,270 --> 00:03:35,780
...te das la vuelta
y corres con toda tu fuerza.

57
00:03:36,060 --> 00:03:37,670
Llama a la División.
Ellos enviarán ayuda.

58
00:03:54,070 --> 00:03:55,379
<i>Tac uno,
le están disparando a Nikita.</i>

59
00:03:55,380 --> 00:03:57,390
<i>Aborten la misión.
Retrocedan al punto de referencia tres.</i>

60
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
Tienes razón.

61
00:04:28,230 --> 00:04:30,530
Kelly se dirigirá hacia la frontera.
Tenemos que ayudarla.

62
00:04:30,910 --> 00:04:33,790
La mujer en el video no parecía
necesitar la ayuda de nadie.

63
00:04:34,930 --> 00:04:37,267
Cuando escapé, Michael,
creí que ella lo lograría...

64
00:04:37,380 --> 00:04:38,470
...y estaba equivocada.

65
00:04:38,970 --> 00:04:40,059
No estará feliz de verte.

66
00:04:40,060 --> 00:04:42,840
Ha estado en prisión durante
cuatro años porque la dejé atrás.

67
00:04:44,160 --> 00:04:45,620
¿Quién estaría feliz por eso?

68
00:04:55,570 --> 00:04:57,270
Están muy ocupados por ahí.

69
00:04:57,420 --> 00:05:00,077
¿Preparándose para derrocar algún
pobre gobierno desprevenido?

70
00:05:00,190 --> 00:05:01,299
Ya llegaremos a eso.

71
00:05:01,300 --> 00:05:04,327
Primero, me gustaría discutir lo que
pasó con el asesinato de Kochenko.

72
00:05:04,440 --> 00:05:06,957
No hay mucho que discutir.
Me pediste que lo matara, y lo hice.

73
00:05:07,070 --> 00:05:09,777
Te ordené que abortaras la misión,
y desobedeciste esa orden.

74
00:05:09,890 --> 00:05:12,377
Sergei Semak me robó todo
lo que me importaba...

75
00:05:12,490 --> 00:05:14,280
...y Kochenko le ayudó a hacerlo.

76
00:05:15,240 --> 00:05:18,227
Si no querías que disparara no deberías
haber puesto el arma en mi mano.

77
00:05:18,340 --> 00:05:20,080
Entiendo por qué me desobedeciste.

78
00:05:20,320 --> 00:05:22,137
Debido a eso, te daré
una segunda oportunidad.

79
00:05:22,250 --> 00:05:24,677
Una oportunidad para redimirte.

80
00:05:24,790 --> 00:05:26,420
No sabía que necesitara redimirme.

81
00:05:26,940 --> 00:05:29,130
Quiero que vayas a Turquía
y rastrees a esta mujer.

82
00:05:30,720 --> 00:05:31,740
¿Quién es ella?

83
00:05:32,230 --> 00:05:34,347
Ex compañera de Nikita.

84
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Alguien con quien se volvió muy cercana
durante su tiempo en la División.

85
00:05:38,500 --> 00:05:40,660
Creo que Nikita podría
intentar ayudarla.

86
00:05:42,050 --> 00:05:44,970
Y esperas que deje todo
para ir tras ellos.

87
00:05:45,430 --> 00:05:46,750
¿Qué obtengo a cambio?

88
00:05:48,790 --> 00:05:51,347
Sergei Semak no es un fan
de los inviernos rusos.

89
00:05:51,460 --> 00:05:54,470
Cada año escoge un lugar soleado
para pasar un mes o dos.

90
00:05:54,650 --> 00:05:56,680
Su ubicación es mantenida en secreto.

91
00:05:56,980 --> 00:05:59,497
Tenemos ojos y oídos
dentro de la oficina de su agente.

92
00:05:59,610 --> 00:06:02,890
Tendrías toda la información
que necesitas para planificar un golpe.

93
00:06:22,400 --> 00:06:25,700
<i>Semak está aquí en el edificio.
Viene para aquí para vernos.</i>

94
00:06:26,560 --> 00:06:28,400
<i>¿Qué está haciendo aquí?</i>

95
00:06:28,890 --> 00:06:31,857
Un ejecutivo superior de Zetrov fue
asesinado durante tu guardia, Gregor.

96
00:06:31,970 --> 00:06:35,340
Sospecho que esta visita del director
ejecutivo podría estar relacionada.

97
00:06:41,160 --> 00:06:43,630
Quiero un informe del avance
sobre el asesinato de Kochenko.

98
00:06:44,340 --> 00:06:46,960
No me decepcionen
diciéndome que no hay avances.

99
00:06:48,690 --> 00:06:51,230
No sabemos cómo el tirador
pasó seguridad.

100
00:06:51,360 --> 00:06:54,960
Un terrorista solitario
es el más difícil de detener o atrapar.

101
00:06:55,220 --> 00:06:57,797
- ¿Estás de acuerdo?
- Creo que se hizo un gran esfuerzo...

102
00:06:57,910 --> 00:07:00,860
...para crear la ilusión de que esto
fue obra de un solo hombre.

103
00:07:01,000 --> 00:07:04,300
Tal vez nuestro jefe de Inteligencia
ha vivido con espías demasiado tiempo.

104
00:07:04,440 --> 00:07:07,610
Ve complots y conspiraciones
a la vuelta de cada esquina.

105
00:07:07,980 --> 00:07:10,900
Por eso Ari se encargará
de la investigación.

106
00:07:11,040 --> 00:07:12,440
Señor, estoy a mitad de una operación.

107
00:07:12,760 --> 00:07:15,250
- Tengo agentes--
- Tus agentes trabajan para mí.

108
00:07:15,430 --> 00:07:19,327
Gogol fue creada para proteger
a Zetrov y sus intereses.

109
00:07:19,440 --> 00:07:21,710
Y fallaron en proteger a Kochenko.

110
00:07:22,190 --> 00:07:26,460
Ahora, descubrir quién le disparó
y por qué, es tu prioridad.

111
00:07:27,150 --> 00:07:30,050
Mis hombres son más que capaces
de dirigir la investigación.

112
00:07:30,200 --> 00:07:31,700
No necesito la ayuda de su...

113
00:07:31,850 --> 00:07:34,010
...sombra para que me diga
cómo hacer mi trabajo.

114
00:07:44,100 --> 00:07:46,500
Ari, has sido ascendido.

115
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
Esto es...

116
00:07:48,360 --> 00:07:50,007
...muy inesperado. Gracias, señor.

117
00:07:50,120 --> 00:07:52,047
Ahora cuéntame tu teoría
sobre Kochenko.

118
00:07:52,150 --> 00:07:54,850
Oí que los estadounidenses
están descontentos con que Zetrov...

119
00:07:54,900 --> 00:07:58,600
- ...se expanda hacia su continente.
- No, esto es personal.

120
00:07:58,880 --> 00:08:01,680
Percy y sus jefes creen
que se les debe una parte de Zetrov...

121
00:08:01,750 --> 00:08:04,080
...porque usé un equipo de asalto
de la División...

122
00:08:04,200 --> 00:08:05,700
...para eliminar a Nikolai Udinov.

123
00:08:05,800 --> 00:08:07,820
Si se divulgó la verdad
sobre que usted...

124
00:08:08,230 --> 00:08:10,230
...instigó su deceso.

125
00:08:11,690 --> 00:08:15,100
Percy guarda ese secreto
en sus cajitas negras.

126
00:08:15,490 --> 00:08:19,610
Si lo revela, expone también
la participación del gobierno de EEUU.

127
00:08:19,870 --> 00:08:21,580
¿Por qué desafiar el empate?

128
00:08:21,830 --> 00:08:24,660
- ¿Y por qué ahora?
- Eso debes averiguarlo tú.

129
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
Estoy atrasado. Limpia esto.

130
00:08:29,200 --> 00:08:31,100
¿La primera tarea de mi nuevo trabajo?

131
00:08:32,620 --> 00:08:35,450
A veces, un hombre en mi posición
necesita delegar.

132
00:08:40,410 --> 00:08:42,030
Hemos estado rastreando
los movimientos de Kelly.

133
00:08:42,200 --> 00:08:44,700
Ahí está la fuga
y el incidente con los guardias.

134
00:08:44,940 --> 00:08:47,040
Aquí es donde abandonó su vehículo.

135
00:08:49,910 --> 00:08:53,117
- Se dirige hacia el oeste.
- Si su meta era salir del país...

136
00:08:53,230 --> 00:08:55,040
...estaba más cerca
de la frontera del este.

137
00:08:57,850 --> 00:09:01,270
Nunca he ido a Turquía, pero estoy
segura de que la policía fronteriza...

138
00:09:01,360 --> 00:09:03,400
...notaría a una mujer
con uniforme de prisión...

139
00:09:03,450 --> 00:09:05,850
...intentando cruzar la frontera
sin pasaporte.

140
00:09:06,600 --> 00:09:10,210
¿Cómo alguien sin dinero ni contactos
consigue documentos nuevos?

141
00:09:12,250 --> 00:09:13,850
No necesita documentos nuevos.

142
00:09:14,300 --> 00:09:16,300
No si ya tenía un respaldo.

143
00:09:16,800 --> 00:09:18,900
¿Dónde se alojaba durante
su última misión?

144
00:09:20,650 --> 00:09:22,430
Una casa segura en Ankara.

145
00:09:22,590 --> 00:09:24,720
Abandonamos la propiedad
después de esa misión hace cuatro años.

146
00:09:25,400 --> 00:09:29,067
Si tenía un seguro, está oculto ahí.
Debe volver para buscarlo.

147
00:09:29,180 --> 00:09:31,480
- ¿Tenemos la ubicación?
- ¿Tenemos?

148
00:09:34,900 --> 00:09:36,950
Tu trabajo es rastrear a Nikita.

149
00:09:37,300 --> 00:09:39,390
Mi trabajo comienza
cuando la encuentres.

150
00:09:41,981 --> 00:09:47,981
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

151
00:10:00,110 --> 00:10:03,800
No empieces. Alex está en Turquía.
Por eso vine en su lugar.

152
00:10:04,280 --> 00:10:07,500
Cierto, Kelly.
Sí, la vi en las noticias.

153
00:10:07,740 --> 00:10:11,020
Es increíble como la División
se vuelve cada vez más visible.

154
00:10:11,530 --> 00:10:12,727
Dime lo que sabes.

155
00:10:12,840 --> 00:10:14,717
Necesito que esta operación
avance sin problemas.

156
00:10:14,830 --> 00:10:17,610
Lo sé. Ha estado
un poco inestable últimamente.

157
00:10:18,030 --> 00:10:20,300
Apuesto a que Oversight
está respirándote en la nuca.

158
00:10:20,500 --> 00:10:23,610
- Puedo manejar a Oversight.
- ¿Igual que manejaste a Kochenko?

159
00:10:26,420 --> 00:10:29,660
Espera un minuto,
por eso estás aquí, ¿no?

160
00:10:30,090 --> 00:10:33,630
La muerte de Kochenko
provocó la situación, ¿no?

161
00:10:34,690 --> 00:10:36,890
Y ahora no sabes a quién acudir.

162
00:10:37,820 --> 00:10:40,670
- Estás completamente sola.
- Me va bien.

163
00:10:41,300 --> 00:10:44,100
Vamos. Habla conmigo.

164
00:10:46,700 --> 00:10:48,600
Alex se está poniendo impaciente.

165
00:10:48,700 --> 00:10:51,550
Quiere ir tras Semak
antes de lo que planeaste.

166
00:10:53,290 --> 00:10:56,600
Adelante, contesta.
Pero regresa más tarde...

167
00:10:56,700 --> 00:10:59,907
...para que podamos discutir
el asunto de Semak durante el té...

168
00:11:00,020 --> 00:11:01,810
...como la gente civilizada.

169
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
ANKARA, TURQUÍA

170
00:11:56,170 --> 00:11:57,840
<i>¿Kelly? Soy yo.</i>

171
00:11:58,530 --> 00:11:59,730
<i>Soy Nikita.</i>

172
00:12:00,440 --> 00:12:02,000
<i>Vine para ayudar.</i>

173
00:12:02,560 --> 00:12:05,190
La División debe estar en camino.
Debes salir de ahí.

174
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
¿Recuerdas ese parque
cerca del Parlamento?

175
00:12:10,280 --> 00:12:13,450
<i>Veme ahí en tres horas.
Voy a sacarte del país.</i>

176
00:12:14,320 --> 00:12:15,380
Y puedo explicar...

177
00:12:16,230 --> 00:12:17,330
...todo.

178
00:12:21,400 --> 00:12:23,470
¿Cómo puedes estar segura
de que aparecerá?

179
00:12:25,680 --> 00:12:28,730
Si yo fuera ella,
querría esa explicación.

180
00:12:30,750 --> 00:12:32,750
PARQUE GENÇLIK

181
00:12:38,180 --> 00:12:39,780
Creo que la veo.

182
00:12:41,370 --> 00:12:43,520
<i>Detrás de los setos, cruzando la senda.</i>

183
00:12:52,830 --> 00:12:53,830
Kelly.

184
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
Hola, compañera.

185
00:12:58,100 --> 00:13:01,400
Vaciaste la casa segura.
Quiero mis cosas de vuelta.

186
00:13:01,600 --> 00:13:04,720
- No necesitas hacer esto.
- Quiero hacer esto.

187
00:13:05,660 --> 00:13:08,310
Quítate el bolso y pásamelo.

188
00:13:09,000 --> 00:13:10,900
- De acuerdo.
- Despacio.

189
00:13:28,850 --> 00:13:29,860
¿Michael?

190
00:13:30,400 --> 00:13:32,557
- No estoy con la División.
- Te dije que vine a ayudar.

191
00:13:32,600 --> 00:13:35,887
Sí y la última vez que te seguí a través
de la frontera, terminé en prisión.

192
00:13:36,000 --> 00:13:38,130
¿Cuál es tu plan esta vez?
¿Hacer que me maten?

193
00:13:38,320 --> 00:13:40,127
<i>Alguien debe haber hecho una llamada.</i>

194
00:13:40,240 --> 00:13:43,250
Media docena de policías locales
se dirigen hacia ustedes a toda prisa.

195
00:13:44,650 --> 00:13:46,550
Debemos sacarte de aquí.
Necesitamos separarnos.

196
00:13:46,600 --> 00:13:48,300
No es buena idea. Lo hablamos.

197
00:13:48,400 --> 00:13:51,500
Tampoco esperábamos una persecución
policial. Necesitamos una distracción.

198
00:13:52,300 --> 00:13:55,500
Tú vienes conmigo. Podemos terminar
la pelea después de escapar.

199
00:14:01,590 --> 00:14:02,730
Disculpe.

200
00:14:25,700 --> 00:14:28,370
¿Un auto deportivo plateado?
¿Fue robado?

201
00:14:28,600 --> 00:14:31,600
- Aún no ha sido denunciado.
- ¿Y cómo saben que es Kelly?

202
00:14:31,700 --> 00:14:35,500
- Ella les disparó antes de huir.
- Nada de eso suena correcto.

203
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
¿Eliges un auto lujoso porque nadie
sospecharía eso de un fugitivo?

204
00:14:38,900 --> 00:14:42,200
¿Y le disparas a la policía, para qué?
¿Asegurarte de que te sigan?

205
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
¿Las patrullas tienen rastreador GPS?

206
00:14:47,800 --> 00:14:49,400
Ya me metí al sistema.

207
00:14:49,500 --> 00:14:52,200
La policía acaba de dejar el parque.
¿Quieres que vigile su ruta?

208
00:14:52,300 --> 00:14:54,700
No, escucha.
La policía persigue un señuelo.

209
00:14:54,750 --> 00:14:57,750
Nikita y Michael ya tienen a Kelly.
Están alejando a la policía.

210
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
<i>Uno de esos coches
debería salirse del curso.</i>

211
00:15:05,690 --> 00:15:07,290
Tengo uno que va hacia el norte.

212
00:15:08,500 --> 00:15:11,680
<i>Bien, esa es Nikita. Vigila el coche,
y dime dónde se detiene.</i>

213
00:15:12,550 --> 00:15:14,650
ESKISEHIR, TURQUÍA

214
00:15:21,300 --> 00:15:24,240
Debería haber menos policías aquí
que en la estación de Ankara.

215
00:15:24,500 --> 00:15:26,100
Estaremos a salvo aquí hasta que...

216
00:15:26,200 --> 00:15:28,230
- ...tengamos que abordar el tren.
- Bien.

217
00:15:30,500 --> 00:15:32,180
¡Te vi morir!

218
00:15:33,850 --> 00:15:35,450
Necesitaba que lo hicieras.

219
00:15:35,600 --> 00:15:37,280
La División debía creer
que estaba muerta.

220
00:15:37,570 --> 00:15:38,890
Deberías habérmelo advertido.

221
00:15:41,220 --> 00:15:43,240
Me habrías reportado a la División.

222
00:15:44,790 --> 00:15:46,390
"Es el protocolo, Nikita."

223
00:15:47,260 --> 00:15:48,650
Siempre fuiste así.

224
00:15:48,780 --> 00:15:52,510
Sí, pues yo no era tan especial como tú.

225
00:15:53,360 --> 00:15:56,760
No podía hacerle ojitos a Michael
y salirme del aprieto.

226
00:15:57,140 --> 00:15:58,560
Hablando de Michael...

227
00:16:00,500 --> 00:16:02,930
...¿a quién tuviste que joder
para sacarlo?

228
00:16:03,400 --> 00:16:05,900
No te jodí. No a propósito.

229
00:16:06,700 --> 00:16:08,030
La División lo hizo.

230
00:16:08,900 --> 00:16:11,217
Fuiste capturada
y la División se lavó las manos.

231
00:16:11,330 --> 00:16:13,830
Yo descubrí que estabas viva
y abandoné todo para venir aquí.

232
00:16:14,100 --> 00:16:17,800
Cuatro años en prisión...
y no hicieron nada.

233
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
Escondí esto aquí.

234
00:16:32,390 --> 00:16:35,110
Necesitarás un disfraz
para pasar a la policía.

235
00:16:37,820 --> 00:16:39,520
No me quedan opciones...

236
00:16:41,230 --> 00:16:43,680
...así que seguiré tu plan.

237
00:16:44,840 --> 00:16:46,640
Pero no esperes que te agradezca.

238
00:16:47,300 --> 00:16:49,100
No vine para que me agradezcas.

239
00:16:50,750 --> 00:16:52,650
Mereces una segunda oportunidad.

240
00:16:53,350 --> 00:16:54,670
Quiero dártela...

241
00:16:55,770 --> 00:16:57,180
...si me lo permites.

242
00:17:02,050 --> 00:17:04,900
Nikita dijo que Kelly aceptó plan,
pero no confío en ella.

243
00:17:05,050 --> 00:17:08,150
<i>¿Por qué confía Nikita?</i>
Sabes, nunca entendí esa relación.

244
00:17:08,300 --> 00:17:10,300
Es como aceite y... un marciano.

245
00:17:11,600 --> 00:17:13,400
Cuando Kelly llegó a la División...

246
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
...era bastante callada.

247
00:17:16,300 --> 00:17:17,700
<i>Se mantenía sola.</i>

248
00:17:18,100 --> 00:17:20,300
<i>Nikita tampoco había tenido
una transición fácil.</i>

249
00:17:20,450 --> 00:17:22,050
Entonces como que las dos...

250
00:17:22,740 --> 00:17:24,420
...se atrajeron mutuamente.

251
00:17:25,220 --> 00:17:27,120
<i>Recuerdo que Kelly
era bastante intensa.</i>

252
00:17:27,200 --> 00:17:29,220
No es la clase de persona
que querrías traicionar.

253
00:17:29,400 --> 00:17:31,020
Es lo que me preocupa.

254
00:17:31,190 --> 00:17:34,740
Nikita está sola con Kelly.
Y no puedo protegerla.

255
00:17:36,150 --> 00:17:39,990
- Mantenlas vigiladas, ¿sí?
- Tengo nueve ojos en ellas ahora mismo.

256
00:17:48,600 --> 00:17:50,700
<i>¿Puedo ver sus documentos de viaje?</i>

257
00:17:52,550 --> 00:17:54,100
<i>Busca qué dijo.</i>

258
00:17:54,200 --> 00:17:55,800
<i>Deja que busque el libro.</i>

259
00:18:01,590 --> 00:18:05,200
No hablo francés.
¿Pero hablan inglés, señoritas?

260
00:18:06,000 --> 00:18:09,800
Verá, no estábamos seguras
qué preguntaba el oficial.

261
00:18:10,200 --> 00:18:12,817
Él quisiera ver sus identificaciones...

262
00:18:12,930 --> 00:18:15,530
...y quisiera saber
el motivo de su visita.

263
00:18:15,950 --> 00:18:19,757
Estamos de vacaciones
y lo próximo es Estambul...

264
00:18:19,870 --> 00:18:23,200
...y luego, por desgracia,
de vuelta a casa.

265
00:18:23,610 --> 00:18:25,210
- Pasó muy rápido, ¿no?
- Muy rápido.

266
00:18:27,010 --> 00:18:28,030
¿Me permite?

267
00:18:33,080 --> 00:18:34,230
Tenemos algunas horas...

268
00:18:34,650 --> 00:18:35,960
...si quieres descansar un poco.

269
00:18:36,620 --> 00:18:37,890
No creo que pueda.

270
00:18:39,400 --> 00:18:41,350
¿Qué sucederá
cuando lleguemos a Estambul?

271
00:18:42,320 --> 00:18:44,050
Bien, nos encontraremos con Michael...

272
00:18:45,150 --> 00:18:46,157
...y te llevaremos
al otro lado de la frontera.

273
00:18:46,370 --> 00:18:47,460
Entonces serás libre.

274
00:18:48,330 --> 00:18:49,560
Podrás ir a donde quieras.

275
00:18:50,090 --> 00:18:51,590
No sé a dónde ir.

276
00:18:54,410 --> 00:18:55,970
No he hecho planes
para muy adelante.

277
00:18:57,170 --> 00:18:58,490
¿Cómo encontraste una salida?

278
00:18:59,280 --> 00:19:01,270
Me estaban llevando a mi celda...

279
00:19:01,630 --> 00:19:03,610
...cuando un guardia se lastimó.

280
00:19:04,170 --> 00:19:05,870
Los otros me dejaron para ayudarlo.

281
00:19:06,060 --> 00:19:09,920
Olvidaron que aún no habían asegurado
la puerta. Así que corrí.

282
00:19:11,200 --> 00:19:12,950
No tendrás correr por mucho tiempo más.

283
00:19:16,980 --> 00:19:18,110
¿Y qué hay de ti?

284
00:19:19,540 --> 00:19:22,110
¿Por qué no estás escondida
en alguna playa con Michael?

285
00:19:23,640 --> 00:19:24,840
No quiero eso.

286
00:19:26,330 --> 00:19:27,880
Excepto la parte de esconderme,
por supuesto.

287
00:19:28,760 --> 00:19:30,780
Kelly, cuando lleguemos a esa playa...

288
00:19:31,010 --> 00:19:33,370
...quiero verme libre de la División
y de todo lo que hemos hecho.

289
00:19:34,850 --> 00:19:35,920
Para eso estamos trabajando.

290
00:19:36,750 --> 00:19:38,000
Intentando reparar las cosas.

291
00:19:41,390 --> 00:19:42,650
Lo que hemos hecho, Nikita...

292
00:19:45,260 --> 00:19:46,920
...no es algo que se pueda reparar.

293
00:19:53,040 --> 00:19:55,807
Nikita debe estar aquí. La patrulla
que robó está estacionada en frente.

294
00:19:55,920 --> 00:19:58,190
Cuando el tren se mueva,
no habrá forma de escapar.

295
00:20:01,220 --> 00:20:02,970
<i>¡Todos a bordo!</i>

296
00:20:13,930 --> 00:20:16,417
¿Hay algo más que recuerdes
sobre ese día?

297
00:20:16,530 --> 00:20:17,810
Tal vez...

298
00:20:18,800 --> 00:20:20,527
¿Tal vez algo que olvidaste
con todo este caos?

299
00:20:20,640 --> 00:20:22,000
No sé.

300
00:20:22,720 --> 00:20:24,480
Kochenko estaba en el escena--

301
00:20:26,140 --> 00:20:27,940
Algo antes del tiroteo.

302
00:20:29,560 --> 00:20:30,730
Algo que...

303
00:20:31,730 --> 00:20:33,890
...pudo no haber parecido importante
en ese momento.

304
00:20:38,570 --> 00:20:39,660
Había una chica.

305
00:20:42,330 --> 00:20:43,970
Una fotógrafa.

306
00:20:44,890 --> 00:20:47,600
Quería una vista mejor que la provista
en la zona de la prensa.

307
00:20:48,240 --> 00:20:50,290
Y era una bonita chica, creo.

308
00:20:51,670 --> 00:20:52,950
Tal vez por eso la dejaste ir.

309
00:20:55,710 --> 00:20:57,260
No.

310
00:21:00,150 --> 00:21:03,750
No se proporcionaron pases de prensa
para ninguna fotógrafa mujer.

311
00:21:07,900 --> 00:21:08,990
Está bien.

312
00:21:09,180 --> 00:21:11,190
Tal vez puedas trabajar
con un dibujante de retrato hablado.

313
00:21:12,690 --> 00:21:13,730
Dime...

314
00:21:14,540 --> 00:21:16,140
...¿qué recuerdas de ella?

315
00:21:18,580 --> 00:21:20,680
Era una rusa joven.

316
00:21:22,680 --> 00:21:23,710
Tal vez 20 años.

317
00:21:24,020 --> 00:21:26,120
Aproximadamente 1,70, ojos azules...

318
00:21:26,310 --> 00:21:27,690
...pelo largo y castaño.

319
00:21:42,190 --> 00:21:44,927
Disculpe.

320
00:21:45,040 --> 00:21:46,267
- ¿Habla inglés?
- Sí.

321
00:21:46,380 --> 00:21:49,187
Estoy buscando unas amigas en el tren
pero no puedo encontrarlas.

322
00:21:49,300 --> 00:21:51,237
Sabe, íbamos a encontrarnos
esta noche en Estambul...

323
00:21:51,550 --> 00:21:55,510
...pero me subí en el tren anterior.
De cualquier manera, ¿las ha visto?

324
00:21:56,110 --> 00:21:57,757
Lo siento, no las reconozco.

325
00:21:57,870 --> 00:21:59,557
Sabe, estas fotos son viejas.

326
00:21:59,670 --> 00:22:01,980
Mire bien.
Pueden verse algo diferentes ahora.

327
00:22:03,020 --> 00:22:04,330
Había dos mujeres.

328
00:22:05,240 --> 00:22:06,707
Están más adelante.
En el cuarto coche, creo.

329
00:22:06,820 --> 00:22:08,100
Muchas gracias.

330
00:22:15,630 --> 00:22:18,490
- Sí.
- ¡Deben bajarse del tren ahora!

331
00:22:18,720 --> 00:22:20,760
Un poco difícil, Birkhoff.
Está en marcha.

332
00:22:21,530 --> 00:22:23,650
Tengo a Roan y a Alex
entrando a la estación...

333
00:22:23,710 --> 00:22:25,860
...justo antes de que ustedes se fueran,
<i>y creo que están a bordo.</i>

334
00:22:42,570 --> 00:22:43,980
¡No! ¡Está cerrado!

335
00:22:44,100 --> 00:22:45,207
Debemos detener este tren.

336
00:22:45,320 --> 00:22:47,590
O peleamos. Creo que podemos a la chica
con bastante facilidad.

337
00:22:47,660 --> 00:22:50,720
- No podemos matarla.
- ¿Por qué no? Es agente de la División.

338
00:22:50,840 --> 00:22:52,240
Tú no la conoces, Kelly, yo sí.

339
00:22:56,090 --> 00:22:57,430
Está bien. De acuerdo.

340
00:22:57,530 --> 00:22:59,400
Tal vez podamos incapacitarla.

341
00:22:59,750 --> 00:23:02,600
Tenemos una ventaja táctica allá.
Hay sólo una entrada.

342
00:23:02,780 --> 00:23:04,827
Hay sólo una salida.
esa gente estaría indefensa.

343
00:23:04,940 --> 00:23:07,000
A menos que los saquemos de aquí
antes de que comience la pelea.

344
00:23:15,590 --> 00:23:16,620
Las encontramos.

345
00:24:01,430 --> 00:24:02,610
No lo piensas en serio.

346
00:24:11,930 --> 00:24:13,257
¿Cuándo podremos bajarnos de esto?

347
00:24:13,370 --> 00:24:14,747
Sonia, ¿puedes detener el tren?

348
00:24:14,860 --> 00:24:16,770
Activé un desvío
unos 15 minutos adelante.

349
00:24:17,450 --> 00:24:19,117
Deberán detenerse
para reajustarlo manualmente.

350
00:24:19,230 --> 00:24:22,100
<i>Mientras estamos atrapados aquí,
revisa...</i>

351
00:24:25,020 --> 00:24:28,467
...la zona en busca de gasolineras,
restaurantes, cualquier cosa.

352
00:24:28,580 --> 00:24:29,800
Nikita necesitará un nuevo vehículo.

353
00:24:38,440 --> 00:24:40,070
Estamos fuera del tren.
No preguntes.

354
00:24:40,540 --> 00:24:41,629
Necesitamos un nuevo plan.

355
00:24:41,630 --> 00:24:43,790
¿Pueden ir al puerto de Estambul?

356
00:24:43,840 --> 00:24:45,670
Birkhoff nos hallará un carguero
o algo así.

357
00:24:46,400 --> 00:24:49,160
<i>Déjame ver qué puedo hacer.</i>
Te llamaré cuando esté en camino.

358
00:24:49,500 --> 00:24:51,687
Voy al baño de damas
mientras eliges un auto.

359
00:24:51,790 --> 00:24:53,390
Quizás pueda arreglar
esta pobre cosa.

360
00:25:17,100 --> 00:25:19,520
Hola, habla Kelly.
¿Puedes rastrear esto?

361
00:25:20,130 --> 00:25:22,070
No esperaba saber de ti tan pronto.

362
00:25:22,940 --> 00:25:25,240
- ¿Algún problema?
- La División acaba de aparecer.

363
00:25:25,450 --> 00:25:27,900
- ¿Nikita tiene la Caja Negra?
<i>- No la lleva con ella.</i>

364
00:25:28,000 --> 00:25:31,007
Y no ha dicho nada al respecto.
¿Estás seguro de que la tiene?

365
00:25:31,100 --> 00:25:34,500
Uno de sus aliados juró que no la tiene
y después amenazó con matarme.

366
00:25:34,550 --> 00:25:37,750
Era un pésimo mentiroso.
Ella la tiene. En algún lugar.

367
00:25:38,120 --> 00:25:41,350
<i>Parece que tienen una base operativa.
Quizás la Caja Negra está ahí.</i>

368
00:25:42,910 --> 00:25:44,110
Cuando la encuentre--

369
00:25:44,160 --> 00:25:46,427
Entrega la caja
y recibirás todo lo que acordamos.

370
00:25:46,540 --> 00:25:49,167
Esos agentes de la División,
¿debo mandar a alguien a limpiar?

371
00:25:49,280 --> 00:25:50,897
<i>No. Están vivos.</i>

372
00:25:51,510 --> 00:25:54,690
Nikita se negó a matar a uno de ellos.
Una chica.

373
00:25:54,890 --> 00:25:57,390
¿Nikita protege a un agente?
Qué raro en ella.

374
00:25:57,500 --> 00:26:00,400
<i>- ¿Quién era la dama afortunada?</i>
- Se llama Alex.

375
00:26:00,990 --> 00:26:02,190
<i>Debe ser nueva.</i>

376
00:26:02,950 --> 00:26:04,150
Descríbemela.

377
00:26:05,070 --> 00:26:06,860
<i>Poco más de veinte años,
blanca...</i>

378
00:26:07,680 --> 00:26:10,170
<i>...1,68 m quizás,
cabello castaño, ojos azules.</i>

379
00:26:10,420 --> 00:26:12,300
Te envié una imagen. ¿Esa es ella?

380
00:26:16,620 --> 00:26:19,990
- Sí. ¿Quién es?
- Es una asesina...

381
00:26:21,300 --> 00:26:23,500
...con quien me gustaría mucho hablar.

382
00:26:25,300 --> 00:26:27,400
Olvida la caja.
Busca a la chica y tráemela.

383
00:26:27,450 --> 00:26:30,250
- ¿Que olvide la caja?
<i>- No te preocupes, el trato sigue igual.</i>

384
00:26:30,300 --> 00:26:32,700
De hecho, creo que tu trabajo
se volvió más fácil.

385
00:26:32,800 --> 00:26:35,200
Tu nuevo objetivo
ya te está persiguiendo.

386
00:26:50,300 --> 00:26:51,800
Disculpe.

387
00:26:57,730 --> 00:27:01,330
- ¿Qué? ¿No hubo suerte con la peluca?
- Fue más gentil sacrificarla.

388
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
¿Es este?

389
00:27:03,600 --> 00:27:06,030
Estaremos en Estambul
antes de que note que no está.

390
00:27:13,920 --> 00:27:15,320
¿Y por dónde empezamos?

391
00:27:15,700 --> 00:27:17,517
Hay un restaurante más adelante.

392
00:27:17,630 --> 00:27:19,550
Es lo más cercano
al lugar donde saltaron.

393
00:27:21,170 --> 00:27:24,470
Me sigo preguntando por qué
querías proteger a esa agente.

394
00:27:25,100 --> 00:27:28,100
Alex no es como nosotras.
La forma en que llegó a la División...

395
00:27:28,940 --> 00:27:32,200
- ...es diferente, es complicado.
- Entonces explícamelo.

396
00:27:35,650 --> 00:27:37,000
Éramos compañeras.

397
00:27:37,050 --> 00:27:39,800
Antes de Michael y Birkhoff,
éramos Alex y yo contra la División.

398
00:27:40,400 --> 00:27:42,200
Así es como venciste a Percy.

399
00:27:43,250 --> 00:27:44,760
Tenías un infiltrado.

400
00:27:46,380 --> 00:27:47,550
¿Qué pasó?

401
00:27:50,100 --> 00:27:52,907
Trataba de protegerla.
Había cosas que...

402
00:27:53,020 --> 00:27:55,560
...no creí que pudiera manejar.
Así que se las oculté.

403
00:27:56,030 --> 00:27:58,980
Cuando lo descubrió, se dio cuenta
de que no podía confiar en mí.

404
00:27:59,620 --> 00:28:02,140
Supongo que nadie le advirtió a Alex
de la santa Nikita.

405
00:28:02,530 --> 00:28:05,630
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Es tu modo de actuar.

406
00:28:06,400 --> 00:28:08,597
Eres la única
que puede lidiar con la verdad.

407
00:28:08,910 --> 00:28:10,890
Eres la única que sabe
qué es lo correcto.

408
00:28:11,130 --> 00:28:12,887
Sabes, Amanda tenía una teoría
sobre eso.

409
00:28:13,000 --> 00:28:15,660
- No me interesa.
- Mentirosa.

410
00:28:16,300 --> 00:28:19,110
Decía que necesitas a las personas,
pero no confías en ellas.

411
00:28:19,600 --> 00:28:22,350
Ocultas información
para que dependan de ti.

412
00:28:22,810 --> 00:28:26,620
Y tomas las decisiones por ellas
para que no puedan decepcionarte.

413
00:28:28,260 --> 00:28:30,310
Así que entiendo por qué Alex
no confía en ti.

414
00:28:32,100 --> 00:28:34,300
¿Pero por qué quedarse en el lugar
que intentó destruir?

415
00:28:34,830 --> 00:28:37,087
Ya conoces a Amanda.
La tiene confundida.

416
00:28:37,200 --> 00:28:39,150
Le hizo creer
que necesita a la División.

417
00:28:40,110 --> 00:28:42,610
Yo no debería haber dejado
que ese lugar la atrapara.

418
00:28:44,050 --> 00:28:46,700
Alex te desobedeció.
Mató a Kochenko.

419
00:28:48,200 --> 00:28:49,990
Y quiere ir tras Semak ahora.

420
00:28:51,180 --> 00:28:53,130
Creo que al fin
está alcanzando su potencial.

421
00:28:55,080 --> 00:28:57,550
El pajarito se prepara
para dejar el nido.

422
00:28:58,500 --> 00:29:00,580
¿Estarás dispuesta a dejar
que se vaya volando?

423
00:29:02,590 --> 00:29:04,787
¿O harás que tenga
que cortarse el pie a mordidas...

424
00:29:04,900 --> 00:29:06,750
...como hizo Nikita para escapar de ti?

425
00:29:08,270 --> 00:29:10,167
¿O es esa una metáfora de coyotes?

426
00:29:10,280 --> 00:29:12,520
Alex no necesita escapar de mí.

427
00:29:13,090 --> 00:29:15,050
Sólo quiero lo mejor para ella.

428
00:29:16,230 --> 00:29:19,770
Me equivoqué al subestimar tu ambición
una vez. No lo volveré a hacer.

429
00:29:21,110 --> 00:29:24,080
Quieres reemplazar a Semak
con tu propio títere.

430
00:29:24,490 --> 00:29:25,520
Lo sé.

431
00:29:26,000 --> 00:29:28,300
Estoy ayudando a Alex a recuperar
lo que le corresponde.

432
00:29:28,400 --> 00:29:30,400
Aunque creo que,
cuando vuelva a Zetrov...

433
00:29:30,460 --> 00:29:32,560
...recordará quiénes son
sus verdaderos amigos.

434
00:29:33,640 --> 00:29:34,840
Por lo que vale.

435
00:29:35,840 --> 00:29:40,040
Cuando Nikolai murió varios miembros
de su círculo íntimo desaparecieron.

436
00:29:40,710 --> 00:29:43,020
Si fueras capaz de encontrarlos...

437
00:29:43,810 --> 00:29:45,610
...tal vez podrían ayudarte...

438
00:29:45,860 --> 00:29:48,707
...a reestablecerle el trono a Alex
que por derecho le corresponde...

439
00:29:48,920 --> 00:29:50,040
Por decirlo así.

440
00:29:51,650 --> 00:29:53,070
Agradezco esa información.

441
00:29:54,240 --> 00:29:55,637
Pero tengo que preguntar...

442
00:29:55,750 --> 00:29:57,260
...¿por qué estás dispuesto a ayudar?

443
00:30:01,130 --> 00:30:02,190
¿Qué quieres?

444
00:30:04,100 --> 00:30:05,360
Sabes lo que quiero.

445
00:30:11,930 --> 00:30:14,090
En realidad, no me molestaría
tener mi ropa de nuevo.

446
00:30:15,520 --> 00:30:16,820
No este mameluco.

447
00:30:23,400 --> 00:30:24,597
Encontré esto en el baño de damas.

448
00:30:24,710 --> 00:30:26,550
No parece que Nikita
sea así de descuidada.

449
00:30:27,680 --> 00:30:28,847
Deben haber encontrado un auto.

450
00:30:28,960 --> 00:30:30,800
Aunque nadie aquí
ha reportado uno robado.

451
00:30:31,010 --> 00:30:32,967
- ¿Hay algún problema?
- Estoy buscando mi teléfono.

452
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
Este fue el último lugar donde lo usé
pero no está en mi bolso.

453
00:30:36,630 --> 00:30:38,330
Tal vez tengamos
otra forma de rastrearlas.

454
00:30:40,770 --> 00:30:43,040
Nos detendremos aquí y nos veremos con
Michael al otro lado de la carretera.

455
00:30:46,050 --> 00:30:47,210
Es el neumático.

456
00:31:03,920 --> 00:31:05,450
Déjame ver si hay uno de repuesto.

457
00:31:12,340 --> 00:31:13,750
Nunca saldré de este país.

458
00:31:15,370 --> 00:31:16,430
Michael vendrá por nosotras.

459
00:31:16,750 --> 00:31:20,357
Vamos a tener que cubrirnos hasta
que llegue. Iré a echar un vistazo.

460
00:31:20,470 --> 00:31:21,990
Encuentra un lugar
de donde se pueda ver la carretera.

461
00:31:22,180 --> 00:31:23,680
No necesitamos más sorpresas.

462
00:31:28,770 --> 00:31:29,960
¿Estás en los muelles?

463
00:31:30,530 --> 00:31:33,550
No, estoy a un lado de la carretera,
con un pinchazo y sin repuesto.

464
00:31:34,020 --> 00:31:35,460
<i>Sabía que no debíamos separarnos.</i>

465
00:31:36,200 --> 00:31:38,660
¿Tienes un lugar seguro
donde puedas esperarme?

466
00:31:39,070 --> 00:31:41,270
Kelly está buscando, pero no hay
donde esconder el auto.

467
00:31:48,400 --> 00:31:49,850
Te volveré a llamar.

468
00:31:51,700 --> 00:31:52,800
Espera. Nikita.

469
00:32:16,600 --> 00:32:19,380
<i>Kelly, tenemos tu ubicación. He enviado
un equipo para capturar a la chica.</i>

470
00:32:26,610 --> 00:32:27,610
Encontré un lugar.

471
00:32:28,170 --> 00:32:31,420
No es muy lejos colina arriba.
Creo que hay un árbol enorme--

472
00:32:33,390 --> 00:32:35,040
¿Y hace cuánto que trabajas para Gogol?

473
00:32:38,330 --> 00:32:39,937
Birkhoff, Nikita me colgó.

474
00:32:40,150 --> 00:32:42,737
Y no logro comunicarme de nuevo.
¿Tienes su ubicación?

475
00:32:42,950 --> 00:32:44,787
Acaba de salir
de la carretera principal.

476
00:32:45,000 --> 00:32:46,910
Te estoy enviando las coordenadas ahora.

477
00:32:47,600 --> 00:32:48,720
¿Trabajas para Ari?

478
00:32:51,110 --> 00:32:52,660
No trabajo para nadie.

479
00:32:53,330 --> 00:32:55,950
Estaba sentada en una celda,
esperando mi muerte.

480
00:32:57,340 --> 00:32:58,820
Ari me ofreció una salida.

481
00:32:59,070 --> 00:33:01,607
Así que Ari te liberó para que me mates.
¿Qué estás esperando?

482
00:33:01,920 --> 00:33:03,340
Matarte no era mi misión.

483
00:33:03,880 --> 00:33:06,960
Por mucho que Ari te quiera muerta,
quería más la Caja Negra de Percy.

484
00:33:07,290 --> 00:33:08,630
Lo único que tengo que hacer
es conseguirla.

485
00:33:08,810 --> 00:33:10,110
Perdiste tu oportunidad.

486
00:33:10,530 --> 00:33:12,400
Bastante estúpido, mantener
tu teléfono contigo, también.

487
00:33:12,540 --> 00:33:14,087
Cuando le conté de Alex a Ari...

488
00:33:14,200 --> 00:33:15,609
...mis órdenes cambiaron.

489
00:33:15,710 --> 00:33:17,930
Pasé de caballo de Troya a carnada.

490
00:33:18,200 --> 00:33:21,747
Y ese teléfono es como Gogol
supo que estamos aquí.

491
00:33:21,860 --> 00:33:23,317
La División aún está
a unos minutos de aquí...

492
00:33:23,430 --> 00:33:24,530
...pero no está sola.

493
00:33:24,680 --> 00:33:26,847
Basados en el sistema de satélites
estos transmisores que están usando...

494
00:33:26,960 --> 00:33:28,880
...estos tipos no son de la División.

495
00:33:33,170 --> 00:33:34,220
Entra.

496
00:33:42,410 --> 00:33:44,100
Michael, Kelly trabaja para Gogol.

497
00:33:44,230 --> 00:33:46,240
El neumático pinchado...
es una trampa para Alex.

498
00:33:46,680 --> 00:33:50,277
Mira, Birkhoff captó transmisores rusos
en tu ubicación.

499
00:33:50,390 --> 00:33:52,030
Gogol ya está ahí, Nikita.

500
00:34:12,090 --> 00:34:14,370
De acuerdo con la señal del celular,
deberían estar aquí.

501
00:34:46,650 --> 00:34:47,650
Corre.

502
00:35:23,250 --> 00:35:25,340
¡Nos están atacando!
¡Por favor envíen refuerzos a las coor--

503
00:35:37,130 --> 00:35:38,360
¡Sal, Nikita!

504
00:35:39,930 --> 00:35:42,350
O le disparo a tu antigua compañera
en la cabeza.

505
00:35:44,210 --> 00:35:45,467
Tú eliges.

506
00:35:45,580 --> 00:35:48,710
No vas a dispararle.
Las órdenes de Ari son llevarla a Gogol.

507
00:35:51,150 --> 00:35:52,697
Tal vez deberíamos dispararte a ti.

508
00:35:52,810 --> 00:35:53,810
¡Nikita!

509
00:36:12,210 --> 00:36:13,450
- ¿Estás bien?
- Sí.

510
00:36:17,780 --> 00:36:18,870
Bien, haré un barrido.

511
00:36:21,850 --> 00:36:23,160
¿Gogol preparó una trampa por mí?

512
00:36:25,350 --> 00:36:27,220
Kelly te vio.
Le dijo a Ari.

513
00:36:27,640 --> 00:36:29,670
Él la envió para atraparte.
No estoy segura de por qué.

514
00:36:31,590 --> 00:36:33,840
- Si saben quien soy...
- Podemos ayudarte.

515
00:36:34,210 --> 00:36:36,200
Ven con nosotros. Por favor.

516
00:36:37,680 --> 00:36:38,700
Si digo que no...

517
00:36:39,290 --> 00:36:40,330
...¿me vas a disparar otra vez?

518
00:36:44,330 --> 00:36:45,470
Lo siento.

519
00:36:46,910 --> 00:36:48,570
He cometido muchos errores...

520
00:36:49,890 --> 00:36:51,980
...empezando con no decirte la verdad.

521
00:36:53,800 --> 00:36:54,890
Éramos compañeras.

522
00:36:55,730 --> 00:36:57,050
Debí haberte tratado como una.

523
00:36:59,910 --> 00:37:01,260
Tengo que volver a la División.

524
00:37:01,730 --> 00:37:04,317
Si soy el objetivo de Gogol
será el lugar más seguro para mí.

525
00:37:04,430 --> 00:37:05,440
Ellos pueden protegerme.

526
00:37:05,730 --> 00:37:06,930
Nosotros podemos protegerte.

527
00:37:09,650 --> 00:37:10,960
Tengo que matar a Semak.

528
00:37:11,310 --> 00:37:12,970
Y ahora no sólo por venganza.

529
00:37:13,730 --> 00:37:16,890
Si se da cuenta que estoy viva,
querrá corregir ese error.

530
00:37:17,360 --> 00:37:18,807
Las División tiene
los recursos que necesito...

531
00:37:18,920 --> 00:37:20,960
...y no dejarán que nada me pase.
Lo sabes.

532
00:37:21,140 --> 00:37:23,370
Te conozco, Alex.

533
00:37:25,700 --> 00:37:26,920
Eres una buena persona.

534
00:37:28,270 --> 00:37:29,730
Sé que tomarás la decisión correcta.

535
00:37:30,610 --> 00:37:33,890
<i>Objetivos Gogol, eliminados.
Refuerzos a cinco minutos. ¿Dónde estás?</i>

536
00:37:34,040 --> 00:37:35,667
Chicos, están viniendo refuerzos.
Tienen que irse.

537
00:37:35,780 --> 00:37:38,650
Bien. No podemos ir hacia la carretera.
Pero conozco otro camino.

538
00:37:49,930 --> 00:37:51,380
Kelly está aquí.
Está muerta.

539
00:37:54,720 --> 00:37:55,840
No hay rastros de Nikita.

540
00:38:01,870 --> 00:38:03,400
No había forma de que supieras.

541
00:38:04,280 --> 00:38:06,960
Siendo un engaño,
fue uno bastante bueno.

542
00:38:07,230 --> 00:38:08,387
Kelly realmente lo planteó bien...

543
00:38:08,500 --> 00:38:10,260
...directamente
con los guardias muertos.

544
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
Michael.

545
00:38:16,020 --> 00:38:17,780
De verdad quería ayudarla.

546
00:38:19,120 --> 00:38:21,150
Incluso después
de que descubrí la verdad.

547
00:38:22,660 --> 00:38:25,170
La habría liberado de cualquiera,
incluyendo a Ari.

548
00:38:26,280 --> 00:38:27,480
Así eres tú.

549
00:38:29,360 --> 00:38:30,910
Cuando encuentras
a alguien en problemas...

550
00:38:31,590 --> 00:38:32,630
...quieres ayudar.

551
00:38:34,950 --> 00:38:37,430
Y Alex casi es capturada.

552
00:38:37,800 --> 00:38:39,090
Sí, bueno, no fue así.

553
00:38:41,180 --> 00:38:42,250
Por ti.

554
00:38:43,080 --> 00:38:45,390
No habríamos salido de ahí
si no fuera por ti.

555
00:38:45,730 --> 00:38:48,200
Gracias. Es mi trabajo.
Somos compañeros.

556
00:38:50,940 --> 00:38:53,460
¿Podemos... pensar en otra palabra?

557
00:38:54,170 --> 00:38:56,437
No tengo muy buenos antecedentes
con los compañeros.

558
00:38:56,550 --> 00:38:58,920
Bueno, tus antecedentes ya no importan,
porque ahora estamos juntos.

559
00:38:58,980 --> 00:39:00,410
Así que puedes llamarlo como quieras.

560
00:39:02,500 --> 00:39:03,590
¿Juguetito?

561
00:39:04,780 --> 00:39:05,900
Excepto así.

562
00:39:11,010 --> 00:39:12,700
Mira, algo bueno salió de esto.

563
00:39:13,530 --> 00:39:15,447
Querías a alguien que te importa...

564
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
...y lo hiciste.

565
00:39:16,700 --> 00:39:18,040
Alex está a salvo.

566
00:39:18,560 --> 00:39:19,620
De vuelta en la División.

567
00:39:20,050 --> 00:39:21,570
Bueno, nos dejó escapar...

568
00:39:22,460 --> 00:39:23,560
...eso es una buena señal.

569
00:39:26,950 --> 00:39:28,060
Creo que entrará en razón.

570
00:39:39,130 --> 00:39:40,990
Me alegra que estés de vuelta,
sana y salva.

571
00:39:42,340 --> 00:39:45,397
Hiciste un excelente trabajo.
Creo que Roan estaba impresionado.

572
00:39:45,510 --> 00:39:47,477
No atrapé a Nikita o a la Caja Negra.

573
00:39:47,590 --> 00:39:49,187
Te encargaste
de la situación con Kelly...

574
00:39:49,300 --> 00:39:51,287
...y eso podría haber sido
muy dañino para nosotros.

575
00:39:51,400 --> 00:39:52,850
Bueno, no se siente como una victoria.

576
00:39:53,000 --> 00:39:54,867
Gogol me tiene en la mira,
y no sé por qué.

577
00:39:54,980 --> 00:39:57,230
Sospecho que tiene algo que ver
con Kochenko.

578
00:39:58,590 --> 00:40:01,810
Aunque nunca antes han puesto
en la mira a un agente de la División.

579
00:40:02,230 --> 00:40:03,880
Ya saben como es mi aspecto.

580
00:40:05,150 --> 00:40:07,780
¿Cuánto tiempo crees que les tomará
hasta descubrir quien soy en realidad?

581
00:40:08,070 --> 00:40:11,097
Perderé el elemento sorpresa
y esa era mi ventaja.

582
00:40:11,210 --> 00:40:14,810
No. Me tienes a mí
y a toda la División detrás de ti.

583
00:40:15,140 --> 00:40:16,550
Atraparemos a Semak.

584
00:40:17,430 --> 00:40:18,650
Él vendrá por mí.

585
00:40:19,350 --> 00:40:20,350
Lo hará.

586
00:40:21,030 --> 00:40:22,970
Y la División te estará aquí
para protegerte.

587
00:40:24,890 --> 00:40:26,430
Te mantendremos a salvo.

588
00:40:34,960 --> 00:40:37,347
¿Hiciste algún progreso
con la investigación Kochenko?

589
00:40:37,560 --> 00:40:39,050
He identificado al tirador.

590
00:40:39,520 --> 00:40:41,120
La División, como sospechábamos.

591
00:40:41,830 --> 00:40:44,040
Creo que sé por qué hicieron
está movida contra ti.

592
00:40:44,530 --> 00:40:46,940
Sabía que eras el hombre indicado
para el trabajo.

593
00:40:48,020 --> 00:40:49,140
Cuéntame del tirador.

594
00:40:49,800 --> 00:40:52,887
Una mujer joven. Rusa. Es gracioso,
había algo familiar en ella...

595
00:40:53,000 --> 00:40:55,350
...pero no pude darme cuenta
hasta que supe su nombre.

596
00:40:57,380 --> 00:40:58,630
Es Alex.

597
00:41:04,960 --> 00:41:06,400
Alexandra Udinov.

598
00:41:08,070 --> 00:41:09,300
¿Está viva?

599
00:41:10,240 --> 00:41:12,700
La División no la mató esa noche.
Alguien la sacó.

600
00:41:13,420 --> 00:41:14,430
¿Por qué volvería?

601
00:41:14,630 --> 00:41:17,390
Supongo que quiere matarte
y reclamar lo que es suyo.

602
00:41:19,480 --> 00:41:20,597
¿Quién más sabe de esto?

603
00:41:20,710 --> 00:41:22,047
Nadie. Eliminé todos lo cabos sueltos...

604
00:41:22,160 --> 00:41:24,257
...y me tomé la libertad de cancelar
tus vacaciones de invierno.

605
00:41:24,320 --> 00:41:25,490
Estarás más seguro aquí.

606
00:41:26,020 --> 00:41:28,700
Si esto sale a la luz, tendrá apoyo
dentro de la compañía.

607
00:41:29,120 --> 00:41:32,157
La gente esperará
que la restaure a su legítimo lugar.

608
00:41:32,270 --> 00:41:35,400
Puedo armar un pequeño
grupo de hombres para buscarla.

609
00:41:35,880 --> 00:41:37,287
Lo que necesites, es tuyo.

610
00:41:37,400 --> 00:41:40,700
Pero tus órdenes
no son encontrarla, Ari.

611
00:41:42,650 --> 00:41:44,300
Son matarla el acto.

612
00:41:47,420 --> 00:41:49,290
Quiero a Alexandra Udinov muerta.

613
00:41:56,250 --> 00:42:02,250
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

