1
00:00:00,950 --> 00:00:02,860
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,432
Tenemos problemas graves...

3
00:00:05,433 --> 00:00:08,464
...que van a necesitar mucho trabajo.

4
00:00:08,525 --> 00:00:11,610
<i>Lynette y Tom lucharon por no separarse.</i>

5
00:00:12,500 --> 00:00:13,980
<i>Mike oyó una confesión...</i>

6
00:00:14,070 --> 00:00:16,170
Maté al padrastro de Gaby.

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,460
Y las chicas y yo ayudamos a encubrirlo.

8
00:00:20,760 --> 00:00:24,500
<i>...que podría cambiar su vida
con Susan para siempre.</i>

9
00:00:25,420 --> 00:00:27,380
<i>Bree le enseñó la carta a Gaby...</i>

10
00:00:27,520 --> 00:00:28,890
Digamos que alguien lo sabe.

11
00:00:29,280 --> 00:00:33,180
Hasta que nos digan qué quieren,
actuemos como si nada sucediera.

12
00:00:33,670 --> 00:00:38,669
<i>...y decidió que debía terminar
su relación con el Detective Vance.</i>

13
00:00:38,905 --> 00:00:42,200
¿Sabes qué, Bree?
Hubiera hecho cualquier cosa por ti.

14
00:00:44,690 --> 00:00:47,870
Has cometido un grave error.

15
00:00:56,230 --> 00:01:00,353
<i>Se dice que los niños aprenden
las lecciones más importantes...</i>

16
00:01:00,354 --> 00:01:02,147
<i>...fuera del aula.</i>

17
00:01:04,100 --> 00:01:07,830
<i>Aprenden a encontrar formas
pacíficas de resolver un conflicto.</i>

18
00:01:09,790 --> 00:01:12,470
<i>A tomar decisiones inteligentes
respecto a su nutrición.</i>

19
00:01:14,180 --> 00:01:17,060
<i>A perfeccionar el arte
de la conversación.</i>

20
00:01:20,420 --> 00:01:24,480
<i>Pero para Gabrielle Solis, el arte
de dejar a su hija en la escuela...</i>

21
00:01:24,515 --> 00:01:27,580
¿Por qué tardan tanto?
¡Vamos! ¡Andando!

22
00:01:27,950 --> 00:01:30,310
<i>...era algo que nunca había aprendido.</i>

23
00:01:31,390 --> 00:01:35,806
¡Aminoras la marcha, empujas a tu hijo
y te alejas! ¡¿Por qué es tan difícil?!

24
00:01:36,240 --> 00:01:38,170
Sabes que tengo que ir
a esta escuela, ¿verdad?

25
00:01:39,060 --> 00:01:41,600
Vamos. ¿Estoy detrás del niño
en silla de ruedas?

26
00:01:41,635 --> 00:01:42,950
Ya está, Juanita. Baja.

27
00:01:43,020 --> 00:01:46,307
No puedo hasta que lleguemos a la zona
verde y una voluntaria abra la puerta.

28
00:01:46,342 --> 00:01:47,670
¿Recuerdas lo que sucedió
la semana pasada?

29
00:01:47,880 --> 00:01:50,659
Sí, la semana pasada llegué
a mi masaje con piedras calientes.

30
00:01:50,820 --> 00:01:53,406
Baja la cabeza, finge que
no hablas inglés y corre.

31
00:02:05,840 --> 00:02:07,750
¡Detente!

32
00:02:14,280 --> 00:02:16,270
Hola, Dana. No te había visto.

33
00:02:16,560 --> 00:02:18,482
Parece que alguien no aprendió
la lección...

34
00:02:18,483 --> 00:02:20,810
...las dos veces anteriores
que rompió las reglas.

35
00:02:20,905 --> 00:02:22,290
Tres veces seguidas, Solis.

36
00:02:23,820 --> 00:02:25,041
Estás fuera.

37
00:02:25,076 --> 00:02:28,426
¡Oye! ¡Necesito eso!

38
00:02:28,480 --> 00:02:30,480
Tus privilegios para dejar a tu hija
han sido revocados.

39
00:02:30,540 --> 00:02:33,550
De ahora en adelante estacionarás en el
lote B y caminarás a clase con Juanita.

40
00:02:33,585 --> 00:02:37,151
¿El lote B? Está a dos kilómetros de
distancia. No puedo caminar con estos.

41
00:02:37,370 --> 00:02:39,353
- Ahora sí.
- ¿Sí?

44
00:02:43,690 --> 00:02:46,020
Cierto. Todavía debo las flores.

45
00:02:47,730 --> 00:02:50,780
¡Relájate, Pam! ¡Llegarás al encuentro
de Weight Watchers!

46
00:02:50,815 --> 00:02:52,079
¿Hay algún problema, Dana?

47
00:02:52,114 --> 00:02:53,655
Genial. El resto de la chusma.

48
00:02:54,070 --> 00:02:56,760
Es otra vez Solis.
Está deteniendo el tráfico.

49
00:02:56,890 --> 00:02:59,100
Sí, y no me moveré
hasta que me devuelvas mi placa.

50
00:03:00,380 --> 00:03:01,720
¡Pam, come una zanahoria!

51
00:03:02,590 --> 00:03:05,635
Te diré algo.
Si me puedes quitar la placa...

52
00:03:05,670 --> 00:03:07,220
...podrás quedártela.

53
00:03:09,350 --> 00:03:10,960
¿Sabes qué? No soy una niña.

54
00:03:11,030 --> 00:03:12,630
No te daré la satisfacción...

55
00:03:20,820 --> 00:03:22,570
¿Sabes qué, Dana? ¡Que seas presidente
de la Asociación de Padres...

56
00:03:22,605 --> 00:03:24,300
...no significa que puedes
hacer las leyes!

57
00:03:24,430 --> 00:03:27,720
Tengo novedades para ti.
Aquí en Oakridge, yo soy la ley.

58
00:03:29,150 --> 00:03:32,256
<i>Sí, algunas de las lecciones
más importantes...</i>

59
00:03:32,257 --> 00:03:34,353
<i>...se aprenden fuera de la clase.</i>

60
00:03:35,100 --> 00:03:37,856
<i>Y cuando se trata de la política
de la escuela...</i>

61
00:03:38,240 --> 00:03:42,135
<i>...la educación de Gabrielle
recién estaba comenzando.</i>

62
00:03:54,730 --> 00:03:56,740
<i>En cuanto a su separación...</i>

63
00:03:56,870 --> 00:04:00,880
<i>...Lynette Scavo estaba determinada
a hacer todo según las reglas.</i>

64
00:04:02,700 --> 00:04:06,500
<i>Se aseguró que los días de visita
estuvieran divididos en partes iguales.</i>

65
00:04:07,930 --> 00:04:11,450
<i>Mantuvo un registro perfecto
de los gastos de su casa.</i>

66
00:04:13,200 --> 00:04:16,370
<i>Encontró formas sanas
de aliviar su estrés.</i>

67
00:04:18,190 --> 00:04:22,790
<i>Sí, Lynette confiaba en que
lo adecuado era seguir las reglas.</i>

68
00:04:23,850 --> 00:04:26,950
<i>Lamentablemente,
no todos estaban en la misma página.</i>

69
00:04:27,240 --> 00:04:30,514
Mira quién saqueó el pasillo inútil
de la librería.

70
00:04:30,860 --> 00:04:33,120
Al menos tu divorcio es bueno
para la industria literaria.

71
00:04:33,220 --> 00:04:34,940
No usamos la palabra con "D".

72
00:04:35,280 --> 00:04:36,900
Es una separación.

73
00:04:37,030 --> 00:04:40,700
Tom y yo vamos a
"Sanarnos a través de la Terapia"...

74
00:04:40,740 --> 00:04:44,158
...para poder encontrar
"Un Camino para Reconectarnos".

75
00:04:44,450 --> 00:04:45,884
Y si no resulta así...

76
00:04:46,540 --> 00:04:48,519
..."Asesinato en el Expreso Oriente."

77
00:04:51,340 --> 00:04:53,640
¡Penny, tu papá llegó!

78
00:04:54,320 --> 00:04:57,010
Explícame algo. Si estás
intentando recuperar a tu esposo...

79
00:04:57,045 --> 00:04:59,300
...¿por qué te vistes como si vendieras
naranjas en la autopista?

80
00:05:00,260 --> 00:05:02,010
Hola. Disculpa la tardanza.

81
00:05:02,310 --> 00:05:03,810
Tuve que detenerme en la tienda...

82
00:05:04,020 --> 00:05:05,430
...y tomó más tiempo de lo esperado.

83
00:05:06,250 --> 00:05:08,196
¿Porque ninguno te entendía?

84
00:05:12,320 --> 00:05:14,020
Solo es un blanqueador de dientes.

85
00:05:14,850 --> 00:05:16,030
¿Te blanqueas los dientes?

86
00:05:16,750 --> 00:05:19,020
Y a menos que las sudaderas
sean la nueva moda para los negocios...

87
00:05:19,055 --> 00:05:20,890
...parece que también estás ejercitando.

88
00:05:21,620 --> 00:05:25,170
Lo estoy intentando. Ayuda a alegrarme
cuando los niños no están conmigo.

89
00:05:25,205 --> 00:05:26,705
- ¡Papá!
- ¡Hola!

90
00:05:26,740 --> 00:05:29,055
Recuerda recoger a Parker
de la práctica.

91
00:05:29,090 --> 00:05:31,430
- Te quiero. Diviértete con papá.
- Te quiero. Adiós.

92
00:05:31,780 --> 00:05:32,790
Conduce con cuidado.

93
00:05:38,787 --> 00:05:40,779
Tengo un nuevo libro para ti.

94
00:05:41,370 --> 00:05:43,460
"Tu Esposo se Acuesta con Alguien."

95
00:05:44,650 --> 00:05:45,670
¿Qué?

96
00:05:46,180 --> 00:05:48,260
Capítulo Uno: Dientes Blancos.

97
00:05:48,480 --> 00:05:50,430
Capítulo Dos: Ejercicio.

98
00:05:50,690 --> 00:05:53,140
Capítulo Tres: Lo Cochino.

99
00:05:53,630 --> 00:05:57,000
Solo intenta cuidarse un poco mejor.

100
00:05:57,300 --> 00:05:58,480
Lynette.

101
00:05:58,481 --> 00:06:01,372
Entiendo que seas ingenua respecto
al cabello, el maquillaje y la moda...

102
00:06:01,385 --> 00:06:05,472
...¿pero respecto a esto?
Créeme. Tom conoció a alguien.

103
00:06:05,507 --> 00:06:09,560
No es así. No es así.
Si estuviera saliendo con alguien...

104
00:06:09,595 --> 00:06:11,330
...me lo diría.

105
00:06:13,390 --> 00:06:14,781
Me lo diría.

106
00:06:16,890 --> 00:06:18,283
¿Verdad?

107
00:06:37,140 --> 00:06:39,040
Eso no parece muy sospechoso.

108
00:06:40,220 --> 00:06:42,060
Disculpa, pero cada vez
que reviso el correo...

109
00:06:42,110 --> 00:06:43,950
...tengo miedo que haya otra
de esas cartas.

110
00:06:44,350 --> 00:06:46,672
Ya pasaron tres semanas.
Quizás estemos fuera de peligro.

111
00:06:46,960 --> 00:06:48,010
Por favor, no digas eso.

112
00:06:48,120 --> 00:06:50,200
Solo digo que si alguien
nos estuviera chantajeando...

113
00:06:50,235 --> 00:06:51,490
...no es muy bueno en ello...

114
00:06:51,680 --> 00:06:53,245
...ya que no pidió dinero
ni ninguna otra cosa.

115
00:06:53,280 --> 00:06:56,100
¿Qué sucedió con ellos?
¿Desaparecieron?

116
00:06:56,670 --> 00:06:57,995
Con suerte...

117
00:06:58,200 --> 00:07:01,180
Ahora que el policía Chuck está fuera de
tu vida y Susan actúa con normalidad...

118
00:07:01,640 --> 00:07:02,850
...creo que estamos a salvo.

119
00:07:04,860 --> 00:07:06,900
Bien, aquí llegaron.

120
00:07:08,120 --> 00:07:10,000
Danielle y Benjamin.

121
00:07:10,970 --> 00:07:12,130
Qué divertido. ¿Cuál es el motivo?

122
00:07:12,480 --> 00:07:13,880
Su esposo la dejó.

123
00:07:14,340 --> 00:07:16,085
De acuerdo. Me quedaría a saludar...

124
00:07:16,120 --> 00:07:18,461
...pero eso involucraría escuchar
y asentir tristemente.

125
00:07:21,460 --> 00:07:24,184
Cariño, siento mucho
lo que pasó con Leo.

126
00:07:24,219 --> 00:07:26,500
- Gracias, mamá.
- No es que no lo haya visto venir.

127
00:07:27,500 --> 00:07:30,130
- Eso no tomó mucho tiempo.
- Tampoco el matrimonio.

128
00:07:31,110 --> 00:07:32,400
Entonces, ¿cómo lo estás llevando?

129
00:07:32,580 --> 00:07:34,360
Mi esposo me dejó. Es terrible.

130
00:07:35,370 --> 00:07:36,988
Pero tú sabes cómo se siente.

131
00:07:37,840 --> 00:07:40,005
Te acaba de dejar ese policía, ¿verdad?

132
00:07:42,166 --> 00:07:44,770
En verdad, yo fui quien
terminó con Chuck.

133
00:07:44,805 --> 00:07:47,190
Él quería casarse conmigo,
me compró un anillo...

134
00:07:47,540 --> 00:07:50,989
Pero eso no es importante.
Esta semana...

135
00:07:53,320 --> 00:07:57,720
...o semanas, se tratan de ti. Vamos
hacer un plan para recuperar tu vida.

136
00:07:57,755 --> 00:08:00,108
¿Un plan?
Mamá, todo esto acaba de pasar.

137
00:08:00,220 --> 00:08:03,560
Dame unos días para comer helado
y no hacer nada.

138
00:08:03,780 --> 00:08:06,680
Por supuesto, cariño.
Te prometí el día de tu casamiento...

139
00:08:06,715 --> 00:08:08,520
...que iba a estar contigo cuando
él te abandonara.

140
00:08:10,980 --> 00:08:13,252
¿Sabes qué? Nos quedaremos
en la casa de Andrew.

141
00:08:13,550 --> 00:08:15,500
¿Qué? Ese lugar no es cómodo.

142
00:08:15,620 --> 00:08:18,757
No es tan malo como quedarse aquí
a que me encuentres defectos.

143
00:08:19,650 --> 00:08:22,013
Te lo prometo, no voy a criticarte.

144
00:08:23,230 --> 00:08:24,889
Además, si te quedas en la casa
de Andrew...

145
00:08:24,890 --> 00:08:26,271
...necesitarás una inyección
contra el tétanos.

146
00:08:28,010 --> 00:08:31,614
¿Qué? Dije que no te criticaría a ti.
No dije nada de tu hermano.

147
00:08:45,100 --> 00:08:47,850
Sé que anoche dije que podías tomarte
todo el tiempo que necesitaras...

148
00:08:47,885 --> 00:08:50,969
...para pensar en lo que Carlos
y yo te dijimos, pero...

149
00:08:51,960 --> 00:08:54,145
...mientras te tomas todo
el tiempo que necesitas...

150
00:08:54,870 --> 00:08:56,190
...¿crees que podrías...

151
00:08:57,320 --> 00:08:59,216
...decirme que todavía me amas?

152
00:08:59,950 --> 00:09:02,910
Quiero decir, si todavía me amas...

153
00:09:07,500 --> 00:09:12,111
No hay nada que puedas hacer
para que deje de amarte.

154
00:09:13,450 --> 00:09:17,069
Mike, fue tan difícil ocultarte esto.

155
00:09:17,400 --> 00:09:19,103
Es lo más difícil que he hecho.

156
00:09:19,710 --> 00:09:22,730
Bueno, al menos comprendo
por qué has estado tan distante.

157
00:09:24,080 --> 00:09:26,913
Y para ser honesto, estoy un poco
aliviado de que no tengas un romance.

158
00:09:27,650 --> 00:09:29,369
Ahora que lo sabes...

159
00:09:29,480 --> 00:09:31,557
...quiero que todo vuelva
a la normalidad.

160
00:09:34,440 --> 00:09:37,910
Bueno, pero espero que entiendas
que tal vez no sea tan fácil.

161
00:09:40,420 --> 00:09:43,817
Tómalo de un hombre que
ha hecho cosas como esas.

162
00:09:43,890 --> 00:09:45,553
No desaparecen así como así.

163
00:09:47,140 --> 00:09:48,909
Sí, eso lo sé.

164
00:09:49,670 --> 00:09:54,600
Pero creo que si me concentro en otras
cosas y continúo con mi vida...

165
00:09:54,970 --> 00:09:56,134
...todo va a estar bien.

166
00:09:56,720 --> 00:09:58,003
Genial.

167
00:09:59,150 --> 00:10:01,267
Y mi primer paso...

168
00:10:02,030 --> 00:10:04,204
Voy a tomar una clase de pintura
en la universidad.

169
00:10:04,210 --> 00:10:06,418
El profesor es Andre Zeller.

170
00:10:08,350 --> 00:10:10,056
Eso no significa nada para ti.

171
00:10:10,510 --> 00:10:14,500
Es como si estuviera tomando una clase
de fútbol con Peyton Manning.

172
00:10:14,535 --> 00:10:15,930
¡Vaya!

173
00:10:16,960 --> 00:10:19,260
Es justo lo que necesito.
Pienso que va a ser una buena manera...

174
00:10:19,295 --> 00:10:21,560
...de apartar mi mente de todo
lo que pasó.

175
00:10:22,520 --> 00:10:24,980
Voy a preparar mi portfolio.

176
00:10:25,200 --> 00:10:27,360
El señor Zeller tiene que
aprobar a todos sus estudiantes.

177
00:10:27,450 --> 00:10:28,770
No es que esté preocupada.

178
00:10:29,390 --> 00:10:32,364
Mike, desde ahora...

179
00:10:32,574 --> 00:10:36,158
...te prometo,
no más secretos entre nosotros.

180
00:10:42,475 --> 00:10:43,611
LOTE B

181
00:10:45,370 --> 00:10:48,546
¿Esa es mi escuela?
¿El edificio pequeño que está allá?

182
00:10:48,880 --> 00:10:51,066
Hubiera sido más rápido
venir caminado desde casa.

183
00:10:52,340 --> 00:10:54,824
Hola. ¿Primera vez en el lote B?

184
00:10:56,730 --> 00:10:58,687
- Bienvenida.
- ¿Por qué estás aquí?

185
00:10:59,080 --> 00:11:01,943
Prácticamente por nada.
Deje a mi hija bajarse del auto sola.

186
00:11:03,383 --> 00:11:04,943
¿Dana te quitó tu placa?

187
00:11:04,978 --> 00:11:07,531
Sí, pero la recuperaré
en uno o dos días.

188
00:11:09,540 --> 00:11:12,380
¿Estás bromeando? Te va a tener
aquí por el resto del año.

189
00:11:12,415 --> 00:11:15,690
- ¿Qué? No puede hacer eso.
- ¿Quieres apostar?

190
00:11:15,860 --> 00:11:18,542
Contesté una llamada con el celular
en la zona verde.

191
00:11:19,080 --> 00:11:20,190
Eso fue hace dos meses.

192
00:11:20,330 --> 00:11:23,621
Mi hijo tenía galletas de mantequilla
de maní en su lonchera.

193
00:11:23,656 --> 00:11:25,255
Estaré aquí entre cuatro y seis meses.

194
00:11:25,290 --> 00:11:28,350
- Esto es una locura.
- No, así es Dana.

195
00:11:28,520 --> 00:11:31,970
Dana "ahora te lamentas".
Dana "tú me das pena".

196
00:11:32,560 --> 00:11:34,414
Dana "el poder me vuelve
una hiena".

197
00:11:35,700 --> 00:11:37,703
Por Dios. ¿Esto es lo que te hace
el lote B?

198
00:11:37,750 --> 00:11:40,644
Eso, cuatro niños,
y la petaca en su cartera.

199
00:11:40,870 --> 00:11:44,540
Si todas creen que es una molestia,
¿cómo consiguió el trabajo?

200
00:11:44,610 --> 00:11:47,580
Por una elección.
Nosotras votamos por ella.

201
00:11:47,660 --> 00:11:50,155
Bueno, yo no. No voto.

202
00:11:50,700 --> 00:11:52,523
¿Cuándo es la próxima reunión
de la Asociación de Padres?

203
00:11:52,810 --> 00:11:53,930
Hay una el jueves.

204
00:11:54,060 --> 00:11:58,787
Bueno. Yo digo que nos unamos,
vayamos a esa reunión...

205
00:11:58,822 --> 00:12:01,643
...y destruyamos a Dana como en
"Corazón Valiente". ¿Quién está conmigo?

206
00:12:04,210 --> 00:12:05,861
¿No vieron "Corazón Valiente"?

207
00:12:06,150 --> 00:12:09,155
Sé que es una referencia vieja,
pero acá es cuando todas dicen "¡sí!"

208
00:12:09,690 --> 00:12:11,682
Sí.

209
00:12:11,890 --> 00:12:15,389
Vamos. Si se presentan todas las madres
cansadas del lote B...

210
00:12:15,530 --> 00:12:18,018
...podemos romper nuestras ataduras
y recuperar nuestras placas.

211
00:12:18,048 --> 00:12:19,958
Podemos...
Claro, la película "300".

212
00:12:19,993 --> 00:12:23,836
¡Esto es Esparta!
La han visto, ¿verdad?

213
00:12:23,995 --> 00:12:28,051
- ¡Sí!
- De acuerdo, las veo el jueves.

214
00:12:36,520 --> 00:12:38,273
Es un trabajo excelente.

215
00:12:39,560 --> 00:12:41,432
Gracias, señor Zeller.

216
00:12:41,500 --> 00:12:43,264
Sé lo que está pensando.

217
00:12:43,690 --> 00:12:47,297
¿Por qué una artista profesional
que puede hacer esto...

218
00:12:47,298 --> 00:12:50,540
- ...quiere tomar clases de pintura?
- Eso es lo que estoy pensando.

219
00:12:50,800 --> 00:12:53,766
Principalmente porque soy
una gran admiradora de su trabajo.

220
00:12:54,040 --> 00:12:57,020
Esa serie que hizo basada
en el infierno de Dante...

221
00:12:57,110 --> 00:12:59,558
...la del hombre masticando
la cabeza del otro...

222
00:13:00,960 --> 00:13:02,445
Desearía poder pintar así.

223
00:13:02,950 --> 00:13:06,014
Es muy amable, pero de nuevo,
vea lo que ha hecho con estos conejitos.

224
00:13:06,480 --> 00:13:09,772
Empezó con las acuarelas
y luego lo delineó con tinta...

225
00:13:09,802 --> 00:13:11,932
En realidad fue al revés.

226
00:13:11,967 --> 00:13:13,652
Tengo un pulso muy firme.

227
00:13:13,780 --> 00:13:17,094
Es evidente.
Mis felicitaciones, Sra. Delfino.

228
00:13:17,095 --> 00:13:18,824
Técnicamente, esto es impresionante.

229
00:13:18,865 --> 00:13:20,815
Gracias.

230
00:13:21,673 --> 00:13:23,306
Entonces...

231
00:13:23,900 --> 00:13:25,508
...obviamente, estoy adentro.

232
00:13:25,640 --> 00:13:28,206
No. Obviamente, está fuera.

233
00:13:30,560 --> 00:13:32,953
- ¿Qué?
- No me malinterprete.

234
00:13:32,988 --> 00:13:35,561
Es una ilustradora excelente,
pero no es lo que yo llamo arte.

235
00:13:35,840 --> 00:13:38,750
Disculpe, pero mis dibujos
han aparecido en docenas de libros.

236
00:13:38,785 --> 00:13:40,484
Algunos de ellos best-sellers.

237
00:13:40,900 --> 00:13:43,901
¿Tal vez ha oído del
"Doctor Puercoespín"?

238
00:13:44,520 --> 00:13:46,633
Tiene un comportamiento
con los pacientes muy espinoso.

239
00:13:46,950 --> 00:13:49,070
Claro, pero cuando usted dice "arte"...

240
00:13:49,680 --> 00:13:51,587
...se imagina un erizo
con un estetoscopio.

241
00:13:51,700 --> 00:13:53,687
Y el arte, para mí, es meter
mi mano en su garganta...

242
00:13:53,800 --> 00:13:56,480
...arrancar sus tripas y
desparramarlas sobre un lienzo.

243
00:13:57,090 --> 00:14:00,371
Ira y pasión.
Eso es lo que me motiva.

244
00:14:00,930 --> 00:14:04,815
"El Doctor Puercoespín pierde
un paciente y mata a una prostituta"...

245
00:14:04,865 --> 00:14:06,411
...¿no transmite el mismo mensaje?

246
00:14:06,750 --> 00:14:09,298
Estoy buscando estudiantes
serios del medio.

247
00:14:09,600 --> 00:14:11,787
Usted solo es un ama de casa
aburrida buscando qué hacer...

248
00:14:11,900 --> 00:14:14,770
...entre sus clases de spinning y
llevar a su hijo a sus clases de fútbol.

249
00:14:14,810 --> 00:14:16,226
Oiga, eso no es justo.

250
00:14:17,240 --> 00:14:21,143
Que haya hecho libros para niños, no
significa que no pueda hacer otra cosa.

251
00:14:21,178 --> 00:14:22,391
¿En serio?

252
00:14:22,544 --> 00:14:24,960
¿Tienes algún trabajo que
refleje lo que he dicho?

253
00:14:26,040 --> 00:14:27,702
Por supuesto que lo tengo.

254
00:14:28,670 --> 00:14:30,060
Lo traeré mañana.

255
00:14:33,140 --> 00:14:35,630
Lo traería ahora mismo, pero tengo
que ir a buscar a mi hijo...

256
00:14:36,650 --> 00:14:37,974
...a la prisión.

257
00:14:40,760 --> 00:14:43,677
<i>En 1985, el músico Bob Geldof, organizó
un concierto de beneficencia...</i>

258
00:14:43,690 --> 00:14:45,582
<i>...para luchar contra la hambruna.</i>

259
00:14:46,095 --> 00:14:48,175
Aquí estás.
Aunque no me sorprende...

260
00:14:48,195 --> 00:14:51,118
...ya que has estado aquí
los últimos tres días.

261
00:14:51,153 --> 00:14:52,881
Guatemala.
¡Es Guatemala!

262
00:14:52,916 --> 00:14:54,934
- <i>Etiopía.</i>
- Perdedora.

263
00:14:54,969 --> 00:14:58,110
<i>¡Etiopía, correcto!
¡Felicitaciones!</i>

264
00:14:59,940 --> 00:15:03,640
Ya que no serás millonaria
por participar en shows de TV...

265
00:15:03,830 --> 00:15:06,716
...tal vez sea momento para
que hablemos de tu futuro.

266
00:15:06,751 --> 00:15:08,426
Mamá, todavía estoy sanándome.

267
00:15:08,520 --> 00:15:09,784
Mi matrimonio se vino abajo.

268
00:15:09,799 --> 00:15:12,171
Tú, más que nadie,
deberías saber cómo me siento.

269
00:15:12,206 --> 00:15:14,543
Sí, y también me senté
en esa misma silla a "sanar"...

270
00:15:14,563 --> 00:15:17,503
...y eventualmente me convertí
en una alcohólica enfurecida.

271
00:15:18,596 --> 00:15:20,552
Un vino me vendría bien en este momento.

272
00:15:20,595 --> 00:15:21,880
Consigamos una botella.

273
00:15:23,450 --> 00:15:24,890
¿Acaso no puedes tomar ni un sorbo?

274
00:15:24,970 --> 00:15:25,994
¡No!

275
00:15:26,094 --> 00:15:29,579
Deberías pensar en organizar tu vida.
Consigue un trabajo.

276
00:15:29,773 --> 00:15:31,744
Debes pensar en tu hijo.

277
00:15:32,010 --> 00:15:33,415
¡Diablos!

278
00:15:35,380 --> 00:15:36,720
¡Te encontré!

279
00:15:36,762 --> 00:15:39,393
¡Ahora vuelve a esconderte!

280
00:15:41,260 --> 00:15:44,310
Uno, dos, tres...

281
00:15:44,728 --> 00:15:47,008
De acuerdo, hay algo que
he pensado en hacer.

282
00:15:48,119 --> 00:15:50,899
¿Un trabajo?
¿Vendedora? ¿Camarera?

283
00:15:51,391 --> 00:15:53,483
Mejor aún.
Mi propio negocio.

284
00:15:53,869 --> 00:15:56,013
Diseñé un equipo de ejercicios...

285
00:15:56,208 --> 00:15:58,529
...y creo poder venderlo por Internet.

286
00:16:00,336 --> 00:16:02,362
Danielle, ¿qué sabes tú
acerca de negocios?

287
00:16:02,363 --> 00:16:05,231
Pues, ya tengo el diseño
y también un plan de negocios.

288
00:16:05,354 --> 00:16:08,142
Creo que podría funcionar.
Solo necesito un poco de dinero.

289
00:16:08,175 --> 00:16:11,206
- ¿Qué tal, 5.000 dólares?
- ¡¿5.000 dólares?!

290
00:16:11,620 --> 00:16:14,554
Necesito abastecerme y también
un lugar para asentar mi negocio.

291
00:16:17,060 --> 00:16:20,455
Te daré $500, y puedes
usar la cocina laboratorio.

292
00:16:20,942 --> 00:16:22,019
¿De veras?

293
00:16:23,236 --> 00:16:26,010
¡Muchas gracias, mamá!
Esto significa mucho para mí.

294
00:16:26,624 --> 00:16:28,463
Estoy muy orgullosa de ti.
¿Y sabes qué?

295
00:16:28,733 --> 00:16:31,508
Eres un gran ejemplo
a seguir para Benjamin.

296
00:16:32,026 --> 00:16:33,518
¡Demonios!

297
00:16:34,165 --> 00:16:36,158
¡Listo o no, allí voy!

298
00:16:40,370 --> 00:16:42,180
- Hola.
- Perdón por la tardanza.

299
00:16:42,240 --> 00:16:44,963
Espero que no te moleste que almuerce
mientras organizamos el calendario.

300
00:16:45,210 --> 00:16:47,697
- ¿Ese es tu almuerzo?
- Batido de proteínas.

301
00:16:47,698 --> 00:16:51,287
Solo trato de mantenerme
delgado y recio.

302
00:16:51,830 --> 00:16:54,796
Intenté lo mismo una vez.
Solo me mantuve recia.

303
00:16:55,210 --> 00:16:58,910
Oye, tuve que posponer mi reunión
para el miércoles a la tarde.

304
00:16:59,030 --> 00:17:01,355
¿Puedes ir a buscar tú a los chicos?
Llevaré a Penny al ortodoncista...

305
00:17:01,356 --> 00:17:03,398
- ...el viernes.
- No hay problema.

306
00:17:03,433 --> 00:17:05,900
Y el sábado, Parker tiene
ese cumpleaños.

307
00:17:05,935 --> 00:17:09,756
Como ese es tu día, el domingo puedes
pasar más tiempo con él, si lo deseas.

308
00:17:10,390 --> 00:17:11,830
Genial, de acuerdo.

309
00:17:12,930 --> 00:17:14,590
Eso sería todo por mi lado.
¿Y tú?

310
00:17:16,488 --> 00:17:21,389
Hablé con la consejera de parejas.
Nos puede atender el jueves a las 6:00.

311
00:17:22,480 --> 00:17:25,080
Digo, si aún quieres ir a terapia.

312
00:17:26,710 --> 00:17:28,890
Por supuesto.

313
00:17:29,420 --> 00:17:31,088
Me haré un tiempo el jueves.

314
00:17:31,790 --> 00:17:33,629
Bien, pediré la cita.

315
00:17:36,230 --> 00:17:37,381
¿Hola?

316
00:17:38,796 --> 00:17:40,024
Hola.

317
00:17:42,450 --> 00:17:44,245
Oye, ¿puedo llamarte luego?

318
00:17:47,110 --> 00:17:49,132
De acuerdo, aguarda un segundo.

319
00:17:49,250 --> 00:17:53,056
Es del trabajo.
¿Hace falta algo más?

320
00:17:54,350 --> 00:17:55,481
No.

321
00:17:56,550 --> 00:18:00,455
- Entonces, te veré el jueves.
- Bien.

322
00:18:03,330 --> 00:18:06,010
<i>Sí, disculpa, estaba con...</i>

323
00:18:10,800 --> 00:18:11,915
Déjame aclarar esto, Jill.

324
00:18:11,950 --> 00:18:15,564
Para la noche de la vuelta escolar,
¿sugieres pretzels de aperitivos?

325
00:18:16,780 --> 00:18:18,210
¿Qué es esto?
¿Una escuela pública?

326
00:18:20,260 --> 00:18:22,125
- Hola, lo siento.
- Hola.

327
00:18:22,160 --> 00:18:24,207
¿Sabían que había una reunión de
alcohólicos anónimos en el gimnasio?

328
00:18:24,500 --> 00:18:27,170
Me quedé oyendo historias de "dejé a
mi hijo en el auto mientras bebía"...

329
00:18:27,205 --> 00:18:28,840
...hasta que me di cuenta que
estaba en el lugar equivocado.

330
00:18:29,460 --> 00:18:30,979
¿Quieren una dona?

331
00:18:32,970 --> 00:18:34,640
Gabrielle Solis.

332
00:18:34,950 --> 00:18:37,939
¿Qué te trae a tu primera
reunión de padres?

333
00:18:40,550 --> 00:18:43,450
Lo mismo que llevó a nuestros
padres fundadores a...

334
00:18:44,390 --> 00:18:47,180
...donde sea que fueron cuando
sucedió todo eso con Inglaterra.

335
00:18:47,200 --> 00:18:48,289
¡Libertad!

336
00:18:49,100 --> 00:18:50,120
¿Libertad?

337
00:18:50,250 --> 00:18:51,470
Así es.

338
00:18:51,680 --> 00:18:53,508
Libertad de oponerse a
una líder injusta...

339
00:18:53,528 --> 00:18:56,590
...y a sus injustas maneras de
robar placas.

340
00:18:56,625 --> 00:18:59,500
Estamos aquí para decirte que
tu reinado de terror se acabó.

341
00:18:59,890 --> 00:19:01,070
¿No es así, chicas?

342
00:19:03,140 --> 00:19:04,810
¡Chicas!

343
00:19:05,950 --> 00:19:07,094
Melissa...

344
00:19:07,129 --> 00:19:09,379
¿Ya te has olvidado de las
ampollas de sangre que te salieron...

345
00:19:09,414 --> 00:19:13,628
...por caminar desde el lote B?
Y tú, otra mujer.

346
00:19:14,050 --> 00:19:16,983
Llegaste 20 minutos tarde a tu
manicura, muéstrales tus manos.

347
00:19:18,770 --> 00:19:20,248
Esto no puede continuar.

348
00:19:21,970 --> 00:19:23,280
Ella tiene razón.

349
00:19:23,570 --> 00:19:24,676
¡Sí!

350
00:19:24,711 --> 00:19:26,195
¡Díselo, Gaby!

351
00:19:26,300 --> 00:19:30,201
De acuerdo con tu libro sagrado,
que por cierto, es muy aburrido...

352
00:19:30,420 --> 00:19:32,822
...un grupo de cinco madres
pueden emitir un voto...

353
00:19:32,823 --> 00:19:34,550
...de desconfianza en contra
del presidente.

354
00:19:37,810 --> 00:19:40,851
Y creo que haremos
esa votación ahora mismo.

355
00:19:41,240 --> 00:19:43,323
Melissa, Rachel...

356
00:19:44,970 --> 00:19:46,707
...¿seguras que quieren hacer esto?

357
00:19:52,710 --> 00:19:55,240
¡No lo hagan!
Es un soborno muy obvio.

358
00:19:55,410 --> 00:19:56,544
Pues...

359
00:19:56,747 --> 00:19:57,757
- ...funciona conmigo.
- Y conmigo.

360
00:19:57,777 --> 00:19:58,810
¡¿Qué?!

361
00:20:05,570 --> 00:20:07,980
Parece que no habrá ninguna votación,
después de todo.

362
00:20:08,690 --> 00:20:11,050
¿Y qué?
¿Qué más podrías hacerme?

363
00:20:11,085 --> 00:20:12,698
Ya tengo que estacionar en el lote B.

364
00:20:15,652 --> 00:20:17,283
LOTE C

365
00:20:25,972 --> 00:20:27,247
Bien hecho, mamá.

366
00:20:36,560 --> 00:20:37,966
Hola.

367
00:20:38,001 --> 00:20:39,078
¡Mamá!

368
00:20:39,866 --> 00:20:41,207
Te pedí que no vinieras aquí.

369
00:20:41,313 --> 00:20:44,752
No tardaré mucho. Solo pensé
que mis pequeños emprendedores...

370
00:20:44,787 --> 00:20:46,115
...podrían querer un poco de limonada.

371
00:20:47,600 --> 00:20:52,016
Así que esto es.
El gran lanzamiento de Internet.

372
00:20:52,370 --> 00:20:53,880
Sí, y para tu información...

373
00:20:53,980 --> 00:20:56,640
...apenas abrimos el sitio,
se empezaron a vender como locos.

374
00:20:57,770 --> 00:20:59,484
Más de 200 de ellos.

375
00:20:59,519 --> 00:21:01,646
Entiendo. Bien por ti.

376
00:21:02,180 --> 00:21:05,687
¿Cómo funciona exactamente
este equipo de ejercicios?

377
00:21:05,760 --> 00:21:09,998
Bueno, es algo que incorpora
Pilates y estiramiento.

378
00:21:10,390 --> 00:21:12,486
En realidad es para atletas más serios.

379
00:21:14,280 --> 00:21:16,305
Ese podría ser otro pedido.
Debería atender.

380
00:21:16,340 --> 00:21:18,400
¿Podrías llevar a Benjamin
a almorzar algo?

381
00:21:18,430 --> 00:21:19,770
Por supuesto. Benji...

382
00:21:25,620 --> 00:21:27,558
Hola. Columpios sexuales Éxtasis.

383
00:21:27,559 --> 00:21:29,456
Hacemos un giro en su vida sexual.

384
00:21:30,130 --> 00:21:32,394
Sí, puede soportar 136 kilos.

385
00:21:32,429 --> 00:21:35,839
Y garantizamos el mayor placer
para usted y su pareja.

386
00:21:38,790 --> 00:21:40,280
¿Lista?

387
00:21:42,860 --> 00:21:43,890
¿Esto es para mí?

388
00:21:43,990 --> 00:21:48,254
A menos que conozcas otra Penny Scavo
con una mamá increíblemente generosa.

389
00:21:48,980 --> 00:21:51,907
- Mira, hasta tiene una cámara.
- ¡Genial!

390
00:21:52,420 --> 00:21:53,860
Pero mi cumpleaños fue el mes pasado.

391
00:21:53,950 --> 00:21:57,237
Lo sé, pero de esta manera,
cuando estés en la casa de tu papá...

392
00:21:57,272 --> 00:21:58,782
...podremos tener una video conferencia.

393
00:21:58,817 --> 00:22:02,492
Si necesitas ayuda con tu tarea
o si tienes problemas con matemáticas...

394
00:22:03,310 --> 00:22:05,015
- No, no tengo.
- Bueno, puedes tenerlos.

395
00:22:05,050 --> 00:22:07,919
Entonces llévalo, ¿de acuerdo?

396
00:22:15,760 --> 00:22:18,139
Hola, cariño, tanto tiempo.

397
00:22:18,720 --> 00:22:21,043
<i>Mamá, me acabas de dejar.</i>

398
00:22:21,120 --> 00:22:22,936
¿En serio? Se siente como una eternidad.

399
00:22:23,100 --> 00:22:25,699
<i>La goma de mascar que me diste
en el auto todavía tiene sabor.</i>

400
00:22:25,840 --> 00:22:27,237
Bueno, te extraño.

401
00:22:27,540 --> 00:22:29,403
<i>En realidad, ya que llamaste...</i>

402
00:22:29,609 --> 00:22:32,319
<i>...estamos multiplicando fracciones,
y estoy--</i>

403
00:22:32,354 --> 00:22:33,789
Se lo que quieres decir.
¿Puedes mover tu cabeza?

404
00:22:35,068 --> 00:22:36,318
<i>Claro.</i>

405
00:22:37,130 --> 00:22:39,060
<i>¿Necesito un denominador común?</i>

406
00:22:39,140 --> 00:22:40,610
Cariño, el sol está creando
un resplandor.

407
00:22:40,690 --> 00:22:44,575
- ¿Podrías mover un poco la pantalla?
- <i>Está bien.</i>

408
00:22:47,175 --> 00:22:49,041
La casa nueva de papá luce genial.

409
00:22:49,220 --> 00:22:50,420
<i>Sí, así es.</i>

410
00:22:50,455 --> 00:22:52,840
¡Oye! ¿Sabes qué sería divertido?

411
00:22:52,930 --> 00:22:54,318
¿Por qué no me la muestras?

412
00:22:55,320 --> 00:22:58,454
Solo mueve tu tableta
para escanear el cuarto.

413
00:23:01,230 --> 00:23:04,170
<i>Un televisor gigante.</i>

414
00:23:04,171 --> 00:23:06,735
<i>Es un 9,0 en la escala de probabilidad.</i>

415
00:23:07,740 --> 00:23:11,380
Caja de pizza vacía, plato sucio,
vaso sucio.

416
00:23:11,830 --> 00:23:14,495
<i>Es bueno que haya mantenido
el mismo esquema de decoración.</i>

417
00:23:14,590 --> 00:23:16,102
Mis brazos están empezando a cansarse.

418
00:23:16,250 --> 00:23:18,851
<i>Un poco más. Resiste.</i>

419
00:23:19,420 --> 00:23:20,848
Detente. Retrocede.

420
00:23:20,970 --> 00:23:24,655
Quiero ver las nuevas y adorables
cortinas de papá.

421
00:23:27,370 --> 00:23:30,392
Vaya. Son lindas.

422
00:23:30,608 --> 00:23:32,395
Pero parece un poco joven para él.

423
00:23:35,250 --> 00:23:36,749
¿Quién es esa?

424
00:23:36,960 --> 00:23:38,160
Esa es Chloe.

425
00:23:38,320 --> 00:23:41,064
Vive en el edificio.
Es muy buena.

426
00:23:42,060 --> 00:23:43,866
Aparentemente.

427
00:23:45,300 --> 00:23:48,198
¿Chloe los visita con frecuencia?

428
00:23:48,710 --> 00:23:52,146
<i>A veces. Enseña una clase de danza
para quemar glúteos...</i>

429
00:23:52,176 --> 00:23:53,987
<i>...así que generalmente
está en el gimnasio.</i>

430
00:23:55,240 --> 00:23:57,666
<i>Oye, mamá. Papá tiene sanitarios negros.</i>

431
00:23:57,900 --> 00:23:59,210
<i>¿Quieres verlos?</i>

432
00:23:59,420 --> 00:24:01,750
No, gracias. He visto suficiente.

433
00:24:01,830 --> 00:24:04,210
<i>Está bien. Entonces,
cuando multiplico estas fracciones...</i>

434
00:24:04,300 --> 00:24:06,301
Bien, cariño, te quiero.

435
00:24:12,360 --> 00:24:13,802
Esto es diferente.

436
00:24:15,430 --> 00:24:17,205
¿Qué significa para usted?

437
00:24:17,240 --> 00:24:19,513
Soledad, aislamiento.

438
00:24:20,790 --> 00:24:24,169
No hace mucho tiempo,
este árbol era exuberante y verde.

439
00:24:24,930 --> 00:24:29,527
Pero ahora, ha perdido sus hojas,
y el invierno está por llegar.

440
00:24:31,100 --> 00:24:33,630
Y está haciendo lo que puede
para sobrevivir.

441
00:24:37,410 --> 00:24:39,809
Así que déjeme adivinar...
Usted es el árbol.

442
00:24:44,390 --> 00:24:48,363
Bien. Se está burlando de mí otra vez.

443
00:24:48,802 --> 00:24:49,996
- Adiós.
- Espere.

444
00:24:50,031 --> 00:24:51,580
Tenemos un diálogo artístico.

445
00:24:53,070 --> 00:24:54,779
Apuesto a que su noche fue algo así:

446
00:24:54,840 --> 00:24:56,370
Fue a su casa y se preguntó...

447
00:24:56,490 --> 00:24:59,791
..."¿cómo puedo probarle a Andre Zeller
que soy profunda?"

448
00:25:00,960 --> 00:25:04,350
Entonces escarbó entre los bizcochos,
los almohadones...

449
00:25:04,385 --> 00:25:07,698
...y el sexo de una vez por semana
hasta lo más recóndito...

450
00:25:08,100 --> 00:25:10,227
...y encontró este pequeño
y triste árbol.

451
00:25:11,650 --> 00:25:14,530
Y es tan profundo
porque el árbol está solo...

452
00:25:14,620 --> 00:25:17,324
...como usted ahora que Oprah
no está más al aire.

453
00:25:20,770 --> 00:25:22,119
¿Cómo se atreve?

454
00:25:22,660 --> 00:25:24,400
No sabe nada de mí.

455
00:25:24,570 --> 00:25:26,735
¿Qué hay que saber?
Usted es superficial.

456
00:25:26,860 --> 00:25:28,700
Y su trabajo es superficial.
Y Dios lo bendiga...

457
00:25:28,780 --> 00:25:31,391
...porque si tuviera su vida,
también pintaría conejitos.

458
00:25:31,426 --> 00:25:34,372
Quiere que todo sea lindo y bonito.
Le teme a la fealdad.

459
00:25:35,470 --> 00:25:37,394
¿Cree que le temo a la fealdad?

460
00:25:42,190 --> 00:25:43,402
¿Quiere fealdad?

461
00:25:44,666 --> 00:25:45,891
Aquí tiene.

462
00:25:46,130 --> 00:25:47,711
Acá hay algo de fealdad para usted.

463
00:25:48,000 --> 00:25:49,377
¿Quiere pasión?

464
00:25:50,130 --> 00:25:53,406
Bueno, aquí va. Acá hay pasión.
Pasión por todos lados.

465
00:25:54,600 --> 00:25:57,088
Sabe, no soy una mamá superficial.

466
00:25:57,123 --> 00:25:58,970
He hecho cosas que no podría creer.

467
00:25:59,110 --> 00:26:00,510
¡Tengo furia!

468
00:26:01,390 --> 00:26:02,870
¡Y tengo dolor!

469
00:26:05,620 --> 00:26:07,849
¡Tengo secretos que desearía...

470
00:26:08,710 --> 00:26:10,748
...poder borrar y no puedo!

471
00:26:14,370 --> 00:26:17,516
Está bien.
Ya tiene una opinión de mí.

472
00:26:17,760 --> 00:26:20,869
Al demonio su clase,
al demonio su medio.

473
00:26:21,520 --> 00:26:22,911
¡Púdrase!

474
00:27:01,530 --> 00:27:02,959
Aquí estabas.

475
00:27:03,030 --> 00:27:05,547
¿Tienes la receta para...?

476
00:27:07,069 --> 00:27:10,239
- Felicitaciones.
- ¿Por qué?

477
00:27:10,274 --> 00:27:13,441
No sabía que Chuck y tú
se habían reconciliado.

478
00:27:13,600 --> 00:27:14,764
No lo hemos hecho.

479
00:27:15,120 --> 00:27:18,050
¿Entonces por qué estás usando
un columpio sexual?

480
00:27:18,660 --> 00:27:19,997
¿Un qué?

481
00:27:21,720 --> 00:27:24,580
No, este es el nuevo negocio
de Danielle.

482
00:27:24,660 --> 00:27:27,973
Está haciendo equipos de ejercicios.

483
00:27:28,120 --> 00:27:33,029
Sí, para una clase muy específica
de ejercicio.

484
00:27:36,770 --> 00:27:38,433
¿Columpio sexual?

485
00:27:39,390 --> 00:27:41,439
Ni siquiera había oído hablar
de algo así.

486
00:27:47,510 --> 00:27:50,363
No lo intentes si te mareas fácilmente.

487
00:27:50,430 --> 00:27:51,820
¿Mamá?

488
00:27:52,120 --> 00:27:53,490
¿Equipo de ejercicio?

489
00:27:54,290 --> 00:27:57,132
¡Cuando salga de esto
vas a estar en grandes problemas!

490
00:27:58,020 --> 00:27:59,395
Más tarde te doy un cheque.

491
00:28:00,410 --> 00:28:02,684
¿Un columpio sexual
en mi cocina laboratorio?

492
00:28:02,719 --> 00:28:05,876
¿Te das cuenta que yo hacía
que la gente usara redecillas aquí?

493
00:28:06,210 --> 00:28:09,419
Danielle, estoy muy decepcionada.

494
00:28:09,454 --> 00:28:11,506
Dios, ¿dónde habré escuchado eso antes?

495
00:28:11,541 --> 00:28:13,947
¡No intentes culparme a mí!

496
00:28:14,230 --> 00:28:15,965
Por primera vez en mi vida...

497
00:28:16,000 --> 00:28:19,373
...encontré algo en lo que soy buena
y exitosa...

498
00:28:19,408 --> 00:28:21,050
...¡y todavía no es suficiente para ti!

499
00:28:21,920 --> 00:28:23,906
Solo vives para juzgarme.

500
00:28:25,030 --> 00:28:26,203
Danielle.

501
00:28:26,204 --> 00:28:27,887
¡¿Danielle, a dónde vas?!

502
00:28:30,990 --> 00:28:33,283
Te lo aseguro, estuvo mal.

503
00:28:33,880 --> 00:28:35,505
Seguramente Andre llamó al manicomio...

504
00:28:35,540 --> 00:28:38,275
...y estarán en camino
con una red de mariposas.

505
00:28:38,500 --> 00:28:39,640
Está bien, cariño.

506
00:28:39,720 --> 00:28:42,844
No, no lo está.
Salí corriendo de allí.

507
00:28:42,879 --> 00:28:44,840
Olvidé mi portfolio.

508
00:28:46,150 --> 00:28:47,965
No sé qué demonios se apodero de mí.

509
00:28:49,100 --> 00:28:50,366
Susan...

510
00:28:51,040 --> 00:28:54,470
Sé cuánto deseas olvidar
lo que pasó en el bosque...

511
00:28:55,070 --> 00:28:56,739
...pero tengo que decirte la verdad.

512
00:28:57,210 --> 00:29:00,211
No lo vas a olvidar. Es parte de ti.

513
00:29:01,490 --> 00:29:03,396
No.

514
00:29:04,200 --> 00:29:05,570
No quiero que sea así.

515
00:29:05,605 --> 00:29:07,317
Yo tampoco quiero que sea así.

516
00:29:07,352 --> 00:29:10,094
Como tampoco quiero que mi pasado
oscuro sea parte de mí...

517
00:29:10,129 --> 00:29:11,248
...pero lo es.

518
00:29:12,580 --> 00:29:15,074
Mike, por favor.
Por favor deja de decir eso.

519
00:29:15,280 --> 00:29:16,819
Estoy tratando de protegerte.

520
00:29:18,910 --> 00:29:22,620
Si puedes aceptarlo como parte de ti...

521
00:29:23,850 --> 00:29:26,015
...tal vez puedas aprender
a vivir con ello.

522
00:29:27,760 --> 00:29:29,204
Pero si no lo haces...

523
00:29:30,640 --> 00:29:32,936
...aparecerá sin previo aviso.

524
00:29:35,590 --> 00:29:37,051
Y créeme...

525
00:29:38,194 --> 00:29:40,161
...no es una buena forma de vivir.

526
00:29:47,720 --> 00:29:51,922
¿Entonces las cosas no volverán
a ser como antes?

527
00:29:53,580 --> 00:29:56,906
Las cosas son lo que son.

528
00:30:02,940 --> 00:30:04,040
¿Estás bien?

529
00:30:04,640 --> 00:30:06,657
<i>Mamá, ¿puedes revisar mi tarea
de matemáticas?</i>

530
00:30:06,692 --> 00:30:07,841
<i>Es muy difícil.</i>

531
00:30:10,400 --> 00:30:12,015
Claro, cariño.

532
00:30:30,360 --> 00:30:31,980
En caso de que te preguntes
cómo llegué aquí...

533
00:30:32,040 --> 00:30:35,275
...el tipo de UPS escuchó mis gritos
y me liberó.

534
00:30:35,400 --> 00:30:37,699
De más está decir que ahora
somos personas de FedEx.

535
00:30:39,280 --> 00:30:41,676
Mira, sé que piensas
que soy muy crítica.

536
00:30:42,340 --> 00:30:43,406
¿Pienso?

537
00:30:43,520 --> 00:30:45,520
"Danielle, deberías haber ido
a la universidad."

538
00:30:45,620 --> 00:30:47,759
"Danielle, te vistes como una
mujerzuela."

539
00:30:47,794 --> 00:30:50,619
"Danielle, sabía que tu matrimonio
no iba a durar."

540
00:30:50,840 --> 00:30:52,131
Sí, un poco.

541
00:30:53,210 --> 00:30:55,453
Lo que iba a decir es que tienes razón.

542
00:30:57,240 --> 00:30:58,598
¿Por qué lo estás admitiendo?

543
00:30:58,970 --> 00:31:01,047
Porque pensé en lo que dijiste...

544
00:31:01,082 --> 00:31:04,824
...y me di cuenta que no soy perfecta.
No tengo derecho a ser tan crítica.

545
00:31:06,070 --> 00:31:07,515
Ahora me estás asustando.

546
00:31:08,360 --> 00:31:09,824
¿Pasó algo?

547
00:31:11,750 --> 00:31:15,163
Un evento reciente...

548
00:31:15,350 --> 00:31:18,713
...me hizo entender que no estoy
en posición de juzgarte a ti...

549
00:31:18,714 --> 00:31:20,632
...ni a nadie más.

550
00:31:21,260 --> 00:31:22,863
¿De qué estás hablando?

551
00:31:24,700 --> 00:31:26,756
Eso no importa. El punto es...

552
00:31:29,080 --> 00:31:30,631
...¿puedes perdonarme?

553
00:31:32,200 --> 00:31:33,659
Vaya.

554
00:31:34,650 --> 00:31:36,602
Es la primera vez que dices eso.

555
00:31:39,160 --> 00:31:41,056
Gracias. Y...

556
00:31:41,790 --> 00:31:43,645
...sí, te perdono.

557
00:31:44,560 --> 00:31:47,009
Y para probarte que soy sincera...

558
00:31:47,090 --> 00:31:50,350
...me gustaría invertir en tu negocio
y ayudarte a hacer...

559
00:31:50,385 --> 00:31:54,400
...esos columpios
asquerosamente felices.

560
00:31:54,730 --> 00:31:56,738
¿Quieres decir como un socio silencioso?

561
00:31:56,980 --> 00:31:59,022
Un socio silencioso, invisible...

562
00:31:59,023 --> 00:32:01,776
...y completamente imposible
de encontrar...

563
00:32:01,777 --> 00:32:04,871
...que te va apoyar desde muy,
muy lejos.

564
00:32:06,780 --> 00:32:08,184
Te quiero, dulzura.

565
00:32:08,850 --> 00:32:10,435
Yo también te quiero.

566
00:32:14,330 --> 00:32:18,414
Ahora ve a empacar tu fábrica sexual,
yo voy a preparar galletas.

567
00:32:24,660 --> 00:32:27,329
Están a punto de pintar
cien pinturas malas...

568
00:32:27,630 --> 00:32:31,248
...así que déjenlas a un lado para que
puedan empezar a pintar las buenas.

569
00:32:34,050 --> 00:32:35,276
¿Qué estás haciendo?

570
00:32:35,590 --> 00:32:37,862
Olvidé mi portfolio.

571
00:32:39,550 --> 00:32:40,721
Siéntate.

572
00:32:41,280 --> 00:32:42,535
¿Perdón?

573
00:32:42,810 --> 00:32:44,103
Siéntate, llegas tarde.

574
00:32:47,749 --> 00:32:50,349
¿Quiere decir que deja que participe
de la clase?

575
00:32:50,495 --> 00:32:51,813
Por ahora.

576
00:32:52,330 --> 00:32:55,431
Pero aquella mujer que vino ayer,
la loca...

577
00:32:56,040 --> 00:32:58,059
...es mejor que esté aquí
todos los días.

578
00:33:01,264 --> 00:33:04,468
No sé si me gusta esa mujer.
Me asusta.

579
00:33:05,770 --> 00:33:07,067
Bien.

580
00:33:08,850 --> 00:33:10,168
De acuerdo...

581
00:33:10,169 --> 00:33:13,120
...quiero que empiecen olvidando
todo lo que han aprendido sobre...

582
00:33:13,121 --> 00:33:15,398
...la técnica del pincel.
He visto sus pinturas.

583
00:33:15,433 --> 00:33:18,720
O lo entendieron mal,
o estaba mal.

584
00:33:24,830 --> 00:33:26,705
¿Estás lista para nuestra caminata?

585
00:33:26,740 --> 00:33:28,038
En realidad, cambio de planes.

586
00:33:28,039 --> 00:33:31,309
Deberíamos ir a la clase de danza
para quemar glúteos en el gimnasio.

587
00:33:31,734 --> 00:33:32,919
¿Qué está pasando?

588
00:33:32,954 --> 00:33:35,423
Nada. ¿Una mujer no puede querer
quemar sus glúteos?

589
00:33:37,370 --> 00:33:39,200
Está bien. Tienes razón acerca
de que Tom está viendo a alguien.

590
00:33:39,235 --> 00:33:40,732
Es una profesora de aerobics.

591
00:33:41,010 --> 00:33:43,989
Por supuesto que es así.
Clásico cliché.

592
00:33:44,040 --> 00:33:46,343
Estoy pensando en ir a su clase y...

593
00:33:46,960 --> 00:33:48,857
En realidad, no sé en qué demonios
estoy pensando.

594
00:33:48,910 --> 00:33:51,923
Estás pensando en espiar a esta mujer,
ver cómo es...

595
00:33:51,958 --> 00:33:54,435
...y luego rayar su auto con una llave.
Es perfectamente natural.

596
00:33:54,590 --> 00:33:55,971
¿Entonces no estoy loca?

597
00:33:55,972 --> 00:33:58,620
¿No debería ser directa y
preguntarle a Tom si sale con alguien?

598
00:33:58,655 --> 00:34:01,654
¿Para que pueda mentirte con
sus dientes anormalmente blancos?

599
00:34:02,660 --> 00:34:03,818
Está bien.

600
00:34:04,020 --> 00:34:05,565
- Creo que vamos a ir.
- Sí.

601
00:34:05,600 --> 00:34:08,941
Danza para quemar glúteos...
¿Crees que podremos hacerlo?

602
00:34:08,976 --> 00:34:10,620
Por favor. ¿Qué tan difícil puede ser?

603
00:34:12,670 --> 00:34:14,873
¿Soy la única que está a punto
de desmayarse?

604
00:34:14,908 --> 00:34:15,927
No.

605
00:34:15,928 --> 00:34:18,593
Yo sigo viendo a mi abuelo muerto
al final del túnel

606
00:34:18,594 --> 00:34:21,156
diciendo "ven a la luz."

607
00:34:21,220 --> 00:34:25,061
Sigan, señoras.
¡Libérense de los muslos flácidos!

608
00:34:25,096 --> 00:34:27,740
¿Usó un lema del grupo
de derechos civiles...

609
00:34:27,741 --> 00:34:29,576
...para que perdamos grasa
en el trasero?

610
00:34:30,210 --> 00:34:31,499
Primera vez, ¿verdad?

611
00:34:32,370 --> 00:34:33,652
¿Qué me delató?

612
00:34:33,750 --> 00:34:36,183
¿Que esto era azul claro cuando entré?

613
00:34:36,320 --> 00:34:39,447
La buena noticia es que
si tienes un ataque cardiaco...

614
00:34:39,448 --> 00:34:40,669
...yo soy médico.

615
00:34:40,670 --> 00:34:43,450
La mala noticia es que si lo tienes tú,
yo no soy médico.

616
00:34:43,510 --> 00:34:45,846
De acuerdo, entonces si muero...

617
00:34:45,881 --> 00:34:48,568
...por favor colócame boca abajo
en el ataúd.

618
00:34:48,569 --> 00:34:50,663
Odiaría que se desperdiciara
tanto trabajo.

619
00:34:51,560 --> 00:34:52,822
De pie, señoras.

620
00:34:53,680 --> 00:34:57,327
De acuerdo, ya estudiamos
la competencia. ¿Podemos irnos?

621
00:34:57,362 --> 00:35:00,206
No. Quiero hablar con ella.

622
00:35:00,241 --> 00:35:03,484
Bien, es hora de trabajar
los cuádriceps.

623
00:35:05,540 --> 00:35:07,946
No sé a quién odio más ahora,
si a ti o a ella.

624
00:35:07,980 --> 00:35:12,013
¡50 estocadas!
Salten hacia su futuro bien delgado.

625
00:35:12,060 --> 00:35:13,523
Y tenemos una ganadora.

626
00:35:19,440 --> 00:35:20,655
Hola, habla la Sra. Solis.

627
00:35:20,690 --> 00:35:22,971
¿Le puede decir a Sean
que llegaré 20 minutos tarde...

628
00:35:22,972 --> 00:35:24,482
...a depilarme las cejas?

629
00:35:26,330 --> 00:35:28,427
¿Qué? ¿No pueden esperarme?

630
00:35:28,550 --> 00:35:30,777
Pero tengo orugas sobre mis ojos.

631
00:35:32,430 --> 00:35:34,260
De acuerdo.
Estaré allí en cinco minutos.

632
00:35:34,295 --> 00:35:36,420
Juanita, regresa al auto.

633
00:35:37,700 --> 00:35:39,301
Iremos a la zona de descarga.

634
00:35:48,670 --> 00:35:50,340
Gaby, ¿qué haces?

635
00:35:50,610 --> 00:35:52,720
No puedes estar aquí sin tu placa.

636
00:35:52,940 --> 00:35:55,640
No me importa.
Es hora de enseñarle la lección a Dana.

637
00:35:55,840 --> 00:35:57,993
Tenemos que quebrarle la espalda
a nuestra opresora.

638
00:36:07,450 --> 00:36:08,851
¡Muevan los conos!

639
00:36:15,730 --> 00:36:17,423
¡Baja, cielo. Vamos, vamos.

640
00:36:17,424 --> 00:36:18,574
¡Vamos, vamos!

641
00:36:32,070 --> 00:36:33,870
Jamás podré depilarme las cejas.

642
00:36:41,310 --> 00:36:44,200
Una vez más, Dana, lo siento mucho.

643
00:36:44,750 --> 00:36:48,119
Mira el lado positivo,
el yeso te hace más delgada.

644
00:36:48,360 --> 00:36:49,957
Es como una faja rígida.

645
00:36:50,930 --> 00:36:53,931
Gaby, pedí verte por un motivo.

646
00:36:54,350 --> 00:36:56,289
Quieres devolverme mi placa.

647
00:36:57,270 --> 00:37:00,350
No. ¿Me podrías alcanzar
esos analgésicos?

648
00:37:03,190 --> 00:37:06,379
Solo quería actualizarte
con algunas noticias escolares.

649
00:37:06,800 --> 00:37:10,140
Dada mi condición, me informaron
que no puedo...

650
00:37:10,175 --> 00:37:12,280
...llevar a cabo mis tareas como
presidente de la Asociación de Padres.

651
00:37:13,570 --> 00:37:15,168
Qué lástima.

652
00:37:15,270 --> 00:37:16,818
Sí, así es.

653
00:37:18,650 --> 00:37:22,070
Las ordenanzas establecen
que debo designar un presidente...

654
00:37:22,280 --> 00:37:23,789
...y ya tomé mi decisión.

655
00:37:25,690 --> 00:37:26,809
¿Yo?

656
00:37:27,819 --> 00:37:29,162
Espera, tú me odias.

657
00:37:29,540 --> 00:37:32,762
Qué perceptiva. Te será útil
como presidenta de la Asociación.

658
00:37:33,820 --> 00:37:36,820
Espera, ¿por qué haces esto?

659
00:37:37,630 --> 00:37:40,130
Déjame contarte cómo era antes
de aceptar este trabajo.

660
00:37:40,540 --> 00:37:43,773
Era divertida.
Bebía en las reuniones escolares.

661
00:37:43,808 --> 00:37:45,843
Se me escapó un pecho en una fiesta.

662
00:37:46,270 --> 00:37:48,051
Tenía esposo.

663
00:37:49,470 --> 00:37:50,760
¿Qué te convirtió en esto?

664
00:37:51,290 --> 00:37:53,151
Este trabajo.

665
00:37:53,420 --> 00:37:55,849
Y hará lo mismo contigo.

666
00:37:56,000 --> 00:37:57,704
Sí. No habrá tiempo para la manicura...

667
00:37:57,705 --> 00:38:00,049
...porque estarás planeando
la gala de invierno.

668
00:38:01,080 --> 00:38:04,897
No verás a tu esposo porque estarás
organizando la venta de pasteles.

669
00:38:05,050 --> 00:38:06,210
Y no tendrás más amigas...

670
00:38:06,360 --> 00:38:08,986
...porque siempre les estarás
pidiendo algo.

671
00:38:11,030 --> 00:38:14,820
Aunque tu fantasía de venganza
suena atractiva, voy a pasar.

672
00:38:14,855 --> 00:38:18,601
Entonces tendré que denunciarte.

673
00:38:19,980 --> 00:38:22,095
¿De qué estás hablando?
Fue un accidente.

674
00:38:22,980 --> 00:38:27,610
Tengo testigos que te oyeron decir
que ibas a quebrar mi espalda.

675
00:38:28,290 --> 00:38:30,853
Y tengo la espalda rota.

676
00:38:39,450 --> 00:38:40,890
Entonces la gala de invierno...

677
00:38:42,100 --> 00:38:43,816
...es en invierno, ¿no?

678
00:38:46,220 --> 00:38:50,290
Es interesante.
Entonces tienes tres carreras.

679
00:38:50,325 --> 00:38:54,370
Eres instructora de aerobics,
aromaterapista y modelo de lencería.

680
00:38:54,395 --> 00:38:57,486
Bueno, modelo de lencería es más
un pasatiempo que una carrera.

681
00:38:57,900 --> 00:38:59,494
Pero si Dios te da estas...

682
00:39:00,010 --> 00:39:02,855
Claro.
¿Estás segura que Dios te las dio?

683
00:39:03,970 --> 00:39:06,800
Es una borma. Es una broma.
Fue bueno hablar contigo, Chloe.

684
00:39:07,920 --> 00:39:09,515
- ¿Lista para irte?
- Sí.

685
00:39:09,550 --> 00:39:12,477
- ¿Y?
- Obviamente no estoy encantada.

686
00:39:12,478 --> 00:39:15,937
- Mírala. Pero podría ser peor.
- ¿Cómo?

687
00:39:16,200 --> 00:39:19,609
Podría tener ese aspecto
y usar la cabeza.

688
00:39:19,610 --> 00:39:23,400
De ninguna manera Tom tendrá algo serio
con una mujer así, ¿verdad?

689
00:39:23,435 --> 00:39:27,111
Sí. Es solo una aventura.
Algo para pulir el paladar.

690
00:39:27,310 --> 00:39:29,463
El sorbete que comes entre comidas.

691
00:39:29,570 --> 00:39:31,755
Lamento mucho haber dicho eso.

692
00:39:32,230 --> 00:39:34,459
Le doy tres semanas.

693
00:39:34,850 --> 00:39:36,171
¿Lynette?

694
00:39:38,100 --> 00:39:42,612
¡Hola, Tom! ¿Qué sucede?

695
00:39:43,310 --> 00:39:44,880
- Te veré en el auto.
- De acuerdo.

696
00:39:47,050 --> 00:39:48,578
¿Qué haces aquí?

697
00:39:50,910 --> 00:39:52,316
Lo sé.

698
00:39:52,960 --> 00:39:54,215
¿Sabes qué?

699
00:39:57,955 --> 00:39:59,102
Está bien.

700
00:39:59,490 --> 00:40:02,061
Solo salimos a cenar un par de veces.

701
00:40:02,096 --> 00:40:03,455
No sucede nada.

702
00:40:05,170 --> 00:40:06,563
Como sea.

703
00:40:08,590 --> 00:40:11,623
¿Así es como pasarás
tu tiempo libre ahora?

704
00:40:11,660 --> 00:40:13,159
¿Espiándome?

705
00:40:13,194 --> 00:40:14,720
Es una estrategia brillante, Tom.

706
00:40:14,810 --> 00:40:18,324
Actuar como si yo estuviera mal.
Tú sales con la modelo de ropa interior.

707
00:40:18,359 --> 00:40:20,107
¿De qué estás hablando?

708
00:40:23,340 --> 00:40:25,502
¿Chloe? No salgo con Chloe.

709
00:40:25,503 --> 00:40:28,108
Dios, Lynette, dame un poco de crédito.

710
00:40:28,133 --> 00:40:30,401
¿Entonces con quién estuviste cenando?
¿Por qué estás aquí?

711
00:40:30,436 --> 00:40:33,442
Vine a buscar a Jane, la mamá de Chloe.

712
00:40:40,470 --> 00:40:43,784
Como dije, solo fueron
un par de cenas y café.

713
00:40:44,250 --> 00:40:48,021
¿Ahora café? Dios, Tom,
¿cuándo ibas a decírmelo?

714
00:40:48,680 --> 00:40:51,036
El jueves, en terapia.

715
00:40:54,190 --> 00:40:55,370
¿Listo para irte?

716
00:40:55,760 --> 00:40:56,800
Sí.

717
00:40:58,140 --> 00:40:59,940
Lynette, hablaremos de esto
el jueves, ¿sí?

718
00:41:00,850 --> 00:41:02,150
¿Qué sentido tiene?

719
00:41:05,990 --> 00:41:10,211
<i>Sí, normalmente aprendemos
las lecciones más importantes...</i>

720
00:41:10,212 --> 00:41:12,417
<i>...fuera de la clase.</i>

721
00:41:15,410 --> 00:41:19,276
<i>La dolorosa verdad
sobre el estado de una relación.</i>

722
00:41:21,850 --> 00:41:25,347
<i>Las desagradables repercusiones
de desafiar la autoridad.</i>

723
00:41:27,280 --> 00:41:31,704
<i>La triste realidad
que la vida no siempre es colorida.</i>

724
00:41:34,480 --> 00:41:39,453
<i>Y están aquellos que se niegan
a aceptar esas lecciones importantes.</i>

725
00:41:40,500 --> 00:41:42,976
<i>Simplemente esperan la oportunidad...</i>

726
00:41:42,977 --> 00:41:46,242
<i>...de enseñar ellos una lección.</i>

727
00:41:49,840 --> 00:41:51,660
No me digas que sigues sufriendo
por esa colorada.

728
00:41:53,990 --> 00:41:57,347
Bueno, no disfruto
cuando me engañan y me humillan...

729
00:41:57,348 --> 00:41:58,840
...así que, sí, no...

730
00:41:59,330 --> 00:42:01,265
...creo poder olvidarla todavía.

731
00:42:01,350 --> 00:42:02,515
Como quieras.

732
00:42:03,230 --> 00:42:05,442
Tengo una denuncia de una persona
desaparecida para ti.

733
00:42:06,250 --> 00:42:07,873
Déjala allí.

734
00:42:16,874 --> 00:42:20,640
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

