1
00:00:00,188 --> 00:00:03,801
<i>Sólo digo que en el Caribe
tienen una estación de lluvias.</i>

2
00:00:03,921 --> 00:00:07,257
En Hawai, nuestro mayor problema
será escoger...

3
00:00:07,794 --> 00:00:10,180
entre un Mai Tai o una Piña Colada.

4
00:00:10,300 --> 00:00:13,624
Y no es sólo por el clima.
Allí los colores son...

5
00:00:13,744 --> 00:00:16,879
tan vibrantes que harán
que tus ojos se llenen de lágrimas.

6
00:00:17,334 --> 00:00:20,577
En serio, las vistas son...

7
00:00:23,171 --> 00:00:25,410
espectaculares.

8
00:00:25,710 --> 00:00:28,649
Escúchate a ti mismo,
hablando de vistas y colores.

9
00:00:29,163 --> 00:00:32,148
En la naturaleza no hay líneas,
sólo zonas de color,

10
00:00:32,268 --> 00:00:34,621
unas contra las otras.

11
00:00:35,695 --> 00:00:39,057
- ¿Eso es de... Tolstoi?
- Manet.

12
00:00:39,177 --> 00:00:41,786
Debí saber que citarías a un pintor.

13
00:00:42,074 --> 00:00:44,878
<i>Tengo debilidad
por los postimpresionistas.</i>

14
00:00:46,064 --> 00:00:48,102
Y por ti.

15
00:00:50,261 --> 00:00:53,430
<i>BIELORRUSIA - HACE SEIS AÑOS</i>

16
00:01:03,044 --> 00:01:05,457
Tenemos que vestirnos.

17
00:01:07,538 --> 00:01:10,794
El agregado cultural americano no puede
llegar tarde a la cena de país.

18
00:01:10,914 --> 00:01:14,127
Sí, sí, pero la Primera Dama del país
tiene cierta libertad de acción, ¿no?

19
00:01:14,247 --> 00:01:18,229
Sí, pero a mi marido
no le gustan los retrasos.

20
00:01:18,349 --> 00:01:20,933
Sí. Ni la libertad religiosa
o las discrepancias políticas.

21
00:01:21,053 --> 00:01:23,103
- Por favor, no.
- Lo único que trata peor

22
00:01:23,134 --> 00:01:26,900
- que la gente de este país eres tu.
- Sabes que lo cambiaría si pudiera.

23
00:01:27,194 --> 00:01:29,279
¿Y si pudieras?

24
00:01:29,399 --> 00:01:33,094
- ¿Cambiarlo?
- Jonathan, llegaremos tarde.

25
00:01:37,997 --> 00:01:41,075
No me llamo Jonathan.
Me llamo Michael.

26
00:01:41,195 --> 00:01:44,362
No soy agregado cultural.
Soy un agente americano.

27
00:01:45,967 --> 00:01:50,559
Mi misión es acabar con la amenaza del
presidente bielorruso Valeri Ovechkin.

28
00:01:54,804 --> 00:01:57,963
- No comprendo.
- Con tu ayuda puedo conseguirlo.

29
00:01:58,083 --> 00:02:01,187
Sabes que tiene que suceder.
Lo has sabido desde hace mucho tiempo.

30
00:02:02,184 --> 00:02:04,095
¿Con mi ayuda?

31
00:02:04,215 --> 00:02:06,156
Así que todo esto...

32
00:02:06,276 --> 00:02:08,174
Nosotros...

33
00:02:08,294 --> 00:02:11,623
¿Fue una trampa?
¿Estás chantajeándome?

34
00:02:11,939 --> 00:02:14,638
Cassandra, el objetivo no eres tú.
Es tu esposo.

35
00:02:18,709 --> 00:02:22,067
<i>Tras 6 años de estabilidad,</i>
<i>hoy hay nuevos problemas en Bielorrusia,</i>

36
00:02:22,187 --> 00:02:26,104
<i>ya que el Presidente Valeri Ovechkin</i>
<i>ha declarado la ley marcial en su país.</i>

37
00:02:26,302 --> 00:02:29,354
<i>Hay también noticias de que su
largo tiempo asistente personal</i>

38
00:02:29,474 --> 00:02:31,363
<i>ha sido ejecutado.</i>

39
00:02:31,483 --> 00:02:34,084
<i>Incluso ahora, tengo razones para creer</i>

40
00:02:34,204 --> 00:02:37,301
<i>que hay un traidor escondido en los
más altos niveles de nuestro gobierno.</i>

41
00:02:38,024 --> 00:02:40,015
- <i>¿Sí?</i>
- Ese tipo está fuera de control.

44
00:02:44,869 --> 00:02:47,410
¿Derrocarlo? Creí que habías dicho
que estaba fuera de control.

45
00:02:47,607 --> 00:02:50,551
No, no, no.
Ovechkin lleva 6 años muerto.

46
00:02:51,156 --> 00:02:53,330
Ese es su doble.

47
00:02:54,701 --> 00:02:58,470
Operación "Espejo".
Una operación típica de la División.

48
00:02:58,590 --> 00:03:02,526
Acabar con el verdadero Ovechkin
y sustituirlo por un doble manejable.

49
00:03:02,646 --> 00:03:05,958
- <i>Un golpe de estado muy silencioso.</i>
- ¿Y Cassandra?

50
00:03:06,078 --> 00:03:08,814
Fue la clave.
Se quedó para vender la estafa.

51
00:03:08,934 --> 00:03:11,348
<i>No hubiera podido hacerlo sin ella.</i>

52
00:03:12,738 --> 00:03:15,001
Le dije que estaría a salvo.

53
00:03:18,382 --> 00:03:21,628
Preparen el avión.
Quiero estar saliendo en una hora.

54
00:03:24,084 --> 00:03:27,198
Birkhoff, consígueme todo
lo que sepas sobre Cassandra.

55
00:03:33,728 --> 00:03:37,334
<i>Ovechkin también ejecutó a su
guardaespaldas personal el mes pasado.</i>

56
00:03:37,454 --> 00:03:39,897
El asistente personal y el
guardaespaldas sabían del cambio.

57
00:03:40,017 --> 00:03:42,806
Así que está librándose de todos
los que saben la verdad.

58
00:03:43,466 --> 00:03:45,612
<i>¿Pero por qué ahora?</i>

59
00:03:48,302 --> 00:03:51,240
Por la misma razón por la que
ya no tenemos control sobre él.

60
00:03:51,360 --> 00:03:53,525
<i>Te aseguraste de que sólo recibiera
órdenes a través de ti.</i>

61
00:03:53,645 --> 00:03:57,068
Pero no estás al otro lado de la correa
y no quiere escuchar a ningún otro.

62
00:03:57,188 --> 00:03:59,239
<i>Se niega a hablar conmigo.</i>

63
00:03:59,359 --> 00:04:01,557
Para ser francos, el tipo se estaba
volviendo algo desobediente

64
00:04:01,576 --> 00:04:03,579
ya antes de que yo desapareciera.

65
00:04:03,605 --> 00:04:05,841
Empezaba a creer que era
realmente un líder mundial.

66
00:04:05,961 --> 00:04:09,292
Podrías hablar con él,
convencerlo de que vuelva al redil.

67
00:04:09,412 --> 00:04:11,373
¿Y por qué demonios iba yo a hacer eso?

68
00:04:11,493 --> 00:04:14,731
Para hacer lo correcto, por tu país.

69
00:04:14,952 --> 00:04:17,685
Esto es ahora mi país.

70
00:04:18,575 --> 00:04:21,947
En ese caso tendré que acabar
con tu perrito faldero.

71
00:04:23,011 --> 00:04:26,739
<i>Lo primero es contactar con ella.
¿Tienes alguna forma de hacerlo?</i>

72
00:04:26,983 --> 00:04:29,001
<i>No, no desde que acabó la operación.</i>

73
00:04:29,041 --> 00:04:31,404
¿Cómo conseguiste que te ayudara?

74
00:04:36,208 --> 00:04:38,574
Con el protocolo normalizado Raven.

75
00:04:40,595 --> 00:04:42,991
No sabía que tú también tenías que
hacer ese tipo de misiones.

76
00:04:43,111 --> 00:04:45,289
Es parte del trabajo.

77
00:04:45,741 --> 00:04:48,221
Sí, lo sé.
Ya sabes que lo sé.

78
00:04:48,999 --> 00:04:52,716
Sí.
Nunca fui tan bueno como tú.

79
00:04:53,947 --> 00:04:56,549
Me refiero a que...
descubrí que no podía...

80
00:04:56,792 --> 00:04:58,976
¿Dejar tus sentimientos a un lado?

81
00:04:59,984 --> 00:05:02,535
Sólo fue una misión, nada más.

82
00:05:04,212 --> 00:05:06,466
<i>- ¿Cuántas más misiones así hubo?
- Nikita...</i>

83
00:05:06,586 --> 00:05:09,020
Michael, tú eras
mi encargado en la División.

84
00:05:09,140 --> 00:05:11,563
Sabes de cada vez que tuve que ser...

85
00:05:13,128 --> 00:05:15,236
Josephine.

86
00:05:19,998 --> 00:05:21,858
Una.

87
00:05:21,876 --> 00:05:24,128
Cassandra fue la única.

88
00:05:25,247 --> 00:05:28,801
El avión está preparado.
Traigan sus propios cacahuetes.

89
00:05:32,841 --> 00:05:37,715
Nikita - S02E05
Looking Glass

90
00:05:44,688 --> 00:05:47,148
Zetrov sabe que maté
a su portavoz.

91
00:05:47,268 --> 00:05:49,695
Incrementarán su actividad
para intentar cazarme.

92
00:05:49,815 --> 00:05:52,727
Necesito que alguien analice las señales
y me gustaría que fuese Sonya.

93
00:05:52,847 --> 00:05:54,921
Los activos alemanes
acaban de comunicarse.

94
00:05:55,041 --> 00:05:58,501
- Han confirmado su apoyo operacional.
- ¿Documentos y tapadera en su sitio?

95
00:05:58,621 --> 00:06:00,923
En el lugar de intercambio acordado.

96
00:06:01,505 --> 00:06:04,159
- Alex, te asignaré a Sonya.
- Gracias.

97
00:06:04,279 --> 00:06:06,958
- Pero necesito algo a cambio.
- Por supuesto.

98
00:06:07,078 --> 00:06:09,603
El perfil de misión
de la operación "Sombra fría"

99
00:06:09,723 --> 00:06:12,301
requiere a una joven y atractiva
nativa que hable ruso.

100
00:06:12,421 --> 00:06:14,834
- No.
- El objetivo es eliminar

101
00:06:14,872 --> 00:06:17,793
a un dictador fuera de control.
Valeri Ovechkin.

102
00:06:17,913 --> 00:06:20,457
Dije que no.
Lo haré sin Sonya.

103
00:06:20,791 --> 00:06:24,366
- Yo hablo Ruso.
- ¿Estás recuperada de tu última misión?

104
00:06:24,765 --> 00:06:27,087
Aún me duele la rodilla,
pero el médico me dio el visto bueno.

105
00:06:28,548 --> 00:06:30,914
Prepárate para la misión
"Sombra fría".

106
00:06:42,588 --> 00:06:44,981
<i>He leído el plan de esa misión.
Van a hacer algo bueno.</i>

107
00:06:45,019 --> 00:06:46,931
- El tipo es una amenaza.
- Me alegro por ellos.

108
00:06:46,972 --> 00:06:48,713
¿No te importa
si lo que hacen está bien?

109
00:06:48,753 --> 00:06:50,754
- No creo en la División.
- ¿En qué crees?

110
00:06:50,874 --> 00:06:53,021
¿Qué estás buscando?
¿Mi referente moral?

111
00:06:53,141 --> 00:06:55,902
- Tal vez.
- Apunta a Sergei Semak.

112
00:06:56,250 --> 00:06:59,861
No puedes construir toda tu vida sobre
una venganza. Tiene que haber algo más.

113
00:07:00,462 --> 00:07:02,875
A menos que quieras
acabar como Nikita.

114
00:07:07,874 --> 00:07:10,412
<i>MINSK - CAPITAL DE BIELORRUSIA</i>

115
00:07:11,207 --> 00:07:15,123
<i>Vendido. Y ahora...
les presentamos el objeto...</i>

116
00:07:15,243 --> 00:07:19,289
<i>1649: "Retrato de Eva González",</i>

117
00:07:20,149 --> 00:07:23,084
<i>óleo sobre lienzo de
Edouard Manet.</i>

118
00:07:23,534 --> 00:07:26,734
<i>La puja comienza
en 75.000 libras.</i>

119
00:07:26,931 --> 00:07:29,838
<i>75000 libras. Muchas gracias.
75.000</i>

120
00:07:29,958 --> 00:07:31,861
100.000
100.000

121
00:07:31,981 --> 00:07:33,684
150.000

122
00:07:33,804 --> 00:07:35,892
200.000 libras.

123
00:07:36,012 --> 00:07:37,889
250.000

124
00:07:38,009 --> 00:07:40,977
250.000 libras.

125
00:07:41,427 --> 00:07:46,827
<i>¿Alguna otra puja?
Entonces con 250.000...</i>

126
00:07:47,161 --> 00:07:49,454
<i>Disculpe, ¿qué fue eso?</i>

127
00:07:50,158 --> 00:07:54,266
Medio millón de libras.
500.000 libras aquí al frente.

128
00:07:54,386 --> 00:07:56,928
Entonces con 500.000 libras...

129
00:07:57,341 --> 00:08:00,175
Con 500.000 libras...

130
00:08:01,414 --> 00:08:03,686
Vendido.

131
00:08:08,452 --> 00:08:10,334
Disculpe.
Esa pieza...

132
00:08:10,454 --> 00:08:13,568
Estoy preparando una exposición
para el próximo mes y...

133
00:08:13,688 --> 00:08:15,633
y espero que quizás
pudiésemos llegar a un acuerdo.

134
00:08:15,753 --> 00:08:17,960
Lo siento, solo soy una intermediaria.
El comprador desea

135
00:08:18,080 --> 00:08:21,044
- permanecer en el anonimato.
- ¿Podría hablar con ellos?

136
00:08:22,308 --> 00:08:24,888
No lo creo.
Es un hombre muy reservado.

137
00:08:25,342 --> 00:08:27,401
Eso no sería un problema.

138
00:08:27,521 --> 00:08:29,699
<i>Quédate aquí.</i>

139
00:08:31,070 --> 00:08:33,480
- Habitación siete.
- Gracias.

140
00:08:33,808 --> 00:08:36,927
Estaré ahí tan pronto como
agarre mis cosas.

141
00:08:43,519 --> 00:08:46,164
Sabía que no podrías
resistirte a Manet.

142
00:08:46,486 --> 00:08:49,390
Las preguntas más tarde.
Sé que tu situación es delicada.

143
00:08:49,510 --> 00:08:52,179
Por eso estoy aquí.
Tengo un plan para sacar...

144
00:08:56,573 --> 00:08:59,915
Michael, este es mi hijo, Max.

145
00:09:02,300 --> 00:09:04,321
<i>Max, éste es...</i>

146
00:09:04,863 --> 00:09:06,957
<i>Un viejo amigo.</i>

147
00:09:08,999 --> 00:09:11,550
Adelante, Michael.
Cuéntame tu plan.

148
00:09:12,207 --> 00:09:14,921
<i>¿O no tienes un plan para esto?</i>

149
00:09:15,462 --> 00:09:17,882
<i>Michel, ¿me recibes?</i>

150
00:09:18,576 --> 00:09:21,686
- Necesito un minuto.
- <i>¿Hay algún problema?</i>

151
00:09:22,013 --> 00:09:24,042
<i>Sí.</i>

152
00:09:24,605 --> 00:09:26,722
Uno pequeño.

153
00:09:30,095 --> 00:09:32,763
<i>BIELORRUSIA - HACE 6 AÑOS</i>
- Cassandra.

154
00:09:32,883 --> 00:09:36,044
Me gustaría presentarte
a tu marido.

155
00:09:40,664 --> 00:09:42,882
El parecido es asombroso.

156
00:09:43,002 --> 00:09:45,952
La cirugía está todavía asentándose.
Se parecerá más en pocas semanas.

157
00:09:46,170 --> 00:09:48,749
Lo que está haciendo
es de una valentía increíble.

158
00:09:48,869 --> 00:09:50,804
Es un gran honor.

159
00:09:50,832 --> 00:09:53,804
Le juro que haré que se sienta
orgullosa de que sea su marido.

160
00:09:59,205 --> 00:10:01,524
¿Estás segura de estar
preparada para esto?

161
00:10:02,341 --> 00:10:05,579
Sé lo que tengo que hacer.
A veces, para conseguir lo que queremos,

162
00:10:05,699 --> 00:10:08,047
tenemos que dormir con el enemigo.

163
00:10:08,517 --> 00:10:10,519
Confía en mí.

164
00:10:10,639 --> 00:10:12,704
Esto va a funcionar.

165
00:10:14,779 --> 00:10:17,858
- Esto nunca va a funcionar.
- No, no, no, el plan todavía sirve.

166
00:10:17,895 --> 00:10:21,254
- Sólo que necesitamos adaptarlo al...
- No vamos a ir a ninguna parte

167
00:10:21,374 --> 00:10:23,936
a menos que esté convencida
de nuestra seguridad. De la de ambos.

168
00:10:24,056 --> 00:10:26,473
- Es él...
- ¿Tuyo? No.

169
00:10:26,593 --> 00:10:29,824
Tiene 4 años.
Nació dos años después de que te fueras.

170
00:10:31,758 --> 00:10:33,935
No te preocupes,
no eres el padre.

171
00:10:35,578 --> 00:10:37,907
<i>¿Por qué Ovechkin guarda
este secreto?</i>

172
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
Está convencido de que
si saliese a la luz,

173
00:10:40,196 --> 00:10:42,642
<i>sus enemigos le
atacarían a través de Max.</i>

174
00:10:42,762 --> 00:10:45,830
En Bielorrusia, guardar secretos
es una forma de vida.

175
00:10:46,882 --> 00:10:49,083
Como bien sabes.

176
00:10:49,203 --> 00:10:51,536
Escucha, cualquiera que conozca
el secreto de Ovechkin

177
00:10:51,656 --> 00:10:53,981
es alguien que él considerará
una amenaza, por eso tenemos que...

178
00:10:54,009 --> 00:10:56,039
Soy consciente de la situación.

179
00:10:56,159 --> 00:10:58,619
<i>Tengo mi propio plan
para conseguir nuestra libertad.</i>

180
00:10:58,739 --> 00:11:01,428
Sólo complicarás las cosas,
así que, por favor...

181
00:11:02,733 --> 00:11:05,038
Déjanos en paz.

182
00:11:24,147 --> 00:11:27,142
<i>Soy Bluejay, confirmando
el fin de la primera fase.</i>

183
00:11:27,262 --> 00:11:30,202
<i>Lisa ha pasado la patrulla fronteriza.
Ha entrado en Bielorrusia.</i>

184
00:11:30,544 --> 00:11:32,498
Bien, dale luz verde.

185
00:11:32,526 --> 00:11:36,124
Bluejay, aquí Operaciones.
Inicia la operación "Sombra fría".

186
00:11:36,244 --> 00:11:38,898
Elimina al presidente
Valeri Ovechkin.

187
00:11:39,161 --> 00:11:41,142
<i>Recibido.</i>

188
00:11:42,545 --> 00:11:44,855
<i>Estoy fuera del camión.</i>

189
00:11:46,064 --> 00:11:48,670
<i>Esperen...</i>
<i>Tenemos problemas.</i>

190
00:11:52,238 --> 00:11:54,898
El conductor del camión dice que
lo han detenido unos soldados.

191
00:11:55,677 --> 00:11:58,241
<i>¡ALERTA!</i>

192
00:12:01,358 --> 00:12:03,529
<i>¡No disparen!
¡No disparen!</i>

193
00:12:05,048 --> 00:12:07,593
Bluejay.
Bluejay.

194
00:12:08,372 --> 00:12:11,157
- Su rastreador está activo. Está viva.
- La han capturado.

195
00:12:11,277 --> 00:12:13,963
Podemos enviar un equipo desde Ramstein
si no tienes una fuerza de reacción

196
00:12:13,999 --> 00:12:16,405
a la espera.
Esa era una patrulla aleatoria.

197
00:12:16,525 --> 00:12:19,739
Tardarán en llegar a las autoridades,
lo cual nos daría algo de tiempo para...

198
00:12:21,113 --> 00:12:24,095
<i>- ¡Venga, vamos!</i>
- No será una misión de rescate.

199
00:12:24,215 --> 00:12:26,685
- No es lo que hacemos.
- Una agente ha sido capturada.

200
00:12:26,805 --> 00:12:29,424
- Esta agente... ¡Sean!
- Todavía está viva.

201
00:12:29,827 --> 00:12:32,813
- ¿Podemos hablar en privado?
- No, puedes contármelo aquí mismo.

202
00:12:34,400 --> 00:12:38,065
Muy bien. Todos los operativos
de la división conocen los riesgos.

203
00:12:38,185 --> 00:12:40,724
Activos prescindibles.
Eso es lo que somos.

204
00:12:40,844 --> 00:12:44,123
Bueno, yo no soy así. Voy tras ella.
Espero un apoyo operativo completo.

205
00:12:44,243 --> 00:12:48,029
Si tienes algún problema con eso, llama
a Supervisión. ¡No se los abandona!

206
00:12:57,419 --> 00:13:00,453
<i>No recuerdo la última vez
que alguien le habló así a Amanda.</i>

207
00:13:01,157 --> 00:13:04,745
- Bueno, sí que puedo. Fui yo.
- Me alegra que estés de acuerdo.

208
00:13:05,422 --> 00:13:07,695
Voy contigo.

209
00:13:10,005 --> 00:13:12,620
Ella está ahí sólo porque
yo rechacé la misión.

210
00:13:16,940 --> 00:13:19,278
Y no porque es
lo correcto.

211
00:13:22,733 --> 00:13:25,353
¿Cómo es que no pudiste
descubrir que tenía un hijo?

212
00:13:25,607 --> 00:13:27,942
<i>Lo siento. ¿Ahora se supone
que tengo que buscar niños</i>

213
00:13:28,062 --> 00:13:31,279
<i>que podrían existir o no?</i>
<i>Voy a recalibrar a "Cerebro".</i>

214
00:13:32,668 --> 00:13:35,220
<i>De acuerdo, veré que puedo descubrir.</i>

215
00:13:36,526 --> 00:13:38,718
Michael, quería preguntarte algo,

216
00:13:38,838 --> 00:13:41,751
pero no quisiera que te
lo tomases de forma equivocada.

217
00:13:42,538 --> 00:13:45,325
Aquella noche en Rusia,
en la casa segura,

218
00:13:45,445 --> 00:13:49,412
dijiste que no podías estar conmigo
porque debías vengar antes a tu familia.

219
00:13:49,914 --> 00:13:52,407
Pero ahora estás diciendo que
has estado con Cassandra.

220
00:13:58,711 --> 00:14:02,035
El hombre que estuvo
con Cassandra era...

221
00:14:02,675 --> 00:14:04,917
otra persona.

222
00:14:05,330 --> 00:14:07,640
Alguien que pensaba que...

223
00:14:07,997 --> 00:14:10,277
sirviendo a su país lo mejor posible

224
00:14:10,397 --> 00:14:12,940
podría ser capaz de encontrarse
a sí mismo de nuevo.

225
00:14:14,827 --> 00:14:17,561
Alguien que estaba intentando
olvidar a su esposa y a su hija.

226
00:14:19,335 --> 00:14:21,599
Alguien que...

227
00:14:21,974 --> 00:14:24,294
no tuviese que ser yo.

228
00:14:25,477 --> 00:14:27,904
<i>De acuerdo, he descubierto
algunas cosas.</i>

229
00:14:28,024 --> 00:14:31,657
<i>No mucho. Ovechkin ha sido capaz
de ocultar al niño.</i>

230
00:14:31,777 --> 00:14:34,524
Los medios de comunicación bielorrusos
están muy controlados por el estado.

231
00:14:34,644 --> 00:14:37,755
<i>Le podría salir una segunda cabeza
y en las noticias sólo hablarían</i>

232
00:14:37,875 --> 00:14:40,534
<i>de las nuevas remeras de cuello alto
y colores brillantes que lleva puestas.</i>

233
00:14:40,654 --> 00:14:42,687
<i>Cuando el niño tiene que
aparecer en público,</i>

234
00:14:42,807 --> 00:14:45,652
<i>intentan hacerlo pasar por el hijo de...</i>

235
00:14:45,772 --> 00:14:48,569
<i>esta mujer. Creo que
es la niñera o algo parecido.</i>

236
00:14:48,991 --> 00:14:52,557
<i>Eso es todo. No hay más información.</i>
<i>No podría decirte ni cuántos años tiene.</i>

237
00:14:53,628 --> 00:14:55,806
Tiene cuatro años.

238
00:14:56,606 --> 00:14:58,860
La misma edad que Hayley.

239
00:15:12,924 --> 00:15:15,130
<i>Y bien calabacita,
¿preparado para dormir?</i>

240
00:15:21,506 --> 00:15:23,657
<i>¿Qué estás haciendo aquí?</i>

241
00:15:23,777 --> 00:15:26,315
¿No puedo darle las
buenas noches a mi hijo?

242
00:15:26,540 --> 00:15:28,984
Y habla en inglés delante del niño.
Tiene que aprenderlo.

243
00:15:30,223 --> 00:15:32,846
Ve a asearte ahora.
Vete, vamos.

244
00:15:35,513 --> 00:15:37,562
¿Cómo te fue en la subasta?

245
00:15:37,682 --> 00:15:40,361
Decepcionante.
No conseguí lo que quería.

246
00:15:41,451 --> 00:15:43,918
<i>Tal vez tengas más suerte
la próxima vez.</i>

247
00:15:44,406 --> 00:15:47,349
Hay otra justo después de
que vuelvas de París.

248
00:15:47,469 --> 00:15:51,092
Vas a ir a París, ¿no? Volkov encontró
el itinerario en tu planificación.

249
00:15:53,345 --> 00:15:55,722
Para el simposio de artes.
Te hablé de ello.

250
00:15:57,121 --> 00:15:59,231
Lo olvidé.

251
00:15:59,351 --> 00:16:01,748
En cualquier caso, está bien, ve.

252
00:16:02,259 --> 00:16:04,725
Max y yo te estaremos
esperando aquí.

253
00:16:04,845 --> 00:16:07,102
Max... estaba planeando
llevarlo conmigo.

254
00:16:07,222 --> 00:16:10,368
No, no, no.
Se quedará aquí. Insisto.

255
00:16:13,867 --> 00:16:18,183
¿Por qué haces esto?
Matar gente, desafiar a los americanos.

256
00:16:18,643 --> 00:16:21,009
Estás poniéndonos a todos
en peligro.

257
00:16:21,129 --> 00:16:23,649
Yo estoy al mando ahora.
No los americanos.

258
00:16:24,068 --> 00:16:27,655
Y tampoco esa "Suka" que
se sienta en el asiento de Percy.

259
00:16:29,270 --> 00:16:32,443
Estoy construyendo
un legado para mi hijo.

260
00:16:33,219 --> 00:16:37,283
Además, no quiero que se pierda
sus lecciones de piano.

261
00:16:53,805 --> 00:16:56,546
<i>Necesito que le envíen un mensaje
al comprador del Manet.</i>

262
00:17:00,256 --> 00:17:02,575
<i>Es de la casa de subastas.</i>

263
00:17:04,636 --> 00:17:07,980
<i>- ¿Hola?
- Buenas noches, llamo de Claridge's.</i>

264
00:17:08,100 --> 00:17:11,335
<i>La Sra. Ovechkin volverá esta noche...</i>

265
00:17:11,852 --> 00:17:14,843
<i>para hablar de su trato con ustedes.</i>

266
00:17:15,375 --> 00:17:17,788
<i>Gracias.</i>

267
00:17:18,059 --> 00:17:20,606
Supongo que quiere renegociar.

268
00:17:34,305 --> 00:17:37,769
No puedo hablar mucho. Le dije a Volkov
que me había dejado algo, espera fuera.

269
00:17:37,889 --> 00:17:40,290
Lo sé. Estamos monitorizando
las cámaras de seguridad.

270
00:17:41,267 --> 00:17:43,369
Descubrió nuestros planes de viaje.
No dejará que Max se vaya.

271
00:17:43,489 --> 00:17:45,644
Está bien, vamos a sacarte de aquí.
Sólo necesito saber dónde vas a estar

272
00:17:45,764 --> 00:17:48,058
en las próximas 24 horas.

273
00:17:51,024 --> 00:17:55,367
- Todo está programado al minuto.
- Michael, hay que salir de aquí ya.

274
00:17:56,121 --> 00:17:58,375
Estaré en contacto.

275
00:17:58,816 --> 00:18:00,741
Michael.

276
00:18:01,079 --> 00:18:02,953
Gracias.

277
00:18:17,125 --> 00:18:20,811
<i>Bien, el avión sigue en un
aeródromo fuera de la ciudad.</i>

278
00:18:20,853 --> 00:18:23,304
Tenemos un margen de
exactamente 79 minutos

279
00:18:23,345 --> 00:18:25,881
para llevar a la parejita al avión

280
00:18:26,001 --> 00:18:29,341
<i>y dejar el espacio aéreo de Bielorrusia.
Ahora, de acuerdo con su agenda,</i>

281
00:18:29,461 --> 00:18:32,993
<i>Cassandra tiene un tratamiento
semanal de belleza en el palacio.</i>

282
00:18:33,113 --> 00:18:35,477
<i>Masaje, limpieza facial,
manicura, pedicura...</i>

283
00:18:35,597 --> 00:18:38,701
<i>Dura una hora y media más o menos.
Debiera de ajustarse bien al programa.</i>

284
00:18:38,751 --> 00:18:40,896
Está claro que tendrán que
hacer desaparecer a Iván Drago.

285
00:18:41,016 --> 00:18:43,993
<i>Mientras tanto, el pequeño Maxie
tiene clase de piano.</i>

286
00:18:44,035 --> 00:18:47,503
<i>Tendrán que quitarse de encima
a la profesora y a la niñera.</i>

287
00:18:48,717 --> 00:18:50,900
<i>Gracias.</i>

288
00:18:58,931 --> 00:19:00,997
<i>Es hora de marcharnos.</i>

289
00:19:02,565 --> 00:19:04,576
¿Cómo entraste en el palacio?

290
00:19:04,613 --> 00:19:06,834
Tu masajista habitual sufre un leve
caso de intoxicación alimentaria.

291
00:19:06,868 --> 00:19:08,938
Está durmiendo, probablemente
por eso no se ha dado cuenta

292
00:19:08,980 --> 00:19:11,396
<i>de que ha perdido
sus credenciales de seguridad.</i>

293
00:19:17,652 --> 00:19:19,898
<i>- Dígame.
- Disculpe.</i>

294
00:19:20,018 --> 00:19:23,929
<i>El conductor del camión nunca vio
su auto estacionado aquí...</i>

295
00:19:24,324 --> 00:19:27,572
<i>¿Mi auto?
¿Qué pasa con mi auto?</i>

296
00:19:27,806 --> 00:19:30,332
<i>Max, espera aquí.</i>

297
00:19:31,284 --> 00:19:34,394
Ponte esto.
He tenido que adivinar tu talla.

298
00:19:34,514 --> 00:19:37,323
- ¿Y el que me hace la manicura?
- Problemas con el auto.

299
00:19:37,443 --> 00:19:39,935
Pero hace tiempo que
llegó un sustituto.

300
00:19:48,567 --> 00:19:53,083
<i>Hola Max.
No pasa nada, mamá te lo explica.</i>

301
00:19:55,217 --> 00:19:58,607
<i>No pasa nada, calabacita,
ve con esa señora.</i>

302
00:20:01,461 --> 00:20:04,311
<i>- y nos veremos enseguida.
- De acuerdo.</i>

303
00:20:08,337 --> 00:20:11,050
<i>Disculpe, creo que nos hemos
equivocado de auto.</i>

304
00:20:12,292 --> 00:20:14,300
Cuidado, Nikki, la profesora
se dirige hacia ustedes.

305
00:20:14,420 --> 00:20:16,354
Recibido. Vamos a salir.

306
00:20:16,636 --> 00:20:19,397
<i>Max... no pasa nada.
No dejaré que te caigas.</i>

307
00:20:21,864 --> 00:20:24,899
- Tenemos un problema
- ¿Está bajo control?

308
00:20:26,102 --> 00:20:28,338
<i>¿Hola? ¿Hola?</i>

309
00:20:28,458 --> 00:20:31,647
Nikita, esto sólo funcionará
si los sacamos a la vez.

310
00:20:31,699 --> 00:20:34,748
Sí, lo sé.
<i>Max... te lo prometo.</i>

311
00:20:35,364 --> 00:20:37,815
<i>Todo saldrá bien.</i>

312
00:20:39,646 --> 00:20:41,931
<i>Max, por favor.</i>

313
00:20:45,217 --> 00:20:48,347
Tenemos que cancelarlo.
Repito, cancelen la misión.

314
00:20:49,540 --> 00:20:51,915
Vuelve a la camilla.

315
00:20:55,602 --> 00:20:58,128
<i>Sra. Ovechkin, ¿quiere algo de agua?</i>

316
00:21:04,509 --> 00:21:06,903
<i>No pasa nada, puedes seguir tocando.</i>

317
00:21:09,039 --> 00:21:13,396
<i>Esto fue un juego. Como el escondite.
¿Te gusta jugar al escondite?</i>

318
00:21:22,973 --> 00:21:26,147
<i>- ¿Quieres unirte a nosotros, Volkov?
- Disculpe.</i>

319
00:21:34,252 --> 00:21:37,764
- Nikita, ¿estás fuera?
<i>- Gracias.</i>

320
00:21:45,783 --> 00:21:49,596
Esa es la razón para no trabajar nunca
con niños o animales.

321
00:21:53,733 --> 00:21:56,585
- ¿Situación?
- Hemos localizado la señal de Lisa

322
00:21:56,620 --> 00:21:59,255
en una fábrica abandonada
a las afueras de Minsk.

323
00:21:59,375 --> 00:22:01,930
<i>Le he dado a Alex y Sean
la localización.</i>

324
00:22:03,563 --> 00:22:06,680
<i>¿Quién eres?
¿Para quién trabajas?</i>

325
00:22:09,080 --> 00:22:11,289
¿Estás con los americanos?

326
00:22:11,409 --> 00:22:13,630
<i>¿Con el MI-6?</i>

327
00:22:23,299 --> 00:22:26,615
<i>Alex y Sean están allí.
Acaban de entrar en el edificio.</i>

328
00:22:34,004 --> 00:22:36,464
<i>- ¿Sí?</i>
- Soy Amanda.

329
00:22:36,797 --> 00:22:39,601
Te lo dije antes, no hablo contigo.

330
00:22:39,839 --> 00:22:42,310
Sólo con Percy.
Adiós.

331
00:22:42,827 --> 00:22:45,634
Tienes a una de mis agentes.
Quiero que la liberes.

332
00:22:45,962 --> 00:22:47,991
¿Tu agente?

333
00:22:49,056 --> 00:22:51,523
- ¿La enviaste aquí?
- Para matarte.

334
00:22:52,731 --> 00:22:56,743
- ¿Quieres que la mate?
- Lo que quiero es que te comportes.

335
00:22:56,863 --> 00:22:59,409
Ambos sabemos que no tienes
valor para desafiarnos.

336
00:22:59,529 --> 00:23:02,515
<i>Así que déjala marchar
y deja de malgastar mi tiempo.</i>

337
00:23:02,635 --> 00:23:05,182
Deja los asesinatos
para los adultos, Valeri.

338
00:23:15,987 --> 00:23:18,438
<i>Límpienlo todo.</i>

339
00:23:20,029 --> 00:23:22,677
<i>Señal: Bluejay.
Rastreador inactivo.</i>

340
00:23:25,960 --> 00:23:29,218
¿Deberíamos preparar la
extracción de Alex y Sean?

341
00:23:31,124 --> 00:23:33,420
No es necesario.

342
00:23:36,650 --> 00:23:39,510
Llamaré a la División para
que nos den la ruta de extracción.

343
00:23:41,754 --> 00:23:44,228
No vamos a ir a ninguna parte.

344
00:23:45,574 --> 00:23:47,618
- ¿Y ahora qué?
<i>- ¿Por qué no eliminar la amenaza?</i>

345
00:23:47,738 --> 00:23:49,690
- ¿Matar a Ovechkin?
<i>- Birkhoff, no estamos equipados</i>

346
00:23:49,716 --> 00:23:51,842
<i>- para ese tipo de misión.</i>
- Tácticamente es imposible.

347
00:23:51,867 --> 00:23:54,770
Si matamos a Overchkin, las fuerzas
de seguridad blindarán todo el país.

348
00:23:54,890 --> 00:23:56,918
Nunca saldríamos de aquí.

349
00:23:57,038 --> 00:23:59,097
Y mucho menos con Cassandra o Max.

350
00:23:59,147 --> 00:24:02,230
Lo último que necesitamos
es que Overchkin muera.

351
00:24:02,615 --> 00:24:04,967
¿Qué quieres decir con que
no vamos a ir a ninguna parte?

352
00:24:05,730 --> 00:24:08,144
Vamos a matar a Ovechkin.

353
00:24:12,608 --> 00:24:15,686
De acuerdo, equipo.
¿Preparados para la segunda ronda?

354
00:24:15,806 --> 00:24:18,510
Ovechkin ha preparado
una cena de estado en el Palacio.

355
00:24:18,630 --> 00:24:21,643
Habrá unos 40 o 50
dignatarios extranjeros.

356
00:24:21,763 --> 00:24:25,013
Pero lo más importante para nosotros
es que habrá mucho personal de apoyo.

357
00:24:25,376 --> 00:24:29,251
La clave está en salir de la fiesta.
Ahí entra en juego el auto de la huída.

358
00:24:29,371 --> 00:24:32,628
<i>Cassandra dice que Ovechkin siempre
tiene uno preparado para esos eventos.</i>

359
00:24:33,107 --> 00:24:35,322
<i>Esa cosa es como un tanque.
Chasis de doble acero.</i>

360
00:24:35,442 --> 00:24:37,403
<i>Cristales de 50 milímetros
a prueba de balas.</i>

361
00:24:37,436 --> 00:24:40,477
<i>Neumáticos reforzados. Y lo mejor
de todo, matrículas autorizadas</i>

362
00:24:40,597 --> 00:24:42,884
<i>que permiten pasar libremente
por cualquier control.</i>

363
00:24:43,004 --> 00:24:45,930
Si consiguen entrar en ese auto, nadie
les detendrá en cientos de kilómetros.

364
00:24:46,050 --> 00:24:48,800
Atravesarán la frontera antes
de que nadie se de cuenta.

365
00:24:53,748 --> 00:24:56,556
La tapadera de Lisa como traductora
aún sigue intacta.

366
00:24:56,814 --> 00:24:59,495
De acuerdo,
así que tenemos autorizaciones

367
00:24:59,615 --> 00:25:02,735
una invitación a la fiesta
y luego por supuesto...

368
00:25:03,521 --> 00:25:05,484
Conseguí el resto de los suministros.

369
00:25:05,604 --> 00:25:08,894
Casi todo disponible en las tiendas.
La División debe conseguirnos el Semtex.

370
00:25:09,014 --> 00:25:11,290
- ¿Sabes cómo preparar el explosivo?
- Es un circuito de radio frecuencia

371
00:25:11,410 --> 00:25:14,341
conectado a un detonador puenteado.
Nivel básico de las Fuerzas Especiales.

372
00:25:14,461 --> 00:25:17,930
Lo complicado será colocar la carga
explosiva en el auto de Ovechkin.

373
00:25:18,050 --> 00:25:20,540
<i>- Pero está blindado.
- No en el interior.</i>

374
00:25:21,063 --> 00:25:23,120
La mayoría de la seguridad se
concentrará alrededor de la residencia,

375
00:25:23,170 --> 00:25:25,153
así que el auto debería tener
una cobertura mínima.

376
00:25:25,181 --> 00:25:28,606
Así que tú colocas el paquete y yo me
ocupo de sacar a Ovechkin de la fiesta.

377
00:25:29,066 --> 00:25:31,864
Y podremos decir adiós
a otro asqueroso asesino.

378
00:25:32,182 --> 00:25:34,150
¿Sabes? Sean, no somos tan diferentes.

379
00:25:34,270 --> 00:25:36,650
Dices que lo eres,
pero todo esto es por venganza.

380
00:25:36,770 --> 00:25:39,053
Acabar con Ovechkin es lo correcto.
Es una amenaza.

381
00:25:39,173 --> 00:25:42,907
- Tú quieres venganza, como yo.
- Esto va más allá de lo que yo quiero.

382
00:25:43,027 --> 00:25:44,980
<i>Es hacerles saber que si se meten
con uno de los nuestros,</i>

383
00:25:45,100 --> 00:25:47,139
se meten con todos nosotros.

384
00:25:47,259 --> 00:25:49,269
<i>Aún tenemos que buscar la forma
de que Ovechkin confíe en ti.</i>

385
00:25:49,389 --> 00:25:51,760
Amanda dice que está en ello.

386
00:26:00,839 --> 00:26:04,119
- Y yo no tengo nada para ti.
- Todavía no.

387
00:26:04,609 --> 00:26:07,710
¿Cómo se está desarrollando
la situación en Bielorrusia?

388
00:26:08,381 --> 00:26:12,052
De hecho, Alex se está encargando
de ello mientras hablamos.

389
00:26:12,172 --> 00:26:15,879
¿Alex? ¿Cómo has hecho
para que haga algo tan turbio?

390
00:26:15,999 --> 00:26:19,408
- Tan propio de la División.
- A veces tienes que sacrificar un peón

391
00:26:19,528 --> 00:26:22,460
- para motivar a tus caballeros.
- Es asombroso lo fácilmente que

392
00:26:22,580 --> 00:26:25,214
las metáforas ajedrecísticas nos vienen
a la cabeza cuando diriges la División.

393
00:26:30,410 --> 00:26:33,370
¿Así que todavía estás buscando
una forma de llegar hasta Ovechkin?

394
00:26:33,490 --> 00:26:36,002
Sólo algo para romper el hielo.

395
00:26:37,175 --> 00:26:39,410
Es un hombre al que
resulta difícil llegar.

396
00:26:39,852 --> 00:26:42,105
Quizás pueda ayudar.

397
00:26:43,634 --> 00:26:46,188
¿Por qué no le mandas
un mensaje por mí?

398
00:27:00,100 --> 00:27:02,320
De acuerdo, Max estará
en cama a las 9:00.

399
00:27:02,440 --> 00:27:05,499
Cassandra se excusará de la fiesta
para meterle en la cama.

400
00:27:07,483 --> 00:27:09,806
¿Sabes? Tenía un instructor
en la División que decía

401
00:27:09,926 --> 00:27:12,150
que un agente emocionalmente
comprometido era más peligroso

402
00:27:12,270 --> 00:27:16,517
que una pistola atascada. Comprueba
tus sentimientos, o vete, decía.

403
00:27:17,454 --> 00:27:19,555
Me parece que era un imbécil.

404
00:27:19,675 --> 00:27:22,465
Sí, lo era.
Lo malo es que me enamoré de él.

405
00:27:22,585 --> 00:27:25,235
Oye. Oye, oye, oye. Escúchame.

406
00:27:26,692 --> 00:27:29,932
No hay nada entre Cassandra
y yo, ¿de acuerdo?

407
00:27:31,168 --> 00:27:35,432
La dejé en mala situación hace 6 años.
Y ahora puedo ayudarla, esto es todo.

408
00:27:35,739 --> 00:27:38,420
Lo sé.
De verdad.

409
00:27:39,342 --> 00:27:42,440
<i>Pero también sé que
esto va más allá de...</i>

410
00:27:42,560 --> 00:27:44,737
arreglar lo que hicimos mal.

411
00:27:45,704 --> 00:27:48,313
Es sobre una mujer y su hijo que fueron
asesinados por una bomba en su auto

412
00:27:48,433 --> 00:27:51,433
- hace 10 años.
- ¿Y qué si lo es?

413
00:27:52,270 --> 00:27:55,420
Tienes que saber que las muertes
de Hayley y Elizabeth...

414
00:27:55,884 --> 00:27:58,127
no fueron culpa tuya.

415
00:27:58,559 --> 00:28:00,826
No les fallaste.

416
00:28:05,500 --> 00:28:07,730
Y Cassandra y Max...

417
00:28:08,616 --> 00:28:10,878
no son tu familia.

418
00:28:14,390 --> 00:28:16,935
Comenzaba a olvidar cómo es...

419
00:28:19,448 --> 00:28:21,561
tener una familia.

420
00:28:24,056 --> 00:28:26,183
Tienes una familia.

421
00:28:27,004 --> 00:28:29,210
Aquí mismo.

422
00:28:33,430 --> 00:28:36,631
Chicos, de veras tenéis que aprender
a apagar vuestros comunicadores...

423
00:28:36,960 --> 00:28:39,820
<i>y si este episodio
de Hospital General ha acabado,</i>

424
00:28:39,980 --> 00:28:43,568
quizás os interese saber
que la fiesta ha comenzado.

425
00:28:56,958 --> 00:28:59,995
<i>Es hora de que Max se vaya a la cama.
Voy a acostarlo.</i>

426
00:29:00,648 --> 00:29:02,920
<i>Dale un beso de mi parte.</i>

427
00:29:07,648 --> 00:29:11,301
<i>Disculpe, ¿sabe qué tipo
de champán están sirviendo?</i>

428
00:29:13,981 --> 00:29:17,370
<i>Sr. Presidente. No tenía ni idea
de que se tratase de usted.</i>

429
00:29:17,891 --> 00:29:20,276
<i>- No pasa nada, Srta...
- Lange.</i>

430
00:29:20,548 --> 00:29:24,393
<i>Diana Lange.
Traductora de la delegación alemana.</i>

431
00:29:25,567 --> 00:29:28,215
<i>Deberíamos conseguirle
una bebida, Srta. Lange.</i>

432
00:29:28,487 --> 00:29:31,529
<i>- ¿Qué era? ¿Champán?
- Sí.</i>

433
00:29:32,881 --> 00:29:35,528
<i>Mamá dijo que no tengo
que irme a dormir.</i>

434
00:29:35,648 --> 00:29:38,157
<i>Claro que tienes que irte a la cama.
Max...</i>

435
00:29:38,277 --> 00:29:41,572
<i>Mamá dijo que tengo
que esperar por la señora.</i>

436
00:29:42,174 --> 00:29:45,526
<i>¿La señora?
Max, ¿de qué señora me hablas?</i>

437
00:29:46,746 --> 00:29:48,837
<i>¿Qué señora?</i>

438
00:29:48,957 --> 00:29:52,845
<i>No tardaré mucho. Sólo debo
tomar la medicina para Max.</i>

439
00:29:53,324 --> 00:29:56,009
<i>A todas las unidades, informen.</i>

440
00:30:01,558 --> 00:30:05,250
Tengo a Cassandra. Me dirijo al auto.
¿Tienes a Max?

441
00:30:05,370 --> 00:30:07,413
Estoy cerca.

442
00:30:17,019 --> 00:30:19,720
<i>Necesitaré unos minutos.
Prepara a Ovechkin.</i>

443
00:30:19,964 --> 00:30:22,241
<i>¿Está seguro de que no está
desatendiendo a sus otros invitados?</i>

444
00:30:23,161 --> 00:30:25,478
<i>Son diplomáticos europeos.</i>

445
00:30:25,598 --> 00:30:28,246
<i>Están acostumbrados
a sentirse desatendidos.</i>

446
00:30:33,630 --> 00:30:35,747
Max.

447
00:30:36,121 --> 00:30:38,275
¿Max?

448
00:30:42,739 --> 00:30:45,214
<i>- Nikita, ¿estás bien?
- La niñera tiene una pistola.</i>

449
00:30:45,334 --> 00:30:47,556
- ¿Una pistola? ¿En el cuarto de Max?
- ¡No!

450
00:30:47,676 --> 00:30:49,584
- ¡Max!
- Oye, necesito que entres en el auto.

451
00:30:49,704 --> 00:30:52,350
- No.
- Escucha, volveré. Confía en mí.

452
00:30:54,623 --> 00:30:57,795
- Ve por detrás. Es más rápido.
- De acuerdo, ve.

453
00:31:27,089 --> 00:31:29,323
Max.

454
00:31:46,303 --> 00:31:49,674
<i>¿Max? ¿Max?
Todo está bien.</i>

455
00:31:50,491 --> 00:31:53,739
<i>Lo sé...
Sé que te has asustado.</i>

456
00:31:54,124 --> 00:31:56,143
<i>Pero ya se acabó.</i>

457
00:31:56,359 --> 00:31:58,889
<i>¿Sabes qué hago cuando estoy asustada?</i>

458
00:32:00,040 --> 00:32:02,763
<i>Pienso en cosas alegres.</i>

459
00:32:03,645 --> 00:32:05,786
<i>Como los regalos de cumpleaños.</i>

460
00:32:05,906 --> 00:32:09,626
<i>Me gustan los regalos de cumpleaños.</i>

461
00:32:16,257 --> 00:32:19,826
<i>Dígame...
¿cuánto tiempo se quedará en Minsk?</i>

462
00:32:23,422 --> 00:32:26,077
Paquete en posición.
Luz verde.

463
00:32:27,586 --> 00:32:30,410
Tengo un mensaje del "Hombre de Hielo".

464
00:32:31,577 --> 00:32:35,194
Dice que en esta temporada
hay osos Kodiak por todas partes .

465
00:32:36,091 --> 00:32:38,556
- ¿La envía Percy?
- Sí, para decirle algo.

466
00:32:38,676 --> 00:32:40,670
Volverá pronto.

467
00:32:40,790 --> 00:32:43,411
- Había oído que estaba...
- Olvide lo que ha oído.

468
00:32:43,640 --> 00:32:46,790
Percy ya no está con la División,
pero es tan poderoso como siempre.

469
00:32:46,910 --> 00:32:50,143
<i>Y tiene un plan.
Cuenta con sus aliados,</i>

470
00:32:50,510 --> 00:32:52,963
- incluyéndole a usted.
- Haría cualquier cosa por Percy.

471
00:32:53,083 --> 00:32:56,332
- ¿Qué puedo hacer?
- Tiene enemigos por todas partes.

472
00:32:56,580 --> 00:32:58,637
<i>Habrá un ataque.</i>

473
00:32:58,757 --> 00:33:00,864
Necesita salir de aquí esta noche.

474
00:33:00,984 --> 00:33:03,645
<i>¿Tiene una forma segura de salir?</i>

475
00:33:03,765 --> 00:33:06,905
- Por supuesto.
- Debe irse ya.

476
00:33:11,984 --> 00:33:15,134
- Va hacia el auto.
- Vamos, Max.

477
00:33:15,359 --> 00:33:17,312
<i>¡Max!</i>

478
00:33:23,936 --> 00:33:25,985
¿Viste a Michael?
Fue a ayudarte.

479
00:33:26,105 --> 00:33:29,220
Lo encontraré. Ustedes vayan al auto
y márchense. Encontraremos como salir.

480
00:33:30,337 --> 00:33:33,621
- Michael, ¿estás bien?
- Sí, espera.

481
00:33:38,870 --> 00:33:40,720
<i>Volkov...</i>

482
00:33:40,840 --> 00:33:43,405
<i>Rosa.
¿Dónde están todos?</i>

483
00:33:44,300 --> 00:33:46,657
<i>Vayan a por mi esposa.</i>

484
00:33:57,471 --> 00:34:00,248
Chicos, aquí hay algo extraño.

485
00:34:00,368 --> 00:34:03,380
<i>Una señal de baja frecuencia,
que viene de...</i>

486
00:34:04,321 --> 00:34:06,396
¿El auto?

487
00:34:07,976 --> 00:34:10,386
Han encendido el auto.
Ovechkin está allí.

488
00:34:10,506 --> 00:34:14,047
Maldición. Chicos,
¿sobre la señal de radiofrecuencia?

489
00:34:14,167 --> 00:34:17,853
<i>Es una frecuencia reservada
al ejército para detonar a distancia.</i>

490
00:34:17,973 --> 00:34:21,202
<i>- Creo que hay una bomba en el auto.</i>
- ¿Dónde están Cassandra y Max?

491
00:34:21,322 --> 00:34:23,340
- Dios mío.
- Sácalos de ahí.

492
00:34:23,460 --> 00:34:25,680
¡Dios mío!

493
00:34:26,112 --> 00:34:28,459
<i>Mamá, ¿qué es esto?</i>

494
00:34:37,127 --> 00:34:40,110
- Listo para activarla.
- Recibido.

495
00:35:54,700 --> 00:35:57,461
- ¿Está hecho?
<i>- Voy a confirmarlo.</i>

496
00:35:59,471 --> 00:36:01,659
<i>Ven conmigo.</i>

497
00:36:02,002 --> 00:36:04,598
¿Quién diablos eres?
No estás con Percy.

498
00:36:04,718 --> 00:36:06,865
Sí, lo estoy.
Permítame explicarle.

499
00:36:06,985 --> 00:36:09,473
- Intentas asesinarme.
- No, intento ayudarle.

500
00:36:09,593 --> 00:36:11,563
¿Entonces no sabes nada de esto?

501
00:36:11,683 --> 00:36:14,175
- ¿Quién es?
- ¿Para quién trabajas?

502
00:36:14,295 --> 00:36:16,883
Era de División,
pero como Percy, nos separamos.

503
00:36:17,003 --> 00:36:19,318
Ahora soy agente independiente.

504
00:36:19,438 --> 00:36:21,453
¿Entonces no sabes quién
está detrás de esto?

505
00:36:21,491 --> 00:36:23,511
Como le dije, tiene muchos enemigos,

506
00:36:23,631 --> 00:36:26,249
<i>pero créame cuando le digo,
que no quiero verlo muerto.</i>

507
00:36:26,917 --> 00:36:29,237
Pero él sí.

508
00:36:50,899 --> 00:36:52,997
Eso los mantendrá ocupados.

509
00:36:56,900 --> 00:36:58,897
- Váyanse. Deben esconderse.
- ¿Y ustedes?

510
00:36:59,017 --> 00:37:01,277
- Puedo encargarme de esto. Michael.
- Cassandra...

511
00:37:01,397 --> 00:37:03,448
Puedo hacerlo.

512
00:37:08,485 --> 00:37:10,579
¡Alto!

513
00:37:13,551 --> 00:37:16,537
<i>- Déjenos pasar.
- Tenemos órdenes de detenerla.</i>

514
00:37:16,903 --> 00:37:20,508
<i>Díganle al Presidente...
que hemos localizado a la Sra. Ovechkin.</i>

515
00:37:20,628 --> 00:37:24,850
<i>El Presidente está muerto.
Volkov le disparó y luego se suicidó.</i>

516
00:37:29,011 --> 00:37:33,462
<i>Volkov era... el traidor que
mi esposo estaba buscando.</i>

517
00:37:33,929 --> 00:37:35,937
<i>Esto es una gran tragedia...</i>

518
00:37:36,057 --> 00:37:39,813
<i>pero de nosotros depende
que nuestro país no se hunda en el caos.</i>

519
00:37:41,616 --> 00:37:43,921
<i>Es un momento de oscuridad...</i>

520
00:37:44,977 --> 00:37:47,352
<i>pero también es el momento...</i>

521
00:37:48,403 --> 00:37:51,061
<i>de que el mundo sepa
quiénes somos realmente.</i>

522
00:37:52,469 --> 00:37:54,975
<i>¿Qué les mostraremos?</i>

523
00:37:57,952 --> 00:38:01,213
Tienes razón.
Eliminar a Ovechkin era lo correcto.

524
00:38:02,416 --> 00:38:06,215
Hoy hiciste algo que no tiene nada que
ver con Semak, la caja negra o Nikita.

525
00:38:07,173 --> 00:38:09,144
¿Cuándo fue la última vez
que pudiste decir eso?

526
00:38:09,182 --> 00:38:11,281
Sinceramente, no lo recuerdo.

527
00:38:11,535 --> 00:38:13,647
¿Y cómo te sientes?

528
00:38:16,187 --> 00:38:18,288
Muy bien.

529
00:38:20,468 --> 00:38:23,022
Pero eso no cambia nada.

530
00:38:23,472 --> 00:38:27,482
- Sólo fue una pequeña desviación.
- A veces las pequeñas cosas de la vida

531
00:38:28,206 --> 00:38:30,586
son las que hacen la diferencia.

532
00:38:47,286 --> 00:38:49,549
Es un comienzo.

533
00:38:50,601 --> 00:38:53,197
<i>- ¿Seguro que quieres quedarte?
- Ovechkin está muerto.</i>

534
00:38:53,317 --> 00:38:55,999
<i>- Ahora Max y yo estamos a salvo.
- Eso no significa que no puedas irte,</i>

535
00:38:56,119 --> 00:39:00,208
alejarte de todo esto. Podrías ir
a París, a los Estados Unidos...

536
00:39:00,560 --> 00:39:02,639
¿A Hawai?

537
00:39:10,505 --> 00:39:13,266
Cassandra, siento mucho...

538
00:39:14,562 --> 00:39:16,910
lo que hice hace 6 años.

539
00:39:17,317 --> 00:39:19,796
<i>Ahora que ha muerto Ovechkin, espero...</i>

540
00:39:20,068 --> 00:39:22,206
que puedas seguir adelante,

541
00:39:22,696 --> 00:39:25,353
porque es hora de que tengas
algo que todos merecemos...

542
00:39:26,427 --> 00:39:28,493
Un futuro.

543
00:39:32,728 --> 00:39:35,320
Michael, hace 6 años

544
00:39:36,136 --> 00:39:38,334
tu trabajo era hacer
de alguien que no eres.

545
00:39:38,454 --> 00:39:40,487
Eso está bien, porque...

546
00:39:40,607 --> 00:39:43,414
<i>fue un tiempo en mi vida
que necesitaba ciertas cosas,</i>

547
00:39:43,654 --> 00:39:47,107
comodidad, respeto,
sentir que valía la pena...

548
00:39:48,295 --> 00:39:50,472
y tú me las diste.

549
00:39:50,949 --> 00:39:53,090
<i>Gracias.</i>

550
00:39:59,161 --> 00:40:01,775
Hola, mamá.
Mamá.

551
00:40:06,611 --> 00:40:08,724
- Hola.
- Hola.

552
00:40:09,212 --> 00:40:12,218
- Gracias por todo.
- Es niño fantástico.

553
00:40:12,338 --> 00:40:15,299
Es mi mundo.
Y le gustas.

554
00:40:15,419 --> 00:40:17,751
Hemos pasado un buen rato juntos.

555
00:40:18,903 --> 00:40:21,801
<i>Es muy hablador.
Me contó cuál es su comida favorita,</i>

556
00:40:21,921 --> 00:40:25,095
<i>qué tipo de perro quiere,
por qué odia tocar el piano...</i>

557
00:40:25,215 --> 00:40:27,707
Cuándo es su cumpleaños.

558
00:40:28,769 --> 00:40:32,610
Es extraño, los niños son muy
precisos con su edad.

559
00:40:33,107 --> 00:40:35,724
<i>Max insistía en que no tenía 4.</i>

560
00:40:35,844 --> 00:40:37,798
<i>De hecho...</i>

561
00:40:38,483 --> 00:40:40,766
tiene un poco más de 5, ¿verdad?

562
00:40:42,737 --> 00:40:46,311
<i>Si no me equivoco, nació 9 meses
después de la misión de Michael.</i>

563
00:40:50,234 --> 00:40:52,694
Michael es el padre de Max.

564
00:40:57,323 --> 00:40:59,718
<i>¿Se lo dirás?</i>

565
00:41:01,731 --> 00:41:04,322
Sería el fin de nuestro futuro.

566
00:41:06,071 --> 00:41:08,409
Sabes el tipo de hombre que es.

567
00:41:08,634 --> 00:41:10,968
No podría mantenerse lejos,

568
00:41:11,184 --> 00:41:13,852
y si nuestros enemigos se enteran,
¿cuánto tiempo pasaría

569
00:41:13,972 --> 00:41:16,982
antes de que uno viniera a lastimar
a Max para llegar a Michael?

570
00:41:19,871 --> 00:41:22,189
En nuestro mundo...

571
00:41:22,505 --> 00:41:24,761
las familias son una desventaja.

572
00:41:25,840 --> 00:41:27,983
<i>Aquellos que amamos...</i>

573
00:41:28,103 --> 00:41:30,241
<i>son nuestra debilidad.</i>

574
00:41:32,351 --> 00:41:34,774
La decisión es tuya.

575
00:41:47,974 --> 00:41:50,463
Traducido por: martameiga, Fontan,
isalaloka, pygope y Teleadicta

576
00:41:50,583 --> 00:41:52,976
www.subtitulando.net

