1
00:00:00,500 --> 00:00:02,180
Anteriormente en Desperate Housewives...
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,420
Después de un incidente en la escuela...
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,556
...Gaby tuvo que reemplazar a la
presidente de la Asociación de Padres.
4
00:00:09,591 --> 00:00:10,770
¿Yo?
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,486
Carlos tuvo dificultades con su culpa.
6
00:00:14,699 --> 00:00:18,492
Yo no soy así.
No puedo dormir. Veo fantasmas.
7
00:00:18,527 --> 00:00:19,644
Lo sé.
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,001
Susan encontró la forma
de sobrellevarlo.
9
00:00:22,036 --> 00:00:25,048
Voy a tomar una clase de pintura
con Andre Zeller.
10
00:00:25,049 --> 00:00:26,399
Genial.
11
00:00:26,434 --> 00:00:29,176
Pero el famoso pintor
no le facilitó las cosas.
12
00:00:29,383 --> 00:00:31,408
Usted solo es un ama de casa
aburrida buscando qué hacer...
13
00:00:31,443 --> 00:00:34,352
...entre sus clases de spinning y
llevar a su hijo a sus clases de fútbol.
14
00:00:35,352 --> 00:00:38,449
Y Lynette descubrió
que después de su separación...
15
00:00:38,484 --> 00:00:40,305
...Tom comenzó a salir con alguien.
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,672
Solo fueron un par de cenas y café.
17
00:00:42,707 --> 00:00:44,799
Dios, Tom, ¿cuándo ibas a decírmelo?
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,945
En sus 20 años juntos...
19
00:00:52,975 --> 00:00:56,929
...Tom y Lynette Scavo habían seguido
unas reglas muy sencillas.
20
00:00:58,900 --> 00:01:00,920
Siempre compartir
el trabajo del hogar...
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,959
...nunca desperdiciar
el agua caliente...
22
00:01:07,416 --> 00:01:10,244
...y nunca jamás ir a acostarse
enojados.
23
00:01:11,763 --> 00:01:15,153
Sí, las reglas para estar juntos
eran simples.
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,505
Pero las reglas para estar separados...
25
00:01:18,201 --> 00:01:19,983
...eran algo distinto.
26
00:01:20,620 --> 00:01:22,370
Deja de llamarlo "cita".
27
00:01:22,400 --> 00:01:24,060
Es una cena con una amiga.
28
00:01:25,300 --> 00:01:28,294
No hagas eso. No hagas el bufido.
29
00:01:28,329 --> 00:01:30,449
¿Puede hacer que deje de bufar?
30
00:01:30,484 --> 00:01:32,248
Lynette, me parece más efectivo...
31
00:01:32,283 --> 00:01:35,808
...usar palabras
que sonidos inflamatorios.
32
00:01:35,843 --> 00:01:37,464
¿Quiere palabras?
Aquí hay algunas palabras.
33
00:01:37,499 --> 00:01:39,144
Mentira, mentirón,
se te quema el pantalón.
34
00:01:39,179 --> 00:01:42,873
Langosta para dos en Chez Nous
no es "cena con una amiga."
35
00:01:42,908 --> 00:01:44,960
Una noche de 300 dólares en Sakura...
36
00:01:44,995 --> 00:01:47,097
...no es comer un bocado con un amigo.
37
00:01:47,971 --> 00:01:50,158
Todavía llevo el control
de las tarjetas de crédito, genio.
38
00:01:50,193 --> 00:01:51,509
De acuerdo, suficiente.
39
00:01:51,980 --> 00:01:53,290
Yo no lo estaba buscando.
40
00:01:53,330 --> 00:01:54,960
Jane vive en el edificio.
Comenzamos a hablar.
41
00:01:54,990 --> 00:01:57,691
¿Sabe qué? Fue amable conmigo...
44
00:02:01,667 --> 00:02:04,315
De acuerdo, el ambiente
se está caldeando...
45
00:02:04,350 --> 00:02:05,817
...pero creo saber por qué.
46
00:02:06,813 --> 00:02:09,230
Ustedes dos se embarcaron
en esta separación...
47
00:02:09,265 --> 00:02:11,220
...sin un objetivo claro en mente.
48
00:02:12,132 --> 00:02:13,661
¿Están intentando reconciliarse o...
49
00:02:14,228 --> 00:02:17,400
...están intentando encontrar una forma
elegante de terminar el matrimonio?
50
00:02:21,182 --> 00:02:23,092
No tenemos que decidirlo ahora...
51
00:02:23,824 --> 00:02:27,731
...pero tenemos que establecer
reglas básicas.
52
00:02:29,530 --> 00:02:31,533
Por ejemplo, ¿salen con otras personas?
53
00:02:31,900 --> 00:02:33,360
Él sí.
54
00:02:33,400 --> 00:02:34,530
Dos cenas.
55
00:02:34,570 --> 00:02:36,170
Entonces si sale con alguien.
56
00:02:36,200 --> 00:02:37,970
¿Qué hay del sexo?
57
00:02:42,010 --> 00:02:44,130
No.
58
00:02:44,593 --> 00:02:45,735
Todavía no.
59
00:02:47,270 --> 00:02:49,799
Acaba de responder
a la primera pregunta.
60
00:02:49,834 --> 00:02:50,973
Quiere terminar el matrimonio.
61
00:02:51,008 --> 00:02:53,166
No, Lynette, no estoy diciendo eso.
No me estoy rindiendo.
62
00:02:53,201 --> 00:02:54,286
¿"Todavía no"?
63
00:02:54,326 --> 00:02:57,430
Todavía deseo que podamos encontrar
la forma de solucionar las cosas...
64
00:02:57,465 --> 00:02:58,573
...pero...
65
00:02:59,488 --> 00:03:01,464
No nos hacemos felices.
66
00:03:02,349 --> 00:03:04,390
No lo hemos hecho por mucho tiempo.
67
00:03:06,825 --> 00:03:08,209
¿Y si...?
68
00:03:08,244 --> 00:03:10,155
¿Y si hay otra persona
que puede hacerlo?
69
00:03:13,326 --> 00:03:15,280
Siento que si no...
70
00:03:15,872 --> 00:03:17,561
...exploramos...
71
00:03:18,400 --> 00:03:21,366
...vamos a terminar aquí mismo,
en este sofá...
72
00:03:21,401 --> 00:03:22,905
...odiándonos.
73
00:03:25,366 --> 00:03:27,331
Parece que tienen mucho que considerar.
74
00:03:28,010 --> 00:03:30,800
No hay nada que considerar.
75
00:03:30,850 --> 00:03:32,867
Tenemos permitido tener sexo.
76
00:03:33,190 --> 00:03:35,650
Que comiencen las citas.
77
00:03:35,680 --> 00:03:38,451
Sí, Tom y Lynette estaban aprendiendo...
78
00:03:38,486 --> 00:03:40,348
...las reglas de la separación.
79
00:03:41,188 --> 00:03:42,555
Y la primera regla es...
80
00:03:42,590 --> 00:03:43,999
Estoy ansiosa por permitirle
hacer a mi nuevo novio...
81
00:03:44,034 --> 00:03:45,487
...eso que nunca te permití a ti.
82
00:03:46,160 --> 00:03:48,864
...que no hay reglas.
83
00:04:02,341 --> 00:04:03,617
En todo grupo...
84
00:04:03,652 --> 00:04:06,761
...hay roles que cada persona
está destinada a interpretar.
85
00:04:07,479 --> 00:04:10,302
La perfecta ama de casa
trae los aperitivos.
86
00:04:11,251 --> 00:04:13,855
La maga de las finanzas
mantiene los registros.
87
00:04:14,330 --> 00:04:17,412
Y la entrometida comparte los chismes.
88
00:04:17,679 --> 00:04:18,983
Presidente
89
00:04:19,018 --> 00:04:22,325
Pero a veces el rol más importante
de todos...
90
00:04:22,928 --> 00:04:24,526
...va para alguien...
91
00:04:24,561 --> 00:04:27,031
...que no está nada preparada para él.
92
00:04:27,066 --> 00:04:30,471
Hola, chicas.
Lo sé, llegué un poco tarde.
93
00:04:30,506 --> 00:04:32,462
¿Un poco? Fueron 45 minutos.
94
00:04:32,497 --> 00:04:34,000
Una vez que oigan lo que me pasó...
95
00:04:34,040 --> 00:04:36,277
...lo van a entender.
96
00:04:36,320 --> 00:04:40,303
¿Vieron que se llama masaje
con piedras calientes?
97
00:04:40,390 --> 00:04:41,580
Estoy en el spa...
98
00:04:41,610 --> 00:04:44,020
...acostada con mi mojito,
mi Marie Claire...
99
00:04:44,050 --> 00:04:47,653
...y de repente siento una piedra fría
en mi trasero.
100
00:04:49,470 --> 00:04:50,960
¡Lo sé!
101
00:04:50,990 --> 00:04:53,790
Armando se deshizo en disculpas.
Quería recalentar las piedras...
102
00:04:53,820 --> 00:04:55,260
...pero en ese momento dije...
103
00:04:55,310 --> 00:04:57,427
"Lo siento. Tengo una reunión
de la Asociación de Padres."
104
00:04:57,510 --> 00:04:59,171
Si te fuiste, ¿por qué llegaste tarde?
105
00:04:59,395 --> 00:05:01,149
Armando se sintió tan mal...
106
00:05:01,184 --> 00:05:04,217
...que me obsequió
un tratamiento con algas.
107
00:05:04,252 --> 00:05:05,839
¿Qué hay en el programa?
108
00:05:06,520 --> 00:05:09,320
Debemos planear la noche
de reconocimiento a los maestros.
109
00:05:10,357 --> 00:05:12,244
Claro, claro. ¿Entonces quién hará
cada cosa?
110
00:05:12,330 --> 00:05:14,340
Cindy, ¿quieres hacerte cargo
de la comida?
111
00:05:14,542 --> 00:05:15,735
No.
112
00:05:16,241 --> 00:05:17,736
Está bien.
113
00:05:17,771 --> 00:05:20,580
Rachel, tú nunca dejas de hablar.
¿Quieres ser maestra de ceremonias?
114
00:05:20,818 --> 00:05:22,132
No.
115
00:05:22,869 --> 00:05:24,501
De acuerdo, ¿qué sucede aquí?
116
00:05:24,830 --> 00:05:27,967
Lo que sucede es que desperdicias
nuestro tiempo.
117
00:05:28,002 --> 00:05:30,630
Me iré. Tengo que recoger a mis hijos.
118
00:05:30,901 --> 00:05:32,432
Tengo que regresar a mi trabajo.
119
00:05:32,966 --> 00:05:35,151
Yo tengo que llevar a mi madre
a quimioterapia.
120
00:05:35,186 --> 00:05:37,757
Está bien, no juguemos a quién
es más desgraciada.
121
00:05:37,792 --> 00:05:39,076
Necesito su ayuda.
122
00:05:39,111 --> 00:05:42,073
Nos encantaría derrochar
nuestros días...
123
00:05:42,108 --> 00:05:45,031
...con manicuras, peluqueros
y citas en el spa...
124
00:05:45,066 --> 00:05:47,706
...pero no somos como tú.
Tenemos vidas.
125
00:05:47,741 --> 00:05:50,913
Puedes ocuparte de la noche
de reconocimiento a los maestros sola.
126
00:05:52,250 --> 00:05:53,570
¿Qué...?
127
00:05:53,740 --> 00:05:55,560
¿Podrían al menos plegar las sillas...
128
00:05:55,590 --> 00:05:57,633
...y apilarlas en el carro?
129
00:05:57,850 --> 00:05:59,160
¿Y alguien puede vaciar la cafetera?
130
00:05:59,190 --> 00:06:00,364
De verdad tienen--
131
00:06:03,730 --> 00:06:06,428
¡Dios! ¡Qué egoístas!
132
00:06:13,776 --> 00:06:15,629
Gracias a Dios estás viva.
133
00:06:17,810 --> 00:06:19,260
Lo siento, Reverendo.
134
00:06:19,300 --> 00:06:22,120
Sé que hace algunos domingos
que no voy a la Iglesia.
135
00:06:22,150 --> 00:06:25,020
¿Algunos? Cinco.
136
00:06:25,050 --> 00:06:27,843
¿Sabes quién se encargó de
los aperitivos para después de misa?
137
00:06:29,350 --> 00:06:30,870
Helen Johnson.
138
00:06:30,900 --> 00:06:32,060
Déjeme adivinar.
139
00:06:32,110 --> 00:06:34,014
¿Bran muffins del supermercado?
140
00:06:34,020 --> 00:06:36,651
¿Por qué me has abandonado?
141
00:06:38,177 --> 00:06:39,736
Debería haberlo llamado.
142
00:06:41,290 --> 00:06:43,440
Es que no me estuve sintiendo...
143
00:06:44,875 --> 00:06:46,572
...muy espiritual últimamente.
144
00:06:46,607 --> 00:06:51,022
No es poco común que de vez en cuando
perdamos el camino a la espiritualidad.
145
00:06:51,690 --> 00:06:53,283
Sentir que estamos...
146
00:06:53,318 --> 00:06:54,779
...perdidos en el bosque.
147
00:06:56,039 --> 00:06:58,023
Qué interesante elección de palabras.
148
00:07:00,320 --> 00:07:02,760
Es que...
149
00:07:02,790 --> 00:07:04,854
...quizás siento que no merezco...
150
00:07:05,500 --> 00:07:07,229
...el amor de Dios.
151
00:07:07,264 --> 00:07:08,791
Que...
152
00:07:08,826 --> 00:07:10,633
...perdí mi conexión con él.
153
00:07:11,040 --> 00:07:13,606
Pero lo bueno de Dios, Bree...
154
00:07:13,641 --> 00:07:15,283
...es que es fácil de encontrar.
155
00:07:15,318 --> 00:07:19,003
Busca entre las personas necesitadas,
y allí estará.
156
00:07:19,038 --> 00:07:21,640
Usted siempre menciona
a los necesitados, ¿verdad?
157
00:07:21,670 --> 00:07:24,168
Es de lo que trata mi trabajo.
158
00:07:24,639 --> 00:07:26,784
Me enteré que tu vecino nuevo,
Ben Faulkner...
159
00:07:26,819 --> 00:07:28,553
...hace un trabajo maravilloso
con la gente sin hogar.
160
00:07:28,588 --> 00:07:30,140
¿Por qué no hablas con él?
161
00:07:30,627 --> 00:07:32,370
Quizás lo haga.
162
00:07:33,420 --> 00:07:34,988
Gracias, Reverendo.
163
00:07:36,230 --> 00:07:39,957
Te dije que Helen prepara
los aperitivos, ¿no?
164
00:07:41,000 --> 00:07:45,192
Acabo de terminar una horneada
de scones con nueces de macadamia.
165
00:07:45,227 --> 00:07:46,279
¿Le gustaría uno?
166
00:07:46,518 --> 00:07:48,181
Que Dios te bendiga, hija mía.
167
00:07:48,630 --> 00:07:50,650
¿Y uno para el viaje?
168
00:07:55,389 --> 00:07:57,951
Me pongo tan nerviosa cada vez
que entro en esta clase.
169
00:07:57,986 --> 00:08:00,350
Se trata de Andre Zeller, ¿no?
170
00:08:00,813 --> 00:08:01,995
Entre tú y yo...
171
00:08:02,473 --> 00:08:04,279
...él no cree que sea una artista
de verdad.
172
00:08:04,314 --> 00:08:06,573
Pero se lo demostraré. Yo tengo dolor.
173
00:08:06,608 --> 00:08:08,067
Como esta mañana...
174
00:08:08,102 --> 00:08:11,520
...mi hijo de nueve años se fue
a la escuela sin decirme adiós.
175
00:08:12,261 --> 00:08:14,117
Ni un abrazo, ni un beso.
176
00:08:14,897 --> 00:08:16,347
Nada.
177
00:08:17,493 --> 00:08:20,571
Tomaré esa miseria
y la usaré en mi arte.
178
00:08:22,065 --> 00:08:24,025
Yo usaré el suicidio de mi padre.
179
00:08:28,128 --> 00:08:30,458
Hoy trabajaremos con luces y sombras.
180
00:08:32,717 --> 00:08:34,238
Huevos. Excelente.
181
00:08:34,926 --> 00:08:36,609
Sra. Delfino, este es mi desayuno.
182
00:08:40,983 --> 00:08:44,720
Hoy no dibujarán huevos
ni ninguna otra naturaleza muerta.
183
00:08:46,402 --> 00:08:48,019
Dibujarán la forma masculina.
184
00:08:49,159 --> 00:08:50,455
Emile.
185
00:08:56,250 --> 00:08:57,463
¡Vaya!
186
00:09:01,422 --> 00:09:02,730
Lo siento.
187
00:09:03,810 --> 00:09:05,846
Toma tiempo acostumbrarse.
188
00:09:09,720 --> 00:09:13,747
Cuando comiencen a dibujar, piensen
en la forma humana como un objeto.
189
00:09:13,890 --> 00:09:15,899
¿Qué es lo que les llama la atención?
190
00:09:19,215 --> 00:09:21,273
No fue mi intención. Salió solo.
191
00:09:22,100 --> 00:09:23,480
Quiero que presten atención...
192
00:09:23,510 --> 00:09:26,245
...a qué partes del cuerpo humano
reflejan la luz...
193
00:09:26,280 --> 00:09:28,320
...y qué partes hacen sombra.
194
00:09:31,125 --> 00:09:32,661
Lo siento, Sra. Delfino.
195
00:09:32,696 --> 00:09:34,893
No me había dado cuenta
que estábamos en la secundaria.
196
00:09:34,928 --> 00:09:37,134
¿No había visto antes un pene?
197
00:09:37,169 --> 00:09:39,301
No. No. Sí, lo vi.
198
00:09:39,336 --> 00:09:41,012
Muchos. Bueno, no muchos.
199
00:09:41,969 --> 00:09:44,360
La cantidad apropiada.
200
00:09:45,008 --> 00:09:47,727
- Por favor, trate de ser profesional.
- Lo soy. Soy profesional.
201
00:09:49,303 --> 00:09:51,006
Pene, pene, pene.
202
00:09:53,360 --> 00:09:54,870
Intento sacarle fuerza a la idea.
203
00:10:04,769 --> 00:10:07,097
Rápido, háblame del suicidio
de tu padre.
204
00:10:15,410 --> 00:10:17,320
Hola. ¿Qué estás haciendo?
205
00:10:19,160 --> 00:10:21,350
Estaba buscando mi teléfono...
206
00:10:21,380 --> 00:10:23,150
...y...
207
00:10:23,190 --> 00:10:25,740
Sé que esto va a sonar estúpido pero...
208
00:10:25,790 --> 00:10:28,590
...no pude entrar allí.
209
00:10:29,456 --> 00:10:31,386
Dios, no quiero parecer insensible...
210
00:10:31,421 --> 00:10:34,201
...¿pero es la angustia por el muerto?
Porque estoy hecha polvo.
211
00:10:34,236 --> 00:10:37,355
Es que cada vez que entro
a ese cuarto...
212
00:10:37,390 --> 00:10:39,100
...pienso en esa noche.
213
00:10:39,135 --> 00:10:41,093
Bueno, tengo una idea.
No entres a ese cuarto.
214
00:10:41,128 --> 00:10:43,673
Mira, allí está la cocina.
Nadie murió allí.
215
00:10:45,440 --> 00:10:48,280
¿Sabes qué? Estamos estresados.
Nos serviré unos tragos.
216
00:10:48,873 --> 00:10:51,475
No, gracias. Estuve tomando mucho
últimamente.
217
00:10:51,510 --> 00:10:52,691
No quiero que se vuelva una costumbre.
218
00:10:52,726 --> 00:10:55,703
Después del día que tuve,
terminaré la botella yo sola.
219
00:10:55,985 --> 00:10:58,633
Esto de la Asociación de Padres
se está volviendo algo molesto.
220
00:10:58,880 --> 00:11:00,380
Sí.
221
00:11:00,410 --> 00:11:04,328
Llegué un poquitito tarde
y las chicas se la tomaron contra mí.
222
00:11:04,450 --> 00:11:06,115
Decían, "Gaby, ¿por qué llegaste tarde?
223
00:11:06,150 --> 00:11:09,154
Deberías estar triste y miserable
y llegar a tiempo, como nosotras."
224
00:11:09,190 --> 00:11:11,295
Es como si estuvieran celosas.
225
00:11:12,950 --> 00:11:14,980
Dios mío.
226
00:11:15,030 --> 00:11:16,920
Están celosas.
227
00:11:16,970 --> 00:11:19,800
Ya sé qué hacer. Gracias por escucharme.
228
00:11:35,500 --> 00:11:38,116
No es nada elegante,
pero me enorgullece decir...
229
00:11:38,151 --> 00:11:40,543
...que alimentamos cientos de personas
sin hogar cada día.
230
00:11:40,578 --> 00:11:42,575
Es maravilloso.
231
00:11:43,102 --> 00:11:45,142
Esto es exactamente
lo que estoy buscando.
232
00:11:45,177 --> 00:11:47,865
Excelente.
Pero solo por curiosidad...
233
00:11:49,206 --> 00:11:51,821
- ¿Qué hiciste?
- ¿Disculpa?
234
00:11:51,856 --> 00:11:53,810
Cuando la mayoría de las personas
quiere hacer algo por los demás...
235
00:11:53,845 --> 00:11:57,217
...normalmente significa que están
avergonzados de algo que hicieron.
236
00:11:57,252 --> 00:12:01,134
Malversación de fondos, adulterio.
¿Cuál es tu historia?
237
00:12:03,840 --> 00:12:06,239
Supongo que podría preguntarte lo mismo.
238
00:12:06,240 --> 00:12:08,394
Y yo tengo sentido común
como para no responderte.
239
00:12:09,297 --> 00:12:11,120
Últimamente me he sentido
desconectada...
240
00:12:11,150 --> 00:12:15,075
...y pensé que haciendo
algo constructivo con mis días...
241
00:12:15,110 --> 00:12:16,430
...podría cambiarlo.
242
00:12:16,470 --> 00:12:19,120
Verdadero altruismo. Me agrada.
243
00:12:19,972 --> 00:12:22,058
Ojalá el Consejo Municipal
fuera tan progresista como tú.
244
00:12:23,100 --> 00:12:24,880
Están retrasando uno de mis proyectos...
245
00:12:24,915 --> 00:12:26,833
...porque incluye viviendas
de bajo costo.
246
00:12:26,950 --> 00:12:29,338
La clásica actitud "en mi jardín no".
247
00:12:29,882 --> 00:12:32,392
- Por cierto...
- No es en tu jardín.
248
00:12:35,310 --> 00:12:36,910
Voy a tener que responder.
249
00:12:36,950 --> 00:12:40,371
Pero te dejaré en buenas manos
con Donnie.
250
00:12:40,540 --> 00:12:41,753
Permiso.
251
00:12:42,185 --> 00:12:43,976
Hola, ¿quién eres tú?
252
00:12:44,011 --> 00:12:46,881
Soy Bree, tu humilde sous chef.
253
00:12:46,916 --> 00:12:50,649
¿Qué necesitas que haga?
¿Preparar? ¿Freír? ¿Picar?
254
00:12:50,970 --> 00:12:52,453
¿Quieres preparar?
255
00:12:56,073 --> 00:12:57,274
Comienza a preparar.
256
00:12:57,990 --> 00:12:59,630
¿Eso es todo?
257
00:12:59,670 --> 00:13:02,100
Olvidé enseñarte las especias.
258
00:13:02,130 --> 00:13:05,203
Aquí tienes. Sal. Pimienta.
259
00:13:05,230 --> 00:13:06,580
Y se acabó la pimienta.
260
00:13:06,610 --> 00:13:08,348
Si me permites...
261
00:13:08,383 --> 00:13:11,318
¿No has pensado en preparar
la sopa desde el inicio?
262
00:13:11,353 --> 00:13:12,540
No tenemos tiempo para eso.
263
00:13:12,580 --> 00:13:13,831
Entran y salen rápidamente.
264
00:13:13,832 --> 00:13:16,197
Sí, porque sabemos lo apuradas...
265
00:13:16,232 --> 00:13:17,273
...que están las personas sin hogar.
266
00:13:17,308 --> 00:13:19,507
Estas personas no tienen hogar...
267
00:13:19,542 --> 00:13:21,058
...pero sí tienen papilas gustativas.
268
00:13:21,561 --> 00:13:25,307
¿Te ofenderías si intento preparar
sopa casera?
269
00:13:26,235 --> 00:13:28,017
¿Puedes tenerla lista para el mediodía?
270
00:13:29,031 --> 00:13:31,213
Cielos, supongo que tendré
que hacerla sencilla.
271
00:13:31,800 --> 00:13:35,116
Es una sopa rústica de calabacín...
272
00:13:35,151 --> 00:13:37,421
...salpicada con crema fresca de arce...
273
00:13:37,456 --> 00:13:39,172
...y un poco de salvia frita
desmenuzada.
274
00:13:43,446 --> 00:13:44,704
¡Demonios!
275
00:13:45,704 --> 00:13:48,633
Por fin propaganda
para mi próximo libro de cocina.
276
00:13:50,010 --> 00:13:51,880
Entiendo que algunos de ustedes
no estén cómodos...
277
00:13:51,910 --> 00:13:54,213
...con un cuerpo desnudo,
que les provoque risa.
278
00:13:54,243 --> 00:13:55,936
Sr. Zeller, lo siento mucho.
279
00:13:55,971 --> 00:13:57,410
Nadie puede crear arte verdadero...
280
00:13:57,450 --> 00:13:59,968
...si lo ahogan sus propias
inhibiciones.
281
00:14:00,020 --> 00:14:01,766
Las voy a remover.
282
00:14:01,810 --> 00:14:05,798
Para la clase próxima no tendremos
modelos desnudos.
283
00:14:07,090 --> 00:14:08,672
Tendremos pintores desnudos.
284
00:14:09,716 --> 00:14:10,848
¿Qué?
285
00:14:10,860 --> 00:14:14,446
Pintar desnudos los obligará a crear
desde un lugar de total honestidad.
286
00:14:15,477 --> 00:14:17,817
Y si de verdad quieren ser artistas...
287
00:14:18,970 --> 00:14:20,660
...no deberían tener un problema
con ello.
288
00:14:21,900 --> 00:14:24,516
No. Ningún problema.
289
00:14:32,440 --> 00:14:34,508
¿Qué sucede, Gaby?
290
00:14:34,543 --> 00:14:36,514
Sí, ¿por qué nos llamaste?
291
00:14:36,549 --> 00:14:40,570
Quiero disculparme por lo que sucedió
en la última reunión.
292
00:14:40,690 --> 00:14:42,260
Sigue hablando.
293
00:14:42,290 --> 00:14:45,163
Estuvo mal que las dejara
por una cita en el spa...
294
00:14:45,198 --> 00:14:46,756
...cuando sus vidas están tan ocupadas.
295
00:14:46,791 --> 00:14:48,946
Recibí el mensaje, clarísimo.
296
00:14:49,384 --> 00:14:50,496
Gracias.
297
00:14:50,531 --> 00:14:53,769
Para mostrarles que tomé en serio
su queja...
298
00:14:53,804 --> 00:14:57,594
...les presento...
¡Mi equipo de belleza!
299
00:14:58,600 --> 00:15:00,970
Armando, el mejor masajista
de la ciudad...
300
00:15:01,000 --> 00:15:02,470
...Kay, mi peluquera...
301
00:15:02,500 --> 00:15:03,654
...y para las uñas, Ping.
302
00:15:03,910 --> 00:15:07,613
Ya no tienen que estar celosas
de mi vida fabulosa.
303
00:15:07,670 --> 00:15:11,206
Por un día pueden ser como yo.
Yo invito. Hagan locuras.
304
00:15:11,850 --> 00:15:14,610
Vaya. Es bueno saber que entendiste
el mensaje.
305
00:15:14,640 --> 00:15:16,680
De nada.
306
00:15:16,720 --> 00:15:19,460
¿Crees que puedes reconsiderar
ocuparte de la comida?
307
00:15:19,490 --> 00:15:20,690
Me encantaría.
308
00:15:21,637 --> 00:15:23,120
Yo me ocuparé de la decoración.
309
00:15:23,150 --> 00:15:24,557
Sí, lo que sea que necesites
de nosotras.
310
00:15:24,862 --> 00:15:26,187
Así me gusta más.
311
00:15:26,222 --> 00:15:27,650
Hoy relájense.
312
00:15:27,685 --> 00:15:31,374
Descansen de las compras de alimentos
y de las palizas.
313
00:15:31,409 --> 00:15:33,318
Tengo que reunirme con mi agente
de viajes.
314
00:15:36,420 --> 00:15:38,213
¿Hablan en serio?
¿De verdad la vamos a ayudar?
315
00:15:38,660 --> 00:15:42,016
No. Nos ayudaremos a nosotras mismas
con un día de spa gratis...
316
00:15:42,292 --> 00:15:46,173
...y luego la dejaremos sufriendo
la humillación.
317
00:15:46,660 --> 00:15:49,997
Oigan, señoras, ¿alguna conoce
un buen hotel en el sur de Francia?
318
00:15:52,187 --> 00:15:53,962
Lo siento. ¡Lo volví a hacer!
319
00:15:54,020 --> 00:15:55,996
Lo siento. Lo siento.
320
00:15:59,561 --> 00:16:02,375
Hola, Lynette,
¿dejé aquí las muestras de tela?
321
00:16:03,620 --> 00:16:05,860
¡Atrapada!
322
00:16:05,900 --> 00:16:07,858
Eso es porno,
como si nunca hubiera visto uno.
323
00:16:07,859 --> 00:16:10,239
¿Porno? No.
Estaba revisando mi e-mail.
324
00:16:11,460 --> 00:16:14,474
Vamos, está bien. Todos miramos porno.
325
00:16:14,930 --> 00:16:16,370
¿Qué te gusta?
326
00:16:16,400 --> 00:16:19,780
¿Hetero, bi,
masturbación, hombres pelados...
327
00:16:19,810 --> 00:16:22,450
...suspiros lánguidos,
tortas de canela...
328
00:16:22,490 --> 00:16:23,810
...caniches?
329
00:16:23,840 --> 00:16:25,620
¿Tengo que aprender qué son esas cosas?
330
00:16:25,650 --> 00:16:27,550
Porque de verdad no quiero saber.
331
00:16:27,590 --> 00:16:30,950
Vamos, déjame ver.
Prometo que no te juzgaré.
332
00:16:30,990 --> 00:16:34,008
No. Me anoté en un servicio de citas
en Internet...
333
00:16:34,043 --> 00:16:36,531
...y probé hacer el video
de presentación.
334
00:16:38,466 --> 00:16:39,587
Hola, soy Lynette.
335
00:16:39,622 --> 00:16:41,596
Tengo entre 35 y 45.
336
00:16:41,631 --> 00:16:44,044
Soy de cáncer y derroté al cáncer.
337
00:16:44,079 --> 00:16:46,204
Si es una coincidencia o no, tú decides.
338
00:16:47,439 --> 00:16:51,275
Esto es más perturbador que
cualquier escena porno que haya visto.
339
00:16:51,610 --> 00:16:53,210
Dijiste que no ibas a juzgarme.
340
00:16:53,911 --> 00:16:55,510
Las citas en Internet son horribles.
341
00:16:55,720 --> 00:16:58,652
Están llenas de tipos con el cabello
arreglado con Photoshop...
342
00:16:59,443 --> 00:17:01,315
...y pechos borrados.
343
00:17:01,350 --> 00:17:04,229
¿Quieres conocer hombres?
Te llevaré a un bar.
344
00:17:04,264 --> 00:17:06,610
¿A un bar? No lo sé.
345
00:17:06,645 --> 00:17:09,550
Han pasado 25 años desde
que intenté conquistar a un tipo.
346
00:17:10,484 --> 00:17:13,125
Bueno, conmigo de acompañante,
podrás tener al hombre que quieras.
347
00:17:13,590 --> 00:17:16,854
- El viernes, ¿sí?
- Pensé que tenías una cita con Ben.
348
00:17:17,600 --> 00:17:19,282
Canceló otra vez.
349
00:17:19,490 --> 00:17:22,668
Un estúpido desarrollo inmobiliario
para los pobres.
350
00:17:22,703 --> 00:17:25,140
- Qué bastardo.
- Bueno, él se lo pierde.
351
00:17:25,170 --> 00:17:28,009
Si no aprecia lo que tiene,
encontraré alguien que lo haga.
352
00:17:28,770 --> 00:17:31,380
Y deja el helado.
353
00:17:31,410 --> 00:17:33,571
No hay Photoshop en la vida real.
354
00:17:39,460 --> 00:17:41,743
Buenos días. ¿Qué hay de desayuno?
355
00:17:43,584 --> 00:17:46,649
Huevos. Iba a preparar tocino,
pero me pareció un poco arriesgado.
356
00:17:48,573 --> 00:17:52,143
Susan, te enojas cuando me quito
los calcetines en la cocina.
357
00:17:53,830 --> 00:17:55,399
¿Qué sucede?
358
00:17:56,240 --> 00:17:59,356
Andre cree que "hasta que no nos
despojemos de nuestras inhibiciones...
359
00:17:59,386 --> 00:18:02,700
...nuestro arte será superficial."
360
00:18:02,760 --> 00:18:04,700
Como sea...
361
00:18:04,730 --> 00:18:07,614
...la próxima clase tendremos
que pintar desnudos.
362
00:18:09,120 --> 00:18:11,102
Estoy intentando acostumbrarme.
363
00:18:12,050 --> 00:18:14,897
Y quiero demostrarle que puedo ser
una artista de verdad.
364
00:18:16,470 --> 00:18:18,181
Vaya, ese tipo es bueno.
365
00:18:19,450 --> 00:18:22,220
Llama trabajo
a ver a varias alumnas desnudas.
366
00:18:25,530 --> 00:18:28,159
Querida, estoy bromeando.
367
00:18:28,194 --> 00:18:30,043
No, no puedo hacerlo.
368
00:18:30,570 --> 00:18:32,668
No soy una persona desnuda.
369
00:18:33,760 --> 00:18:36,160
Quizás tampoco soy una verdadera
artista.
370
00:18:36,453 --> 00:18:38,451
- Susan.
- No, hablo en serio.
371
00:18:38,486 --> 00:18:40,163
A Andre no le gusta nada de mi trabajo.
372
00:18:40,933 --> 00:18:43,549
No soy seria como los otros alumnos.
373
00:18:45,370 --> 00:18:47,322
Creo que debería abandonar la clase.
374
00:18:47,510 --> 00:18:50,818
¿Abandonar? Pero si esta clase
ha sido muy buena para ti.
375
00:18:51,050 --> 00:18:54,286
Te estaba ayudando a salir del lugar
oscuro en el que te encontrabas.
376
00:18:55,400 --> 00:18:57,272
- ¿Lo crees?
- Sí.
377
00:18:57,307 --> 00:18:59,618
Y sentí que estaba recuperando
a mi vieja Susie.
378
00:19:00,430 --> 00:19:03,160
Además este tipo parece un imbécil.
379
00:19:03,190 --> 00:19:04,390
No lo dejes ganar.
380
00:19:05,920 --> 00:19:07,194
Tienes razón.
381
00:19:07,260 --> 00:19:09,683
Soy una artista seria.
382
00:19:09,830 --> 00:19:12,420
Solo tengo que acostumbrarme
a que la gente me vea desnuda.
383
00:19:13,481 --> 00:19:15,544
¡Susan! Soy Lee. ¿Estás en casa?
384
00:19:15,579 --> 00:19:18,386
Perfecto. Mi mejor gay.
385
00:19:19,121 --> 00:19:20,759
¿Quién mejor para practicar?
386
00:19:22,710 --> 00:19:24,830
- Buenos días, Lee.
- Ella es la...
387
00:19:24,880 --> 00:19:26,610
¡Madre de Dios!
388
00:19:31,204 --> 00:19:33,428
El matrimonio gay no parece
tan extraño, ¿no?
389
00:19:38,810 --> 00:19:42,021
Parece que mi sopa de frijoles toscanos
con crostini al parmesano es un éxito.
390
00:19:42,049 --> 00:19:44,520
Sí, lo es, pero creo que estás
comenzando...
391
00:19:44,560 --> 00:19:46,533
...a atraer a la clientela equivocada.
392
00:19:50,573 --> 00:19:54,402
Disculpa, pero no pareces
una persona sin hogar.
393
00:19:54,437 --> 00:19:56,747
Sí, no tengo hogar.
394
00:19:56,782 --> 00:19:59,630
¿Y aun así tienes una laptop
de 2.000 dólares?
395
00:20:00,109 --> 00:20:02,005
¿Pero vivo en la caja en la que vino?
396
00:20:02,010 --> 00:20:04,586
De acuerdo, soy estudiante
universitario.
397
00:20:04,621 --> 00:20:06,040
Pero mis padres dejaron de hablarme...
398
00:20:06,070 --> 00:20:09,329
...cuando cambié de medicina
a escritura creativa.
399
00:20:09,364 --> 00:20:11,500
Bueno, me temo que tendrás que irte.
400
00:20:11,535 --> 00:20:15,560
Qué mal. Acabo de hacerle
una reseña en mi blog.
401
00:20:15,595 --> 00:20:18,112
- ¿Eso es algo bueno?
- Sí.
402
00:20:20,020 --> 00:20:21,550
"Hogareña pero refinada...
403
00:20:21,590 --> 00:20:23,020
...la sopa de frijoles toscanos
de Bree Van De Camp...
404
00:20:23,060 --> 00:20:25,232
...es una revelación en un tazón."
405
00:20:26,290 --> 00:20:27,820
¿Dijiste una revelación?
406
00:20:28,720 --> 00:20:32,420
Y han puesto "me gusta" en Facebook
y se envió por Twitter 200 veces.
407
00:20:33,330 --> 00:20:35,611
Lo cual también es algo bueno.
408
00:20:36,110 --> 00:20:39,170
- Pero si tengo que irme...
- Aguarda.
409
00:20:39,220 --> 00:20:42,820
No puedo permitir que un casi-huérfano
talentoso como tú tenga hambre.
410
00:20:42,850 --> 00:20:45,163
Te traeré otro plato.
411
00:20:46,176 --> 00:20:48,809
Y es "Van De Kamp" con "K."
412
00:20:53,615 --> 00:20:55,607
Hola, Mike. ¿Necesitas ayuda?
413
00:20:57,690 --> 00:20:59,130
No, estoy bien.
414
00:21:01,519 --> 00:21:02,703
¿Está Susan?
415
00:21:03,398 --> 00:21:04,981
Está en su clase de pintura.
416
00:21:06,133 --> 00:21:09,036
De acuerdo. Pasaré más tarde.
417
00:21:09,649 --> 00:21:11,474
No creo que sea buena idea.
418
00:21:15,820 --> 00:21:17,634
¿Necesitas decirme algo, Mike?
419
00:21:17,930 --> 00:21:19,338
Sí, así es.
420
00:21:19,500 --> 00:21:21,037
Si las cosas fueran distintas...
421
00:21:21,100 --> 00:21:24,362
...si yo hubiera matado a alguien
y tu esposa lo hubiera visto...
422
00:21:24,730 --> 00:21:26,630
...habría ido a la policía
y me habría entregado.
423
00:21:26,670 --> 00:21:28,970
No habría arrastrado a Gaby en ello.
424
00:21:30,058 --> 00:21:33,097
Si pudiera, hubiera hecho muchas cosas
distintas esa noche.
425
00:21:33,098 --> 00:21:35,220
Sí, bueno, no puedes.
426
00:21:35,250 --> 00:21:38,378
Pero sí puedes hacer algo.
Puedes dejar en paz a Susan.
427
00:21:39,090 --> 00:21:42,752
Deja que encuentre su forma de lidiar
con la situación en la que la colocaste.
428
00:21:44,062 --> 00:21:47,100
Es que me ayuda mucho hablar con ella.
429
00:21:50,340 --> 00:21:51,876
Pero a ella no.
430
00:21:55,242 --> 00:21:56,699
Entonces...
431
00:21:56,929 --> 00:21:58,426
...no lo volveré a hacer.
432
00:22:01,395 --> 00:22:02,610
Sí.
433
00:22:19,430 --> 00:22:21,495
Recuerden, la técnica es un apoyo.
434
00:22:22,202 --> 00:22:23,548
Apréndanla y olvídenla.
435
00:22:23,583 --> 00:22:26,883
De esa forma aprenderán a encontrar
su propia voz y eso es lo que--
436
00:22:36,560 --> 00:22:38,320
Dios mío.
437
00:22:41,450 --> 00:22:45,245
Está llevando al extremo el viernes
casual, ¿no es así, Sra. Delfino?
438
00:22:46,170 --> 00:22:47,993
¿No es este el día que...?
439
00:22:49,087 --> 00:22:50,329
¿No debíamos estar todos...?
440
00:22:50,364 --> 00:22:53,745
La escuela le puso fin
a mi pequeño experimento artístico.
441
00:22:53,780 --> 00:22:54,989
Estaba todo en el e-mail.
442
00:22:55,213 --> 00:22:58,185
- ¿Qué e-mail?
- El que obviamente no abrió.
443
00:22:59,521 --> 00:23:01,393
Quizás no me envió ninguno.
444
00:23:02,551 --> 00:23:05,264
- ¿Por qué haría eso?
- Para humillarme.
445
00:23:05,490 --> 00:23:07,454
Para castigarme por reírme.
446
00:23:08,050 --> 00:23:12,457
Me dio trato especial desde
el primer día.
447
00:23:12,660 --> 00:23:14,760
¿Por qué no iba a intentar ponerme
en ridículo?
448
00:23:17,530 --> 00:23:20,935
Porque en el vasto escenario
que representa mi vida interior...
449
00:23:20,970 --> 00:23:22,821
...usted no es más que una mota
de polvo.
450
00:23:23,833 --> 00:23:25,513
Ahora vístase y siéntese.
451
00:23:26,272 --> 00:23:27,950
No.
452
00:23:28,460 --> 00:23:31,921
Me anoté en esta clase
para aprender algo...
453
00:23:32,152 --> 00:23:34,689
...y no para ser el saco de arena...
454
00:23:34,724 --> 00:23:36,320
...de un egocéntrico...
455
00:23:36,350 --> 00:23:37,766
...con un pincel.
456
00:23:39,253 --> 00:23:40,533
¡Renuncio!
457
00:23:59,060 --> 00:24:01,200
Hola y bienvenidos a nuestro comedor
de beneficiencia.
458
00:24:01,230 --> 00:24:03,300
Espero que tengan hambre
porque preparé...
459
00:24:03,330 --> 00:24:05,381
...una sopa italiana hecha con amor.
460
00:24:06,070 --> 00:24:07,733
Donnie, dos.
461
00:24:15,010 --> 00:24:17,509
Reverendo Sykes.
¡Qué agradable sorpresa!
462
00:24:17,840 --> 00:24:20,845
Hay una multitud allí afuera.
Tuve que luchar para entrar.
463
00:24:20,846 --> 00:24:22,707
Bueno, desde que me hice cargo
de la cocina...
464
00:24:22,737 --> 00:24:24,209
...hemos estado repletos.
465
00:24:24,260 --> 00:24:26,750
Muchas gracias por sugerirme
que me involucrara.
466
00:24:26,780 --> 00:24:31,496
Jamás en toda mi vida me había sentido
tan necesitada e importante.
467
00:24:32,091 --> 00:24:35,372
El objetivo de la caridad
no es hacernos sentir importantes.
468
00:24:35,407 --> 00:24:37,186
Por supuesto que no.
Es ayudar a la gente.
469
00:24:37,221 --> 00:24:39,282
Sentirse importante es un extra.
470
00:24:40,040 --> 00:24:41,430
¿Qué lo trae por aquí?
471
00:24:42,330 --> 00:24:44,232
Esperaba que pudieras decirme...
472
00:24:44,267 --> 00:24:47,023
...donde una persona sin hogar
puede comer comida caliente.
473
00:24:47,710 --> 00:24:51,458
- Bueno, aquí mismo, por supuesto.
- No, Bree.
474
00:24:51,459 --> 00:24:55,380
Desde que convertiste el comedor
de beneficencia en un restaurante...
475
00:24:55,420 --> 00:24:57,536
...las personas sin hogar
ya no se sienten cómodas aquí.
476
00:24:57,680 --> 00:25:00,821
¿Por qué? Solo intentaba hacer
especial este lugar.
477
00:25:00,960 --> 00:25:03,804
Ya era especial.
Para ellos era un hogar...
478
00:25:04,320 --> 00:25:06,730
...hasta que tú se los quitaste.
479
00:25:18,600 --> 00:25:20,160
Disculpe.
480
00:25:24,000 --> 00:25:26,819
Perdón, pero tendrán que irse.
481
00:25:26,854 --> 00:25:28,210
Oiga, todavía estamos comiendo.
482
00:25:28,245 --> 00:25:30,211
Vayan a comer a otro lugar.
483
00:25:30,752 --> 00:25:32,477
Parece que pueden pagarlo.
484
00:25:32,512 --> 00:25:35,021
Vaya, ¿de dónde viene esa actitud?
485
00:25:35,056 --> 00:25:36,651
Convertimos este lugar en un éxito.
486
00:25:36,686 --> 00:25:40,165
No. Este lugar es para alimentar
a la gente sin hogar.
487
00:25:40,200 --> 00:25:41,704
Es un triste error.
488
00:25:43,769 --> 00:25:46,087
Esta comida no es para ustedes.
Es para los hambrientos y pobres.
489
00:25:46,122 --> 00:25:48,466
Gente entre la que caminamos
todos los días.
490
00:25:49,495 --> 00:25:51,193
Todos merecen tener un lugar...
491
00:25:51,228 --> 00:25:54,182
...y este lugar era de ellos
hasta que lo convertí en mío.
492
00:25:54,217 --> 00:25:58,152
Así que por favor, recojan sus laptops
y sus teléfonos y váyanse.
493
00:25:58,700 --> 00:26:01,004
Por favor, váyanse.
494
00:26:06,270 --> 00:26:09,250
Ben, lo siento.
Cometí un error terrible.
495
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
No te preocupes.
496
00:26:10,680 --> 00:26:13,920
¿Crees que puedes volver a dar
ese discurso mañana?
497
00:26:14,732 --> 00:26:16,045
¿Discurso?
498
00:26:16,613 --> 00:26:20,191
Me ayudarás a que el Consejo Municipal
apruebe mi proyecto de viviendas.
499
00:26:28,300 --> 00:26:29,612
Así que aquí es donde vive.
500
00:26:30,600 --> 00:26:35,133
Norman Rockwell caminando
por esta calle diría, "demasiado."
501
00:26:36,000 --> 00:26:38,192
- ¿Puedo pasar?
- Por supuesto.
502
00:26:38,414 --> 00:26:41,175
¿Sino cómo podría burlarse
del interior de mi casa?
503
00:26:41,740 --> 00:26:44,302
Por cierto, controlé mi e-mail...
504
00:26:44,332 --> 00:26:46,208
...y nunca me envió uno.
505
00:26:47,110 --> 00:26:48,858
¿Revisó el e-mail del campus?
506
00:26:49,080 --> 00:26:51,450
¿Tengo un e-mail en el campus?
507
00:26:51,850 --> 00:26:53,720
De acuerdo, haré esto breve...
508
00:26:53,750 --> 00:26:55,910
...principalmente porque iré a cenar...
509
00:26:55,960 --> 00:26:58,370
...con alguien infinitamente
más interesante que usted.
510
00:26:58,790 --> 00:27:00,057
Vaya.
511
00:27:00,120 --> 00:27:02,695
Baje de su cruz y regrese a mi clase.
512
00:27:02,730 --> 00:27:05,639
¿Para qué?
¿Para que pueda abusar más de mí?
513
00:27:05,700 --> 00:27:08,832
Sí, abusaré de usted, le gritaré...
514
00:27:08,867 --> 00:27:11,552
...haré que pinte desnuda
y todo lo necesario...
515
00:27:11,587 --> 00:27:13,601
...para que deje de tener miedo.
516
00:27:13,636 --> 00:27:15,361
No tengo miedo.
517
00:27:15,396 --> 00:27:18,073
Me presenté desnuda en su clase.
518
00:27:18,880 --> 00:27:20,367
Y luego huyó.
519
00:27:20,985 --> 00:27:23,263
Me parece a mí que usted huye mucho...
520
00:27:23,804 --> 00:27:25,465
...y se ríe nerviosamente.
521
00:27:26,451 --> 00:27:28,666
Actúa como alguien que...
522
00:27:31,080 --> 00:27:32,120
¿Qué?
523
00:27:33,177 --> 00:27:34,809
Está ocultando algo...
524
00:27:35,610 --> 00:27:39,081
...y yo lo sacaré afuera. Cuando eso
suceda habrá una posibilidad...
525
00:27:39,430 --> 00:27:42,818
...una remota y pequeñísima
posibilidad...
526
00:27:43,422 --> 00:27:45,670
...de que se convierta en artista.
527
00:27:45,705 --> 00:27:48,830
Dios. ¿Esta es la parte donde me dice...
528
00:27:48,865 --> 00:27:52,040
...que fue tan duro conmigo porque...
529
00:27:52,075 --> 00:27:55,328
...soy la única en la clase
que tiene potencial?
530
00:27:55,921 --> 00:27:57,083
No.
531
00:27:57,118 --> 00:28:00,731
Amy Yamata es la única en la clase
que tiene potencial.
532
00:28:01,364 --> 00:28:04,955
Usted es un accidente bizarro
que de algún modo me fascina.
533
00:28:06,003 --> 00:28:07,282
¿Gracias?
534
00:28:07,317 --> 00:28:10,434
Ahora si me disculpa, este es
el tiempo máximo que puedo pasar...
535
00:28:10,469 --> 00:28:13,331
...en un cuarto decorado
con elefantes de cerámica.
536
00:28:24,065 --> 00:28:26,949
Hola, señoras. ¿Alguna me ayuda
con estas flores?
537
00:28:28,790 --> 00:28:30,891
Está bien, no se preocupen. Lo tengo.
538
00:28:40,210 --> 00:28:41,938
¿Qué estuvieron haciendo?
539
00:28:41,968 --> 00:28:44,257
La gente estará aquí en dos horas.
Nada está preparado.
540
00:28:44,727 --> 00:28:48,064
Estoy tan relajada por ese masaje.
541
00:28:48,099 --> 00:28:50,422
No quiero levantar algo
y volver a tensionarme.
542
00:28:50,457 --> 00:28:52,999
Sí, y Ping trabajó mucho en estas uñas.
543
00:28:53,034 --> 00:28:54,133
No quisiera romperlas.
544
00:28:54,910 --> 00:28:58,423
Y no se me ocurre nada ingenioso
para decir...
545
00:28:58,458 --> 00:29:00,275
...respecto a mi fabuloso peinado...
546
00:29:00,276 --> 00:29:01,917
...pero de todos modos no haré nada.
547
00:29:03,377 --> 00:29:04,890
¿Por qué me hacen esto?
548
00:29:04,930 --> 00:29:07,314
Me esforcé mucho por ayudarlas.
549
00:29:07,390 --> 00:29:09,321
Dios mío, estás tan fuera de foco.
550
00:29:09,356 --> 00:29:11,290
¿Realmente crees que un masaje
con piedras calientes...
551
00:29:11,330 --> 00:29:12,839
...iba a resolver mis problemas?
552
00:29:12,874 --> 00:29:16,133
Tú no entiendes los problemas
a los que se enfrenta la gente real.
553
00:29:16,789 --> 00:29:18,598
Vives en un cuento de hadas perfecto.
554
00:29:18,633 --> 00:29:20,597
Está bien, no necesito su ayuda.
555
00:29:20,632 --> 00:29:23,611
Tengo dos horas y un esposo muy capaz.
556
00:29:23,646 --> 00:29:26,263
Este evento se celebrará sin problema.
557
00:29:27,207 --> 00:29:28,745
Una cosa más.
558
00:29:32,770 --> 00:29:34,151
Hola.
559
00:29:34,181 --> 00:29:37,026
Cariño, lamento molestarte en el trabajo
pero es una emergencia.
560
00:29:37,160 --> 00:29:38,625
¿Qué sucede?
561
00:29:38,660 --> 00:29:40,010
Necesito que vengas a la escuela.
562
00:29:40,040 --> 00:29:41,710
Estas perras de la Asociación
de Padres...
563
00:29:41,740 --> 00:29:43,744
¡Sí, estoy hablando de ti, Cindy!
564
00:29:44,247 --> 00:29:47,002
Se niegan a ayudarme.
Necesito un par de manos extra.
565
00:29:47,340 --> 00:29:49,568
Claro, iré enseguida.
566
00:29:50,878 --> 00:29:52,182
Viene en camino.
567
00:29:52,881 --> 00:29:54,785
Gracias, me salvaste la vida.
568
00:30:15,490 --> 00:30:17,960
Vaya, cuando me imaginé este lugar...
569
00:30:18,000 --> 00:30:20,046
...no era tan vieja
como todas las otras personas...
570
00:30:20,430 --> 00:30:21,690
...juntas.
571
00:30:21,730 --> 00:30:24,360
Dos martinis, frescos.
572
00:30:24,400 --> 00:30:26,775
Yo ya estoy bastante caliente.
573
00:30:28,710 --> 00:30:30,710
Puedes usarlo si quieres.
574
00:30:30,740 --> 00:30:33,240
Quizás lo use en casa,
porque allí es donde voy.
575
00:30:33,270 --> 00:30:34,870
Tranquila.
576
00:30:34,920 --> 00:30:36,944
Mira este lugar como una tienda
de dulces.
577
00:30:36,979 --> 00:30:38,949
Solo tienes que darte cuenta
de qué tienes ganas de comer.
578
00:30:39,110 --> 00:30:41,690
Obviamente, algo con nueces.
579
00:30:41,720 --> 00:30:43,860
Pensé que ya había terminado con esto.
580
00:30:44,332 --> 00:30:47,606
Salí, busqué
entre todos los fracasados...
581
00:30:47,641 --> 00:30:49,821
...y finalmente encontré al tipo.
582
00:30:49,856 --> 00:30:52,358
Alguien inteligente que me hacía reír.
583
00:30:52,582 --> 00:30:55,429
Y ahora estoy de regreso aquí,
a mi edad...
584
00:30:55,633 --> 00:30:58,384
...haciendo todo de nuevo.
Es deprimente.
585
00:31:02,583 --> 00:31:03,974
Dios mío. Tienes razón.
586
00:31:04,511 --> 00:31:05,840
¿Qué?
587
00:31:05,870 --> 00:31:07,988
- Es deprimente.
- Renee.
588
00:31:08,028 --> 00:31:09,610
¿Qué hago en una maldita
tienda de dulces?
589
00:31:09,640 --> 00:31:12,683
Tengo un tipo. Es inteligente
y me hace reír.
590
00:31:12,750 --> 00:31:14,810
Pensé que habías dicho que Ben
trabajaba demasiado.
591
00:31:14,840 --> 00:31:17,950
Lo apasiona su trabajo,
pero es un diez.
592
00:31:18,010 --> 00:31:21,764
Si sumas todos los tipos de este lugar,
tienes un seis.
593
00:31:24,920 --> 00:31:28,501
Pero tú quédate.
Definitivamente hay alguien para ti.
594
00:31:33,730 --> 00:31:35,367
El cable naranja...
595
00:31:35,570 --> 00:31:37,154
...va por aquí.
596
00:31:39,130 --> 00:31:40,910
Este va aquí.
597
00:31:40,940 --> 00:31:43,307
Y... ¡presto!
598
00:31:47,310 --> 00:31:50,968
¿Presto es español
para "tápate los oídos"?
599
00:31:52,180 --> 00:31:53,580
Qué gracioso, Cindy.
600
00:31:53,610 --> 00:31:56,917
¡Deberías ser comediante
en lugar de un grano en mi trasero!
601
00:31:57,690 --> 00:31:59,782
Se está haciendo tarde.
602
00:32:00,090 --> 00:32:03,195
Parece que tu perfecto esposo
no vendrá a sacarte de apuros.
603
00:32:08,307 --> 00:32:10,437
Miren quién está aquí.
604
00:32:10,730 --> 00:32:12,373
¡Aquí está mi héroe!
605
00:32:12,540 --> 00:32:14,364
Ahora apúrate.
Tenemos que poner manos a la obra.
606
00:32:15,040 --> 00:32:16,456
Hola, ¿qué estás haciendo?
607
00:32:21,683 --> 00:32:23,320
Carlos.
608
00:32:24,980 --> 00:32:26,316
Hola, Gaby.
609
00:32:28,510 --> 00:32:31,387
Carlos, no puedes estar aquí así.
Tienes que irte.
610
00:32:31,417 --> 00:32:32,615
No, no, no. Voy a ayudar, ¿sí?
611
00:32:32,645 --> 00:32:35,488
No. Por favor, tienes que irte.
612
00:32:35,518 --> 00:32:37,103
No, voy a ayudar, ¿sí? Voy a ayudar.
613
00:32:37,420 --> 00:32:39,650
No, cariño. Tienes que irte, por favor.
614
00:32:39,651 --> 00:32:40,945
Aguarda. Aguarda.
615
00:32:52,540 --> 00:32:55,667
Rachel, prepara la caja de resonancia.
616
00:32:55,702 --> 00:32:58,339
Melissa, Megan, saquen la comida.
617
00:32:59,752 --> 00:33:01,215
Melissa, ahora.
618
00:33:06,041 --> 00:33:07,177
Está bien, Gaby.
619
00:33:07,416 --> 00:33:08,553
Nos encargamos nosotras.
620
00:33:10,700 --> 00:33:12,628
No sé qué decir.
621
00:33:13,870 --> 00:33:16,636
Ocúpate de tu esposo.
622
00:33:21,720 --> 00:33:23,737
Hola. Soy Phil...
623
00:33:23,772 --> 00:33:25,111
...y tú eres hermosa.
624
00:33:25,810 --> 00:33:28,720
Lo dices por decir, pero lo aceptaré.
625
00:33:29,610 --> 00:33:32,050
Dios sabe que me tomó mucho tiempo
prepararme para esta noche.
626
00:33:32,090 --> 00:33:34,310
Hasta tuve que pagarle a la niñera
para que viniera más temprano.
627
00:33:34,360 --> 00:33:37,400
- ¿Niñera? ¿Tienes hijos?
- Sí.
628
00:33:37,590 --> 00:33:39,953
Cinco. Cinco hijos.
629
00:33:39,988 --> 00:33:42,312
Vaya. Parecen muchos.
630
00:33:42,347 --> 00:33:44,750
También tengo un esposo,
pero estamos separados...
631
00:33:44,785 --> 00:33:47,092
...y salimos con otras personas.
O él lo hace y yo lo intento.
632
00:33:47,127 --> 00:33:48,600
No es que esté tomando
represalias, es que...
633
00:33:48,630 --> 00:33:51,203
Vaya, parece que no puedo
dejar de hablar.
634
00:33:51,238 --> 00:33:53,370
Quizás tú podrías decir algo ahora.
635
00:33:54,343 --> 00:33:55,400
Adiós.
636
00:33:57,207 --> 00:33:58,343
Adiós.
637
00:34:03,350 --> 00:34:06,534
No hay mucha gente esta noche,
¿no crees?
638
00:34:09,525 --> 00:34:11,775
¿Puedo comprarte un trago
o ya estás encendida?
639
00:34:14,020 --> 00:34:15,875
Vamos. Te dejaré jugar con mi corbata.
640
00:34:15,910 --> 00:34:17,756
Aquí está el control.
641
00:34:27,379 --> 00:34:29,109
¿La conozco de algún lugar?
642
00:34:30,092 --> 00:34:34,234
De acuerdo, no es la frase más original
pero eres lindo, así que...
643
00:34:34,462 --> 00:34:35,949
Lynette.
644
00:34:35,984 --> 00:34:38,888
Claro. Claro.
Es la mamá de Porter y Preston.
645
00:34:38,923 --> 00:34:40,313
Dios.
646
00:34:40,410 --> 00:34:42,896
La Sra. Scavo era la mejor mamá.
647
00:34:42,931 --> 00:34:45,419
Nos preparaba queso a la parrilla
con forma de dinosaurios.
648
00:34:45,688 --> 00:34:47,858
¿Qué está haciendo aquí?
649
00:34:49,406 --> 00:34:50,774
No tengo idea.
650
00:34:58,273 --> 00:34:59,411
Aquí tiene.
651
00:34:59,446 --> 00:35:01,300
Seguramente es el único juego de llaves
con cordón púrpura.
652
00:35:01,340 --> 00:35:03,430
Mi hijo lo hizo en el campamento.
653
00:35:04,460 --> 00:35:07,767
Mira, estoy usando algo que se llama
"jeans estrechos"...
654
00:35:07,797 --> 00:35:10,761
...y son muy dolorosos porque no tengo
algo que se llama "piernas estrechas"...
655
00:35:10,762 --> 00:35:13,221
...así que quiero llegar a casa
a quitármelos. ¿Te importa?
656
00:35:13,410 --> 00:35:16,052
No, para nada. Es que no trabajo aquí.
657
00:35:17,710 --> 00:35:20,397
Dios, lo siento. No eres el parqueador.
658
00:35:21,680 --> 00:35:23,292
Sabía que el chaleco era mala idea...
659
00:35:23,327 --> 00:35:25,759
...pero el gay de mi oficina
dijo que estaban otra vez de moda.
660
00:35:25,794 --> 00:35:27,985
No, el chaleco es genial.
661
00:35:28,757 --> 00:35:29,878
Yo lo tengo en azul marino.
662
00:35:31,450 --> 00:35:33,406
Es que hace tanto tiempo que no salgo...
663
00:35:33,441 --> 00:35:34,760
...que pensé en cambiar
un poco las cosas.
664
00:35:34,790 --> 00:35:36,700
¿No has salido en mucho tiempo?
665
00:35:36,730 --> 00:35:38,692
La última vez que estuve en un bar
como este...
666
00:35:38,727 --> 00:35:40,313
...se intercambiaban números de bíper.
667
00:35:41,200 --> 00:35:43,226
Yo ni siquiera sabía que
no se podía fumar dentro de un bar.
668
00:35:43,473 --> 00:35:46,206
¿Y cuándo perdió su trabajo
el viejo y confiable martini?
669
00:35:46,241 --> 00:35:49,520
¿Manzana? ¿Cereza? ¿Sandía?
Esos son sabores de granizados.
670
00:35:51,361 --> 00:35:52,848
Soy Lynette.
671
00:35:53,102 --> 00:35:54,306
Scott.
672
00:35:54,341 --> 00:35:56,218
Por cierto, sé que no es
una competencia...
673
00:35:56,253 --> 00:35:58,241
...pero tengo dos cordones
en mi llavero.
674
00:35:58,276 --> 00:35:59,801
Son rosados.
675
00:36:00,007 --> 00:36:01,798
- ¿Hijas?
- Sí.
676
00:36:01,833 --> 00:36:03,821
- ¿Divorcio?
- No, gracias. Ya tengo uno.
677
00:36:05,519 --> 00:36:06,567
¿Tú?
678
00:36:07,144 --> 00:36:08,580
Separada.
679
00:36:15,460 --> 00:36:19,198
Oye, esta es la primera conversación
decente que tuve en toda la noche.
680
00:36:20,490 --> 00:36:22,640
¿Qué te parece si volvemos a entrar
y continuamos?
681
00:36:24,200 --> 00:36:26,540
Digo...
682
00:36:26,570 --> 00:36:28,484
...yo invito los Granamartinis.
683
00:36:28,730 --> 00:36:30,234
De acuerdo. Fue fácil.
684
00:36:30,410 --> 00:36:32,000
¿Me llamas fácil?
685
00:36:32,230 --> 00:36:33,475
Todavía no.
686
00:36:37,306 --> 00:36:38,529
Por favor.
687
00:36:40,482 --> 00:36:42,565
¿Puedo ofrecerte algo de tomar?
688
00:36:42,600 --> 00:36:44,597
Tengo vodka.
689
00:36:44,632 --> 00:36:47,309
Tengo leche. Tengo leche con chocolate.
690
00:36:47,344 --> 00:36:48,801
Tengo cajitas de jugo.
691
00:36:49,653 --> 00:36:52,231
Tener hijos ha arruinado
mis posibilidades, ¿no?
692
00:36:52,266 --> 00:36:54,100
Vodka y leche con chocolate...
693
00:36:54,135 --> 00:36:56,767
...es exactamente lo que le doy
a mi bebé para calmarla.
694
00:36:59,865 --> 00:37:01,736
- Salud.
- Salud.
695
00:37:15,845 --> 00:37:17,069
¿Y ahora qué hacemos?
696
00:37:18,568 --> 00:37:21,195
Pondría un poco de música,
pero mi ex se quedó con todos los CD.
697
00:37:22,460 --> 00:37:25,757
Podría encender la luz negra,
pero no tengo 16.
698
00:37:26,645 --> 00:37:29,149
Quizás podría encender unas velas...
699
00:37:29,184 --> 00:37:31,931
...pero parece una jugada
muy obvia, ¿no?
700
00:37:33,805 --> 00:37:35,499
No tan obvio como esto.
701
00:37:42,300 --> 00:37:43,870
Quizás lo obvio no esté tan mal.
702
00:37:48,540 --> 00:37:50,220
¡Vaya!
703
00:37:50,250 --> 00:37:51,961
- ¿No?
- No. Está bien.
704
00:37:51,962 --> 00:37:53,072
Es bueno. Continúa.
705
00:37:55,920 --> 00:37:58,350
Tengo otro cuarto que me encantaría
mostrarte.
706
00:37:58,941 --> 00:38:00,425
¿En serio?
707
00:38:00,982 --> 00:38:03,659
Estás mejorando en esto.
708
00:38:21,044 --> 00:38:22,503
Aguarda. Aguarda.
709
00:38:22,538 --> 00:38:23,777
¡Mierda!
710
00:38:26,958 --> 00:38:28,507
¿Aquí? De acuerdo.
711
00:38:28,937 --> 00:38:31,100
No, se me cayó algo.
712
00:38:31,973 --> 00:38:33,083
¿Puedo ayudar?
713
00:38:33,290 --> 00:38:36,208
Se cayó mi anillo. ¿Tenías que tener
una alfombra de pelo alto?
714
00:38:36,610 --> 00:38:39,027
El gay de mi oficina dijo que estaba
otra vez de moda.
715
00:38:39,853 --> 00:38:42,551
Necesito conseguir consejos de moda
de otra persona.
716
00:38:42,830 --> 00:38:44,769
Maldición. ¿Dónde está?
717
00:38:44,804 --> 00:38:47,689
Esta alfombra se traga todo.
Aquí solía haber una mesita y...
718
00:38:47,930 --> 00:38:49,928
¡Dios mío!
No te hagas el gracioso ahora.
719
00:38:51,460 --> 00:38:53,395
Espera. Espera.
720
00:38:54,380 --> 00:38:55,478
Aquí está.
721
00:38:58,169 --> 00:38:59,223
Gracias.
722
00:39:02,150 --> 00:39:04,785
¿Y entonces, en qué estábamos?
723
00:39:13,595 --> 00:39:15,403
Lo siento, no puedo hacerlo.
724
00:39:18,890 --> 00:39:21,430
Eres un tipo excelente.
725
00:39:21,460 --> 00:39:23,650
Eres amable, gracioso y...
726
00:39:24,830 --> 00:39:26,137
...lo que estabas haciendo...
727
00:39:27,010 --> 00:39:29,402
...estaba funcionando muy bien
para mí...
728
00:39:29,432 --> 00:39:31,780
...pero la idea de estar a tres metros
de tu dormitorio...
729
00:39:31,810 --> 00:39:34,520
...es la cosa más aterrorizante
en la que puedo pensar.
730
00:39:38,140 --> 00:39:39,708
Está bien.
731
00:39:41,920 --> 00:39:43,652
Yo...
732
00:39:43,866 --> 00:39:47,378
...espero resolver las cosas
con mi esposo...
733
00:39:47,413 --> 00:39:49,329
- ...y supongo que yo--
- Entiendo.
734
00:39:50,634 --> 00:39:52,010
Todavía no estás lista.
735
00:39:53,904 --> 00:39:55,113
No lo estoy.
736
00:40:02,809 --> 00:40:04,392
Bueno, creo que debería irme.
737
00:40:05,536 --> 00:40:06,654
Vamos.
738
00:40:19,210 --> 00:40:21,690
Comprendo su indecisión.
739
00:40:21,725 --> 00:40:24,590
Yo soy una de esas personas
con el césped perfecto...
740
00:40:24,620 --> 00:40:27,257
...que pondría objeciones...
741
00:40:27,292 --> 00:40:29,750
...cuando una propuesta como esta
amenazara mi comunidad.
742
00:40:30,252 --> 00:40:34,382
Pero me han abierto los ojos,
y personalmente iré puerta por puerta...
743
00:40:34,417 --> 00:40:38,000
...para que otras personas entiendan
lo esencial que es este proyecto.
744
00:40:38,518 --> 00:40:42,408
Para que el lugar donde vivamos pueda
llamarse verdaderamente una comunidad.
745
00:40:52,448 --> 00:40:54,523
Estuviste maravillosa.
746
00:40:55,020 --> 00:40:56,690
Fui sincera con cada palabra.
747
00:40:56,720 --> 00:40:58,750
Quiero ayudar como sea.
748
00:40:58,780 --> 00:41:00,490
Excelente.
Bueno, mañana a primera hora...
749
00:41:00,530 --> 00:41:02,400
...te llevaré a ver el sitio
de construcción.
750
00:41:04,655 --> 00:41:09,646
Sí, podemos creer que todos estamos
destinados a interpretar ciertos roles.
751
00:41:10,490 --> 00:41:15,156
Pero a veces esos roles
pueden cambiar inesperadamente.
752
00:41:17,091 --> 00:41:21,284
Una estudiante nerviosa
puede descubrir una confianza oculta.
753
00:41:22,633 --> 00:41:27,042
Una esposa de larga data puede
enfrentar una nueva y dura realidad.
754
00:41:28,745 --> 00:41:33,631
Una madre ocupada puede descubrir
que necesitan su atención en otro lugar.
755
00:41:35,880 --> 00:41:39,257
Y una mujer que quería hacer
un poco de bien...
756
00:41:39,757 --> 00:41:43,222
...puede encontrarse interpretando
un rol mucho más grande...
757
00:41:43,257 --> 00:41:45,350
...que lo que pensaba.
758
00:41:46,257 --> 00:41:48,753
Estube buscando y buscando
el lugar perfecto...
759
00:41:49,673 --> 00:41:50,786
...y entonces lo encontré.
760
00:41:51,379 --> 00:41:52,586
El Bosque Chapman.
761
00:41:53,800 --> 00:41:55,740
¿Habías estado aquí antes?
762
00:42:03,590 --> 00:42:05,187
Una vez.
763
00:42:05,350 --> 00:42:08,620
El martes comenzarán por fin
los trabajos...
764
00:42:08,960 --> 00:42:10,211
...y todo gracias a ti.
765
00:42:11,892 --> 00:42:13,945
Me alegra haber podido ayudar.
766
00:42:21,061 --> 00:42:24,917
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net