1
00:00:01,890 --> 00:00:04,320
Bernadette. ¿Cómo va la búsqueda 
de vestidos de Dama de Honor?

2
00:00:04,490 --> 00:00:07,700
Bueno, si no te importa lucir como
 un cono de transito, va genial.

3
00:00:08,760 --> 00:00:11,750
Amigas, tengo la solución
 para nuestros vestidos.

4
00:00:11,950 --> 00:00:12,650
¿De veras?

5
00:00:12,650 --> 00:00:13,720
Hace 12 años...

6
00:00:13,720 --> 00:00:16,420
Mi prima Irene y toda
 su familia murieron,

7
00:00:16,420 --> 00:00:18,140
en un horrible accidente 
con monóxido de carbono,

8
00:00:18,140 --> 00:00:19,740
la noche antes de la boda.

9
00:00:21,130 --> 00:00:22,590
Que terrible.

10
00:00:22,900 --> 00:00:24,140
Sí y no.

11
00:00:25,020 --> 00:00:27,400
Todos esos vestidos para boda,
 permanecen sin usar

12
00:00:27,400 --> 00:00:29,530
y disponibles para
 nosotras gratis.

13
00:00:31,020 --> 00:00:33,420
Así que parece que esa
 nube de gas mortal

14
00:00:33,420 --> 00:00:35,170
tuvo un aspecto positivo
 después de todo.

15
00:00:35,970 --> 00:00:36,680
¡Miren!

16
00:00:36,680 --> 00:00:39,470
Siguen en las bolsas.
 Los vestidos, no las madrinas.

17
00:00:42,650 --> 00:00:43,720
No lo sé.

18
00:00:43,720 --> 00:00:45,300
¿Vestidos de muertos?

19
00:00:45,300 --> 00:00:48,000
Sí, y las mangas muy cortas...

20
00:00:50,180 --> 00:00:51,780
Esperaba que no lo notaran.

21
00:00:51,880 --> 00:00:54,920
Irene era esclava de las gangas
 cuando eran de ropa.

22
00:00:54,920 --> 00:00:56,860
Tristemente también en
 las de calentadores.

23
00:00:58,200 --> 00:00:59,830
Damas... Por favor.

24
00:01:00,140 --> 00:01:01,740
Estas cuatro paredes,

25
00:01:01,740 --> 00:01:04,370
una vez alojaron,
 un salón intelectual,

26
00:01:04,370 --> 00:01:07,870
donde la mente se nutría
 al igual que el estómago.

27
00:01:07,960 --> 00:01:10,150
Pero por culpa de nadie.

28
00:01:10,320 --> 00:01:10,980
Penny.

29
00:01:13,060 --> 00:01:16,170
La calidad de las conversaciones
 durante la cena se ha reducido.

30
00:01:16,170 --> 00:01:19,110
Y de nuevo, no culpo
 a nadie en particular.

31
00:01:19,230 --> 00:01:19,940
Penny.

32
00:01:21,690 --> 00:01:22,540
Bien.

33
00:01:22,610 --> 00:01:24,190
¿De qué te gustaría
 hablar, Sheldon?

34
00:01:24,600 --> 00:01:26,760
¿De qué te gustaría
 hablar, Sheldon?

35
00:01:26,760 --> 00:01:28,560
¿Por qué nos odias?

36
00:01:29,290 --> 00:01:30,990
Preparé unos cuantos temas.

37
00:01:30,990 --> 00:01:32,930
Que deberían atraer
 a los conversadores

38
00:01:32,980 --> 00:01:34,960
avanzados y principiantes.

39
00:01:35,680 --> 00:01:37,360
Bien, esta vez si me miraste.

40
00:01:38,620 --> 00:01:39,420
¿Quién no?

41
00:01:39,520 --> 00:01:41,100
Tu piel es como alabastro.

44
00:01:46,000 --> 00:01:48,580
<i>"Más rápido que las
 particulas en el CERN"</i>

45
00:01:48,580 --> 00:01:50,420
<i>"¿Descubrimiento que
 cambia paradigmas"</i>

46
00:01:50,420 --> 00:01:52,300
<i>"U otra exportación Suiza" </i>

47
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
<i>"llena de huecos como su queso?"</i>

48
00:01:54,300 --> 00:01:54,940
Y conversen.

49
00:01:57,490 --> 00:01:59,920
¿Quién quiere ir a mi apartamento
 y ver revistas de novias?

50
00:01:59,920 --> 00:02:00,650
Yo.

51
00:02:00,970 --> 00:02:03,230
No es culpa de nadie. "Sheldon"
 Nos vamos.

52
00:02:05,070 --> 00:02:06,360
Esperen por mi.

53
00:02:07,040 --> 00:02:08,180
¿Te vas?

54
00:02:08,330 --> 00:02:09,080
Sheldon...

55
00:02:09,520 --> 00:02:10,880
A veces lo olvidas...

56
00:02:10,950 --> 00:02:11,750
Soy una dama.

57
00:02:11,970 --> 00:02:14,350
Y con eso viene una necesidad
 avivada por estrógenos

58
00:02:14,350 --> 00:02:17,150
de ver revistas gruesas que
 hacen que odie mi cuerpo.

59
00:02:22,100 --> 00:02:22,930
Nuevo tema.

60
00:02:23,150 --> 00:02:25,110
<i>"Mujeres.
 ¿Un encantador misterio,</i>

61
00:02:25,110 --> 00:02:26,810
<i>"o viejas locas?"</i>

62
00:02:28,170 --> 00:02:30,510
Totalmente. ¿Qué hay de malo 
con las mangas muy cortas?

63
00:02:30,510 --> 00:02:31,720
Si tienes la figura adecuada.

64
00:02:31,720 --> 00:02:32,960
Son adorables.

65
00:03:02,400 --> 00:03:04,730
Hola Amy.
 ¿Qué te trae por estos lares?

66
00:03:05,020 --> 00:03:07,480
Tu departamento de neurología
 me prestó un cultivo de priones

67
00:03:07,500 --> 00:03:10,980
para mi investigación en 
encefalopatía espongiforme bovina.

68
00:03:14,160 --> 00:03:17,950
Sólo vino a pedir prestada una taza 
con la enfermedad de las vacas locas.

69
00:03:20,280 --> 00:03:22,780
Es difícil hacer que una enfermedad
 degenerativa sea graciosa.

70
00:03:22,780 --> 00:03:24,240
Y de algún modo...
 lo haces.

71
00:03:26,160 --> 00:03:28,150
Es divertido tener eso 
en un comedor.

72
00:03:28,950 --> 00:03:30,920
La verdadera diversión comienza
 cuando eliges la rata

73
00:03:30,920 --> 00:03:33,250
que vas a alimentar con esto,
 y tal vez escogiste

74
00:03:33,280 --> 00:03:35,360
a la que te ha estado
 mordiendo toda la semana.

75
00:03:37,310 --> 00:03:39,860
Por favor, estamos comiendo.
 ¿Puedes quitar eso de la mesa?

76
00:03:39,860 --> 00:03:40,830
¿O cambiar de tema?

77
00:03:40,830 --> 00:03:42,680
Podemos.
 ¡Abran paso!

78
00:03:44,130 --> 00:03:45,660
Cambiaré esta conversación...

79
00:03:45,660 --> 00:03:48,000
en una sensacional conversación.

80
00:03:48,940 --> 00:03:50,230
Esta vez es tu culpa.

81
00:03:51,280 --> 00:03:53,560
Tengo 100 temas 
ordenados alfabéticamente.

82
00:03:53,610 --> 00:03:57,060
Desde <i>"Alcachofas, ¡vamos gente,
 es sólo un cardo gigante!"</i>

83
00:03:57,150 --> 00:03:58,590
A...

84
00:03:59,120 --> 00:04:01,530
<i>"La poesía onamona para dormir"</i>

85
00:04:03,250 --> 00:04:04,370
Amy. ¿Cuanto le tomaría

86
00:04:04,510 --> 00:04:06,730
a la enfermedad de las 
vacas locas matarme?

87
00:04:08,260 --> 00:04:09,710
No lo sé, 
cuatro o cinco años.

88
00:04:10,900 --> 00:04:12,460
No, no me sirve.

89
00:04:17,170 --> 00:04:19,450
Bernadette sigue 
mandándome fotos

90
00:04:19,450 --> 00:04:21,710
de Penny en vestidos
 de Dama de Honor.

91
00:04:22,470 --> 00:04:23,830
¿Los están comprando ahora?

92
00:04:23,830 --> 00:04:24,700
Sí.

93
00:04:24,700 --> 00:04:25,580
¿Sólo las dos?

94
00:04:26,040 --> 00:04:27,030
Eso creo.

95
00:04:28,320 --> 00:04:29,100
Está bien.

96
00:04:29,200 --> 00:04:30,140
Está bien.

97
00:04:31,750 --> 00:04:33,710
¿Por qué me pregunta
 estas cosas?

98
00:04:33,740 --> 00:04:36,750
¿Qué hombre sabe qué
 es un escote en corazón?

99
00:04:47,920 --> 00:04:50,400
Leonard está llegando
 a la recta final.

100
00:04:53,750 --> 00:04:56,040
Vamos caballito, ¡puedes hacerlo!

101
00:04:58,440 --> 00:05:01,040
Maldición, vamos muslos,
 pueden hacerlo.

102
00:05:03,030 --> 00:05:04,710
¡Sí, primer lugar!

103
00:05:07,070 --> 00:05:09,080
Habría sido un gran Jockey
 si no fuera tan alto.

104
00:05:11,100 --> 00:05:12,580
Y sin miedo a los caballos.

105
00:05:13,580 --> 00:05:14,600
Sheldon te toca.

106
00:05:15,400 --> 00:05:16,080
¿Qué?

107
00:05:16,250 --> 00:05:19,020
Vamos es tu turno. Dijimos que 
tomaríamos más aire puro.

108
00:05:20,860 --> 00:05:22,980
Perdón, estoy un
 poco distraído.

109
00:05:22,980 --> 00:05:24,870
No puedo contactarme con Amy.

110
00:05:24,870 --> 00:05:26,870
He tratado por email, videochat,

111
00:05:26,870 --> 00:05:29,220
Twittearle, publicando en
 su muro de facebook,

112
00:05:29,220 --> 00:05:30,700
mensajes, y nada.

113
00:05:30,850 --> 00:05:32,550
¿Trataste llamándola por teléfono?

114
00:05:34,180 --> 00:05:35,610
El teléfono.

115
00:05:38,790 --> 00:05:39,760
Sabes...

116
00:05:39,760 --> 00:05:41,850
Leonard, en tu forma ingenua.

117
00:05:41,850 --> 00:05:43,850
Podrías ser el más sabio de todos.

118
00:05:45,280 --> 00:05:46,590
Correo de voz.

119
00:05:47,220 --> 00:05:49,210
Curioso y más curioso.

120
00:05:50,600 --> 00:05:53,240
¿Si te preocupa, podemos ir
 y ver si está bien?

121
00:05:53,710 --> 00:05:54,510
Está bien.

122
00:05:55,110 --> 00:05:56,690
¿Sabes? Oí en las noticias

123
00:05:56,690 --> 00:05:59,270
que un lince ha sido 
visto en su vecindario.

124
00:06:00,530 --> 00:06:02,820
No creo que Amy haya sido
 devorada por un lince.

125
00:06:03,250 --> 00:06:05,460
¿Quién dijo que Amy fue
 devorada por un lince?

126
00:06:07,430 --> 00:06:08,090
Tu.

127
00:06:08,230 --> 00:06:09,500
Leonard.

128
00:06:09,500 --> 00:06:11,970
Sólo mencionaba un artículo
 interesante de las noticias.

129
00:06:12,220 --> 00:06:15,450
Ahora, gracias a ti, temo que a 
Amy la haya devorado un lince.

130
00:06:16,350 --> 00:06:17,750
Olvida lo del lince.

131
00:06:17,750 --> 00:06:20,010
¿Cómo? Si no dejas de nombrarlo.

132
00:06:23,200 --> 00:06:27,060
<i>Todos sufren.</i>

133
00:06:28,150 --> 00:06:30,000
<i>Algunas veces</i>

134
00:06:30,290 --> 00:06:33,060
<i>Todos lloran.</i>

135
00:06:37,430 --> 00:06:42,000
<i>Todos sufren.</i>

136
00:06:42,440 --> 00:06:43,380
<i>Algunas veces.</i>

137
00:06:45,520 --> 00:06:47,490
Se oye llorona, no me 
gusta llorona. Vámonos.

138
00:06:48,920 --> 00:06:50,310
Es tu amiga.

139
00:06:50,310 --> 00:06:51,420
Apóyala.

140
00:06:53,000 --> 00:06:55,070
Amy, Amy, Amy.

141
00:06:55,650 --> 00:06:56,450
Chao.

142
00:06:56,940 --> 00:06:58,200
¿A dónde vas?

143
00:06:58,200 --> 00:07:00,390
Soy soltero, 
no necesito esta basura.

144
00:07:03,010 --> 00:07:04,520
Sheldon, 
¿qué estás haciendo aquí?

145
00:07:04,520 --> 00:07:07,650
No respondiste a ninguno de
 mis comunicados electrónicos.

146
00:07:08,230 --> 00:07:09,650
Quería estar sola.

147
00:07:12,310 --> 00:07:14,090
¿Te gustaría hablar al respecto?

148
00:07:14,230 --> 00:07:16,420
Y mantén presente que...

149
00:07:16,420 --> 00:07:18,750
No. Es una respuesta
 viable perfecta.

150
00:07:20,230 --> 00:07:22,440
Sheldon, mi mundo se 
derrumba a mi alrededor.

151
00:07:22,710 --> 00:07:24,220
Moción de orden.

152
00:07:24,700 --> 00:07:26,570
Como estás afligida.

153
00:07:26,570 --> 00:07:28,010
Lo habitual sería,

154
00:07:28,010 --> 00:07:29,800
que te ofreciera 
una bebida caliente.

155
00:07:30,410 --> 00:07:31,160
Pero...

156
00:07:31,380 --> 00:07:33,060
Soy un invitado en tu hogar.

157
00:07:33,060 --> 00:07:36,360
Así que lo habitual sería que me
 ofrecieras una bebida caliente.

158
00:07:38,430 --> 00:07:41,030
¿Cómo quieres proceder 
en relación a las bebidas?

159
00:07:41,610 --> 00:07:44,040
No importa.
 Nada importa.

160
00:07:46,250 --> 00:07:47,900
Si quieres...

161
00:07:47,900 --> 00:07:50,350
alejar tu mente de
 lo que te aflige.

162
00:07:50,350 --> 00:07:52,010
Se dice en las calles que

163
00:07:52,010 --> 00:07:54,480
un lince ha sido visto.

164
00:07:55,890 --> 00:07:59,250
Penny y Bernadette fueron a
 comprar los vestidos sin mi.

165
00:08:00,340 --> 00:08:02,310
Y eso te hace sentir...

166
00:08:03,130 --> 00:08:04,310
¿Triste?

167
00:08:05,950 --> 00:08:06,530
Sí.

168
00:08:06,530 --> 00:08:07,650
Lo sabía.

169
00:08:09,540 --> 00:08:11,630
Continúa, creo que
 soy bueno en esto.

170
00:08:13,990 --> 00:08:16,830
Es sólo, que creí que les 
gustaba salir conmigo, pero...

171
00:08:16,830 --> 00:08:18,700
creo que sólo me estaba
 engañando a mi misma.

172
00:08:19,460 --> 00:08:21,450
Cuando ellas estuvieron aquí...

173
00:08:21,570 --> 00:08:23,270
¿fallaste al...

174
00:08:23,270 --> 00:08:25,040
ofrecerles una bebida?

175
00:08:26,620 --> 00:08:29,000
Porque puedo ver cómo eso
 podría molestar a alguien.

176
00:08:31,940 --> 00:08:32,740
Sheldon.

177
00:08:32,740 --> 00:08:35,460
Voy a preguntarte algo y quiero
 que mantengas tu mente abierta.

178
00:08:35,900 --> 00:08:36,800
Siempre.

179
00:08:38,350 --> 00:08:40,010
En este momento
 me encuentro 

180
00:08:40,010 --> 00:08:42,270
ansiosa por intimidad
 y contacto físico.

181
00:08:42,460 --> 00:08:43,890
Oh, cielos.

182
00:08:47,710 --> 00:08:51,380
Tú sabes que nuestra 
relación es intelectual.

183
00:08:52,590 --> 00:08:53,540
Propuesta.

184
00:08:53,900 --> 00:08:55,700
Una noche salvaje
 de tórrido romance

185
00:08:55,700 --> 00:08:58,320
que calme mi alma, 
e inflame mis entrañas.

186
00:09:02,910 --> 00:09:04,780
Contra propuesta.

187
00:09:05,850 --> 00:09:08,650
Acariciaré gentilmente tu cabeza...

188
00:09:09,130 --> 00:09:12,390
Y repetiré: 
"¿Quién es una buena Amy?"

189
00:09:15,590 --> 00:09:17,030
¿Qué tal esto?

190
00:09:17,900 --> 00:09:19,030
Un beso francés.

191
00:09:19,190 --> 00:09:22,440
Siete minutos en el cielo,
 terminando en segunda base.

192
00:09:26,670 --> 00:09:28,640
Masaje de cuello...

193
00:09:31,240 --> 00:09:33,760
Y luego me das una
 bebida caliente.

194
00:09:40,080 --> 00:09:42,170
Nos abrazamos.
 Oferta final.

195
00:09:44,040 --> 00:09:44,740
Muy bien.

196
00:09:51,980 --> 00:09:53,460
Oh, cielos.

197
00:10:16,270 --> 00:10:18,340
Sólo digo que la segunda 
base está por ahí.

198
00:10:27,040 --> 00:10:30,070
Estoy pensando adoptar 
un rasgo extravagante,

199
00:10:30,120 --> 00:10:32,450
como fumar pipa, 
o usar un monóculo,

200
00:10:32,500 --> 00:10:34,300
o un gran bigote.

201
00:10:36,320 --> 00:10:37,940
¿Para todas las chicas que están 

202
00:10:37,940 --> 00:10:40,010
buscando al hombre
 del monopolio indio?

203
00:10:44,040 --> 00:10:46,780
Este no es un lugar seguro. 
No puedes compartir nada aquí.

204
00:10:49,990 --> 00:10:52,910
Ustedes dos, mantengan
 a sus mujeres a raya.

205
00:10:55,410 --> 00:10:56,060
¿Qué?

206
00:10:56,060 --> 00:10:58,080
Anoche, estuve atado,

207
00:10:58,080 --> 00:11:00,320
a una noche de música
 de arpa y abrazos,

208
00:11:00,320 --> 00:11:01,920
con una emotiva 
Amy Farrah Fowler.

209
00:11:02,060 --> 00:11:04,740
Esto en una noche,
 que tenía designada

210
00:11:04,740 --> 00:11:07,380
para resolver geometría de espacio- 
tiempo, en una gravedad mayor.

211
00:11:07,430 --> 00:11:09,360
Y construir mi estrella
 de la muerte de lego.

212
00:11:11,220 --> 00:11:12,440
Y... ¿por qué...

213
00:11:12,440 --> 00:11:14,530
sus mujeres,
 Penny y Bernadette

214
00:11:14,530 --> 00:11:17,660
fueron a comprar cosas sin
 sentido para la boda, sin Amy?

215
00:11:17,710 --> 00:11:19,820
Una acción que tomaron
 sin considerar...

216
00:11:19,870 --> 00:11:22,620
cómo me afectaría a mi, el 
futuro de la teoría de cuerdas,

217
00:11:22,640 --> 00:11:24,460
o mi tiempo de diversión
 con los legos. 

218
00:11:26,310 --> 00:11:28,010
¿Qué quieres que 
hagamos al respecto?

219
00:11:28,110 --> 00:11:30,220
Claramente no escucharon
 mi oración sobre el tema.

220
00:11:30,220 --> 00:11:31,990
¡Mantengan a sus mujeres a raya!

221
00:11:33,330 --> 00:11:35,830
Hagan que se disculpen con
 Amy y arreglen las cosas.

222
00:11:35,850 --> 00:11:38,650
Soy un hombre de ciencia,
 no un conejito para abrazar.

223
00:11:39,940 --> 00:11:41,640
¿Por qué tengo que
 hablar con Penny?

224
00:11:41,640 --> 00:11:42,750
No es mi novia.

225
00:11:43,000 --> 00:11:44,740
La invitaste a cenar 
hace cuatro años.

226
00:11:44,740 --> 00:11:46,740
Todo respecto a ella es por ti.
 Le hablarás.

227
00:11:50,720 --> 00:11:51,980
Moo Shu para Penny.

228
00:11:51,980 --> 00:11:53,420
Gracias. 
¿Dónde está Sheldon?

229
00:11:53,420 --> 00:11:54,830
Se trasnochó anoche.

230
00:11:54,830 --> 00:11:57,300
Entonces le di temprano
 la cena y lo acosté.

231
00:11:58,740 --> 00:11:59,760
Eso es muy dulce.

232
00:11:59,760 --> 00:12:02,940
Sí, pero ahora se levantará en 
la madrugada y querrá jugar.

233
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
Escuchen chicas, la razón
 por la que se trasnochó,

234
00:12:07,120 --> 00:12:09,470
es porque estuvo
 cuidando a Amy.

235
00:12:09,470 --> 00:12:10,960
Ella está un poco disgustada.

236
00:12:11,200 --> 00:12:12,070
¿Por qué?

237
00:12:12,070 --> 00:12:15,090
Está sentida porque fueron
 de compras sin ella.

238
00:12:15,940 --> 00:12:17,200
Te dije que pasaría.

239
00:12:17,490 --> 00:12:19,800
Bien, miren, esta es su primer 
vez siendo una dama de honor.

240
00:12:19,800 --> 00:12:21,690
Y está un poco loca con eso.

241
00:12:21,860 --> 00:12:23,710
Se mantiene contando
 historias sobre

242
00:12:23,710 --> 00:12:25,820
tradiciones de las damas de
 honor en otras culturas.

243
00:12:25,870 --> 00:12:29,250
Y en todas están desnudas 
y se bañan entre ellas.

244
00:12:37,020 --> 00:12:38,550
Sí. Y sigue tratando 
de averiguar 

245
00:12:38,550 --> 00:12:40,030
si nuestros periodos 
están sincronizados,

246
00:12:40,030 --> 00:12:43,000
para llamarnos
 "Las tres Menstruateras"

247
00:12:44,940 --> 00:12:48,560
Creímos que sería fácil ver los
 vestidos una vez sin ella.

248
00:12:48,680 --> 00:12:49,800
Me siento terrible.

249
00:12:49,800 --> 00:12:51,500
Yo también,
 vamos a hablar con ella.

250
00:12:51,860 --> 00:12:53,510
Howie. ¿Cómo se enteró?

251
00:12:54,680 --> 00:12:56,020
Raj lo hizo.

252
00:12:59,510 --> 00:13:01,580
Y dice que lo volvería a hacer.

253
00:13:05,370 --> 00:13:06,560
Lo siento.

254
00:13:06,560 --> 00:13:08,990
Me enviaste las fotos,
 no estaba pensando.

255
00:13:09,400 --> 00:13:10,280
Oh, Howie.

256
00:13:10,280 --> 00:13:11,900
Oye, usualmente
 soy muy discreto.

257
00:13:11,900 --> 00:13:13,990
Tú me cuentas un montón
 de cosas de ellos,

258
00:13:13,990 --> 00:13:15,670
y nunca lo cuento.

259
00:13:19,190 --> 00:13:20,090
¿Qué le cuentas?

260
00:13:20,600 --> 00:13:22,080
Tú sabes, sólo charla de cama.

261
00:13:22,110 --> 00:13:23,640
No tienen de qué preocuparse.

262
00:13:24,460 --> 00:13:26,280
Espera, 
¿tú cuentas lo que hicimos?

263
00:13:26,960 --> 00:13:28,980
No. Nuestros secretos están bien.

264
00:13:33,960 --> 00:13:35,980
Sí. Absolutamente bien.

265
00:13:38,600 --> 00:13:40,300
Te lo cuento después.

266
00:13:44,380 --> 00:13:45,980
Vamos tumor.

267
00:13:47,340 --> 00:13:51,010
Vamos tumor, mamá necesita
 un glioblastoma agresivo.

268
00:13:53,030 --> 00:13:54,630
Sí, tumor cerebral.

269
00:13:56,210 --> 00:13:59,000
Probablemente no tuviste la misma
 reacción, cuando te dieron la noticia.

270
00:14:01,970 --> 00:14:03,640
Hola.

271
00:14:04,130 --> 00:14:05,270
¿Qué hacen aquí?

272
00:14:05,730 --> 00:14:06,340
Bueno,

273
00:14:06,340 --> 00:14:07,900
Queremos disculparnos,

274
00:14:07,900 --> 00:14:09,690
por no llevarte con
 nosotras el otro día.

275
00:14:10,010 --> 00:14:11,320
No es necesario.

276
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
Es como se dice
 en Plaza Sésamo:

277
00:14:12,920 --> 00:14:14,820
<i>"Una de estás cosas
 no es como las otras"</i>

278
00:14:14,820 --> 00:14:16,820
<i>"Una de estás cosas
 morirá sola"</i>

279
00:14:19,090 --> 00:14:20,960
Vamos Amy, déjanos compensarte.

280
00:14:20,960 --> 00:14:23,030
Tendremos una noche de chicas,
 haremos lo que quieras.

281
00:14:23,030 --> 00:14:24,660
Podemos ir a los baños Coreanos,

282
00:14:24,660 --> 00:14:27,740
y podemos hacer lo que
 dices de bañarnos juntas.

283
00:14:30,050 --> 00:14:32,410
Con guantes de esponja,
 no con las manos.

284
00:14:34,420 --> 00:14:36,440
Está bien, me alegra
 que esto pasara.

285
00:14:36,440 --> 00:14:38,750
Puedo detenerme fingiendo
 que una hermosa chica

286
00:14:38,750 --> 00:14:41,780
y su linda amiga, 
quieren salir conmigo.

287
00:14:43,020 --> 00:14:44,620
Amy de verdad lo sentimos.

288
00:14:44,620 --> 00:14:46,110
Nos sentimos muy mal.

289
00:14:46,110 --> 00:14:47,150
No lo hagan.

290
00:14:47,150 --> 00:14:49,020
Estaré bien. 
Ustedes no son las primeras

291
00:14:49,020 --> 00:14:51,020
que pensé que eran mis amigas
 y terminaron evitándome.

292
00:14:51,160 --> 00:14:53,710
Es como en... la primaria,
 la secundaria.

293
00:14:53,780 --> 00:14:55,560
Universidad, Pregrado, Posgrado,

294
00:14:55,560 --> 00:14:57,820
y ese semestre en Noruega,
 todo junto de nuevo.

295
00:14:58,420 --> 00:14:59,760
Oh, vamos Amy. 

296
00:15:01,050 --> 00:15:02,040
No lo entienden.

297
00:15:03,180 --> 00:15:04,180
Miren este cerebro.

298
00:15:05,180 --> 00:15:06,660
Realmente no quiero.

299
00:15:08,020 --> 00:15:09,380
Esto somos nosotras.

300
00:15:09,500 --> 00:15:13,050
Bernadette, eres el analítico y 
científico hemisferio izquierdo.

301
00:15:13,140 --> 00:15:16,130
Penny, eres el creativo y 
espontáneo hemisferio derecho .

302
00:15:16,230 --> 00:15:17,470
¿Y dónde está Amy?

303
00:15:18,710 --> 00:15:19,770
Está justo aquí.

304
00:15:20,110 --> 00:15:23,300
Esté pequeño tumor con el que
 nadie quiere ir de compras.

305
00:15:26,720 --> 00:15:28,280
Amy, no eres un tumor.

306
00:15:28,280 --> 00:15:30,150
Penny dile que no es un tumor.

307
00:15:41,010 --> 00:15:45,310
¿Sabías que cuando Alexander 
Graham Bell inventó el teléfono,

308
00:15:45,310 --> 00:15:48,030
propuso responderlo
 con un oigo?

309
00:15:49,630 --> 00:15:50,800
¡Oigo!

310
00:15:53,370 --> 00:15:54,610
Me gusta.

311
00:15:55,900 --> 00:15:56,800
¿Amy?

312
00:15:56,800 --> 00:15:58,010
¿Eres tú?

313
00:15:58,980 --> 00:16:00,630
¿Has estado tomando?

314
00:16:01,430 --> 00:16:03,400
Lo siento, te lo aseguro, ¿qué?

315
00:16:05,010 --> 00:16:07,410
Está bien, vamos en camino.

316
00:16:08,720 --> 00:16:09,670
¿Qué pasa?

317
00:16:09,790 --> 00:16:11,950
Al parecer Amy está borracha,

318
00:16:11,950 --> 00:16:13,950
en el estacionamiento 
de una licorería.

319
00:16:13,950 --> 00:16:15,400
¿En serio? ¿Amy?

320
00:16:15,400 --> 00:16:17,220
Leonard, alégrate de no poder
 mantener a una mujer.

321
00:16:17,220 --> 00:16:18,490
Son difíciles de controlar.

322
00:16:26,600 --> 00:16:28,930
Oh, miren, es Sheldon y 
el pequeño Leonard.

323
00:16:28,930 --> 00:16:30,460
Hola pequeño Leonard.

324
00:16:32,500 --> 00:16:33,480
Hola Amy.

325
00:16:34,030 --> 00:16:35,100
Hola abrazos.

326
00:16:36,340 --> 00:16:37,290
¿Abrazos?

327
00:16:37,610 --> 00:16:39,380
Sí, abrazos, nos abrazamos.

328
00:16:39,380 --> 00:16:40,330
Madura Leonard.

329
00:16:43,310 --> 00:16:44,600
¿Amy qué estás haciendo aquí?

330
00:16:44,750 --> 00:16:47,030
Bueno, vine a comprar
 una botella de vino,

331
00:16:47,030 --> 00:16:49,480
como Penny me dijo que hiciera
 cuando estuviera triste.

332
00:16:51,230 --> 00:16:53,730
Sí, pero, ¿por qué no fuiste
 a tu apartamento?

333
00:16:53,730 --> 00:16:55,240
¿Nunca fuiste a la
 universidad Leonard?

334
00:16:55,360 --> 00:16:58,230
Los estacionamientos es donde
 los chicos se reúnen.

335
00:16:58,690 --> 00:17:01,290
No es que las ratas bastardas
 me hubieran invitado.

336
00:17:02,360 --> 00:17:03,690
Tal vez debamos llevarte a tu casa.

337
00:17:03,690 --> 00:17:05,440
Espera, espera. Sheldon...

338
00:17:06,460 --> 00:17:07,750
¿Qué se necesitaría...

339
00:17:07,750 --> 00:17:09,310
para que entres a la licorería,

340
00:17:09,310 --> 00:17:10,690
compres una botella,

341
00:17:10,690 --> 00:17:13,070
y me lleves al motel 
cruzando la calle,

342
00:17:13,170 --> 00:17:15,070
y me hagas lo tuyo?

343
00:17:18,760 --> 00:17:20,800
Sí, Sheldon,
 ¿qué se necesitaría?

344
00:17:24,270 --> 00:17:26,500
Se los ruego, por favor,
 vámonos.

345
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Vamos.

346
00:17:29,590 --> 00:17:31,050
Arriba Daisy.

347
00:17:31,390 --> 00:17:33,400
Al fin, alguien alcanza
 la segunda base.

348
00:17:39,010 --> 00:17:40,590
Sé como te sientes.

349
00:17:41,180 --> 00:17:43,700
Tengo un cuchillo cortando
 mi lóbulo frontal también.

350
00:17:46,840 --> 00:17:47,910
Hola.

351
00:17:48,560 --> 00:17:49,610
¿Qué quieren?

352
00:17:49,750 --> 00:17:51,690
¿Quieres que te devuelva
 el brazalete de amistad?

353
00:17:52,370 --> 00:17:54,290
Nunca te di un brazalete
 de amistad.

354
00:17:56,310 --> 00:17:57,860
Cuando nos conocimos,
 hice uno,

355
00:17:57,860 --> 00:18:00,660
y pretendí que me lo habías dado,
 puedo devolvértelo si quieres.

356
00:18:02,140 --> 00:18:05,030
No. Lo hiciste para ti.
Quiero que lo conserves.

357
00:18:06,760 --> 00:18:09,430
Sabemos que estás molesta, 
y tienes el derecho de estarlo.

358
00:18:09,570 --> 00:18:10,840
Pero si te parece bien, 

359
00:18:10,860 --> 00:18:12,900
nos gustaría una segunda
 oportunidad para hacerlo bien.

360
00:18:13,020 --> 00:18:14,430
Lo sentimos muchísimo.

361
00:18:14,430 --> 00:18:16,550
Sólo queremos mostrarte,

362
00:18:16,550 --> 00:18:18,050
que tanto nos importas.

363
00:18:18,760 --> 00:18:20,290
Por lo cual significaría mucho

364
00:18:20,290 --> 00:18:23,030
si estás de acuerdo en ser una
 Dama de Honor en mi boda.

365
00:18:23,660 --> 00:18:24,540
¿Qué?

366
00:18:25,240 --> 00:18:27,060
¿Es algún tipo de broma?

367
00:18:27,210 --> 00:18:29,010
Como en Noruega,
 cuando mis "amigos"

368
00:18:29,010 --> 00:18:31,010
me encerraron en un sauna
 con una nutria excitada.

369
00:18:35,420 --> 00:18:36,220
No.

370
00:18:36,220 --> 00:18:38,410
Quiero que seas una
 Dama de Honor.

371
00:18:39,110 --> 00:18:40,040
¡Oh Dios mío!

372
00:18:40,550 --> 00:18:42,730
Nadie antes me había pedido 
que fuera su Dama de Honor.

373
00:18:43,120 --> 00:18:44,240
Bueno, eso no es cierto.

374
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
Una vez, pero luego
 todos murieron.

375
00:18:49,000 --> 00:18:50,410
¿Entonces, eso es un sí?

376
00:18:51,020 --> 00:18:51,890
¡Sí!

377
00:18:52,060 --> 00:18:52,980
¡Sí!

378
00:18:53,300 --> 00:18:55,340
Oh Dios mío,
 tengo tanto que hacer.

379
00:18:55,340 --> 00:18:57,770
Está la fiesta nupcial,
 y la despedida de soltera.

380
00:18:57,840 --> 00:18:59,770
¿Qué haremos para la
 despedida de soltera?

381
00:18:59,930 --> 00:19:00,760
Ya sé.

382
00:19:00,760 --> 00:19:02,500
Iremos a un sauna 
nativo americano.

383
00:19:02,500 --> 00:19:04,330
Tomaremos peyote, 
nos revolcaremos en el lodo,

384
00:19:04,330 --> 00:19:06,560
y pintaremos símbolos de fertilidad 
en el cuerpo desnudo de Bernadette.

385
00:19:06,590 --> 00:19:07,850
Eso pasará.

386
00:19:09,400 --> 00:19:11,880
Claro, claro, Las Vegas 
también es divertido.

387
00:19:12,710 --> 00:19:13,990
Siento como si llorara.

388
00:19:13,990 --> 00:19:15,530
Claro que si porque
 estoy ovulando.

389
00:19:15,530 --> 00:19:16,280
Esperen.

390
00:19:16,280 --> 00:19:18,030
Tal vez nuestros periodos
 se están sincronizando.

391
00:19:18,030 --> 00:19:18,880
¿Bernadette?

392
00:19:18,880 --> 00:19:19,560
¿No?

393
00:19:19,560 --> 00:19:20,070
¿Penny?

394
00:19:20,070 --> 00:19:20,890
Lo siento.

395
00:19:20,890 --> 00:19:21,700
¿En serio?

396
00:19:22,040 --> 00:19:22,790
Bueno si.

397
00:19:22,790 --> 00:19:23,710
¡Sí!

398
00:19:33,160 --> 00:19:35,080
Dama de Honor, 
Amy Farrah Fowler.

399
00:19:35,080 --> 00:19:37,460
Sorprendente video detrás
 de escenas de la boda.

400
00:19:37,460 --> 00:19:38,290
Toma uno.

401
00:19:41,010 --> 00:19:44,190
Sólo nos probamos vestidos.
 ¿Necesitas grabar esto?

402
00:19:44,850 --> 00:19:46,740
Disculpa, ¿eres la Dama de Honor?

403
00:19:48,930 --> 00:19:50,210
Soy la novia.

404
00:19:50,750 --> 00:19:52,400
Entonces no. 
¡Acción!

405
00:19:54,900 --> 00:19:55,900
¿Que opinas?

406
00:19:55,900 --> 00:19:57,700
Me encanta.

407
00:19:58,250 --> 00:20:01,120
¿Eres una monja? Vamos amiga,
 muestra algo de  piel.

408
00:20:04,180 --> 00:20:06,490
Oh, Amy te ves sexy.

409
00:20:06,490 --> 00:20:08,240
¿Crees que no había
 espejos ahí?

410
00:20:08,290 --> 00:20:09,870
Sé como me veo.

411
00:20:16,840 --> 00:20:19,850
Bernadette te ves hermosa.

412
00:20:19,850 --> 00:20:21,110
Así es.

413
00:20:21,110 --> 00:20:22,130
Gracias.

414
00:20:22,130 --> 00:20:24,370
No hermosa como Penny,
 pero hermosa.

415
00:20:27,110 --> 00:20:28,790
Vamos amiga, tu sigues.

416
00:20:28,790 --> 00:20:30,200
Dame un minuto.

417
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
¿Por qué te demoras tanto?

418
00:20:33,210 --> 00:20:34,960
¡Oh, Amy, sal de aquí!

419
00:20:35,250 --> 00:20:36,150
Perdón, perdón.

420
00:20:36,150 --> 00:20:37,290
¡Oh Dios!

421
00:20:37,560 --> 00:20:38,190
¡Amy!

422
00:20:38,210 --> 00:20:38,750
Perdón.

423
00:20:38,830 --> 00:20:41,550
«« Charkleons.com »»

