1
00:00:03,929 --> 00:00:05,751
<i>¡Walt, el desayuno!</i>

2
00:00:06,617 --> 00:00:08,091
Tres minutos más.

3
00:00:08,216 --> 00:00:10,601
- <i>Se está enfriando.</i>
- Me gusta frío.

4
00:00:14,675 --> 00:00:15,919
No te detengas...

5
00:00:16,185 --> 00:00:17,400
...o ella muere.

6
00:00:19,788 --> 00:00:20,859
Más rápido.

7
00:00:24,359 --> 00:00:25,819
<i>¡Cariño, vamos!</i>

8
00:00:26,979 --> 00:00:28,119
Toma uno.

9
00:00:32,068 --> 00:00:33,622
En el pecho, allí.

10
00:00:35,888 --> 00:00:36,923
El otro.

11
00:00:40,034 --> 00:00:41,678
<i>¡Walt, date prisa!</i>

12
00:00:42,044 --> 00:00:43,289
Por favor, sólo...

13
00:00:45,314 --> 00:00:48,653
Te daré lo que quieras.
Por favor, no le hagas daño.

14
00:00:48,818 --> 00:00:49,837
No lo haré.

15
00:01:10,792 --> 00:01:13,085
<i>¡Walt, no te lo pediré otra vez!</i>

16
00:01:23,160 --> 00:01:24,579
<i>Buenos días, señor.</i>

17
00:01:24,745 --> 00:01:27,232
Esta llamada es para hacerle saber
que su pedido ha sido cumplido.

18
00:01:36,115 --> 00:01:38,803
Vende Bright-ling.
Todo.

19
00:01:44,974 --> 00:01:47,068
<i>¿Puede matarlo demasiado ejercicio?</i>

20
00:01:47,384 --> 00:01:50,221
<i>Un hombre de Kansas
de 38 años ha muerto esta mañana...</i>

21
00:01:50,346 --> 00:01:52,832
<i>...después de sufrir un ataque
al corazón en su cinta de correr.</i>

22
00:01:53,198 --> 00:01:55,919
Oye, esto no es la CIA, Espía.

23
00:01:55,985 --> 00:01:58,713
No tienes que analizar cada movimiento.
Date prisa.

24
00:01:58,779 --> 00:02:01,065
<i>Walter Bendavid,
el químico en jefe...</i>

25
00:02:01,190 --> 00:02:05,243
<i>...de la farmacéutica Bright-ling,
deja atrás a su esposa, Tracy...</i>

26
00:02:05,328 --> 00:02:06,580
<i>...y dos niños pequeños.</i>

27
00:02:06,746 --> 00:02:08,840
Vamos, asesino, haz tu movida.

28
00:02:11,083 --> 00:02:14,256
Mira, te lo he dicho, Jordan.
Yo no maté a nadie.

29
00:02:16,922 --> 00:02:18,116
Me tendieron una trampa.

30
00:02:19,241 --> 00:02:21,870
Sí, yo tampoco maté a esa rata--
Oye, ¿dónde vas?

31
00:02:25,348 --> 00:02:28,176
"Walter Bendavid, quien vendió
y fusionó su firma de investigación...

32
00:02:28,301 --> 00:02:29,880
...con la farmacéutica Bright-ling..."

33
00:02:45,374 --> 00:02:46,557
ESTALLAN DISTURBIOS
EN CHINA CONTINENTAL

34
00:02:46,658 --> 00:02:47,707
EL FUEGO DIEZMA FÁBRICA IRLANDESA

35
00:02:51,690 --> 00:02:53,044
Kevin.
¡Kevin!

36
00:02:54,794 --> 00:02:56,221
Tengo que hacer una llamada, viejo.

37
00:02:56,412 --> 00:02:58,482
¿A quién quieres llamar, Fletcher?
¿A tu mamá?

38
00:02:58,697 --> 00:03:01,468
De hecho, sí.

39
00:03:05,720 --> 00:03:06,998
Tengo un mensaje de Birkhoff.

40
00:03:07,123 --> 00:03:09,350
Dice que envió algunas fotos
de nuestro nuevo sitio.

41
00:03:09,845 --> 00:03:12,003
Es cerca del agua. ¿Las recibiste?

44
00:03:18,976 --> 00:03:21,362
Supongo que quería huir
durante el cambio de gobierno.

45
00:03:21,387 --> 00:03:22,848
Sí, no la culpo.

46
00:03:27,309 --> 00:03:29,404
Tengo que ir, Nikita.
Tengo que hacer esto.

47
00:03:30,270 --> 00:03:32,616
- Lo sé.
- Pero no estás de acuerdo conmigo.

48
00:03:32,832 --> 00:03:34,192
No es asunto mío.

49
00:03:34,458 --> 00:03:35,638
Es mi hijo.

50
00:03:37,003 --> 00:03:38,346
Tengo un hijo...

51
00:03:38,871 --> 00:03:40,514
...del que nadie me habló.

52
00:03:40,639 --> 00:03:42,726
- Ni su madre, ni tú.
- Michael...

53
00:03:43,092 --> 00:03:45,653
...la División está detrás de nosotros.
Si ellos saben que Max es tu hijo--

54
00:03:45,719 --> 00:03:47,072
Eso no era decisión tuya.

55
00:03:48,138 --> 00:03:49,142
Ni de Cassandra.

56
00:03:50,767 --> 00:03:51,826
Tienes razón.

57
00:03:52,251 --> 00:03:53,995
No tomes esta decisión con ira.

58
00:03:54,620 --> 00:03:56,398
Dices que quieres ir a Londres,
está bien.

59
00:03:56,564 --> 00:03:57,883
¿Qué vas a hacer cuando llegues allí?

60
00:03:58,608 --> 00:04:00,851
Max cree que su padre murió
hace dos semanas en Bielorrusia.

61
00:04:00,976 --> 00:04:02,228
¿Vas a decirle que eso no es verdad?

62
00:04:03,145 --> 00:04:04,490
¿Qué es ese ruido?

63
00:04:08,984 --> 00:04:10,199
Dios mío.

64
00:04:10,743 --> 00:04:11,881
LLAMADA DE LA PRISIÓN WALLOW RIDGE
Es Ryan.

65
00:04:12,771 --> 00:04:15,245
<i>El fiador aún no me ha llamada
sobre tu apelación.</i>

66
00:04:15,291 --> 00:04:17,818
<i>Ayer le envié un email.
Deja que te lo lea.</i>

67
00:04:18,143 --> 00:04:19,521
No, está bien, mamá.

68
00:04:20,046 --> 00:04:21,715
Sólo quiero escuchar tu voz.

69
00:04:23,381 --> 00:04:24,509
¿Cómo estás?

70
00:04:25,184 --> 00:04:26,477
¿Lo llevas bien?

71
00:04:27,102 --> 00:04:28,238
<i>Estoy bien.</i>

72
00:04:28,304 --> 00:04:30,371
He tenido mucho tiempo
para reflexionar aquí.

73
00:04:31,307 --> 00:04:33,785
<i>He estado pensando acerca
de la última vez que hablé con Sam.</i>

74
00:04:34,510 --> 00:04:35,636
<i>La pelea que tuvimos.</i>

75
00:04:35,861 --> 00:04:37,188
¿Qué diablos está haciendo?

76
00:04:37,513 --> 00:04:39,674
Suena como si estuviera
hablando con su mamá.

77
00:04:40,949 --> 00:04:42,536
No, me está hablando a mí.

78
00:04:42,902 --> 00:04:45,213
Ryan, tu hermano te amaba.

79
00:04:46,638 --> 00:04:48,241
No puedes castigarte por eso.

80
00:04:48,407 --> 00:04:49,413
Lo sé.

81
00:04:49,608 --> 00:04:53,304
Me gustaría poder verlo
una vez más. ¿Sabes?

82
00:04:54,129 --> 00:04:55,348
Decirle que lo siento.

83
00:04:55,514 --> 00:04:57,301
<i>Hay tantas cosas que quiero decirle.</i>

84
00:04:58,217 --> 00:05:00,912
- Quiere verme.
- ¿Cómo lo sabes?

85
00:05:01,078 --> 00:05:04,088
Cuando Ryan estaba en la CIA,
hicimos una lluvia de ideas...

86
00:05:04,189 --> 00:05:05,316
...sobre algunas maneras
de comunicarnos.

87
00:05:05,682 --> 00:05:07,729
Una de las ideas era intervenir
el teléfono de su casa...

88
00:05:07,785 --> 00:05:08,904
...y utilizar palabras clave.

89
00:05:09,470 --> 00:05:12,226
- ¿Y ese código es...
- Su hermano Sam.

90
00:05:12,781 --> 00:05:14,601
Él murió en Afganistán.

91
00:05:19,789 --> 00:05:23,450
<i>Me gustaría poder verlo
una vez más. ¿Sabes?</i>

92
00:05:23,675 --> 00:05:24,886
<i>Decirle que lo siento.</i>

93
00:05:25,152 --> 00:05:27,139
<i>Hay tantas cosas que quiero decirle.</i>

94
00:05:27,905 --> 00:05:30,620
Envía un equipo de captura a la prisión.
Él quiere reunirse con Nikita.

95
00:05:30,756 --> 00:05:32,108
¿Quién es Ryan Fletcher?

96
00:05:32,219 --> 00:05:34,821
Un ex analista de la CIA
que Nikita corrompió.

97
00:05:34,987 --> 00:05:37,332
Sus acciones llevaron a la muerte
de tres agentes dentro de Langley.

98
00:05:37,598 --> 00:05:38,783
¿Cómo lo corrompió?

99
00:05:39,308 --> 00:05:40,326
¿Dinero?

100
00:05:41,092 --> 00:05:42,170
Sexo.

101
00:05:56,670 --> 00:05:57,672
Alex.

102
00:05:58,534 --> 00:06:01,344
- ¿Puedo hablarte un momento?
- Estoy algo ocupada.

103
00:06:01,464 --> 00:06:02,473
¿Con qué?

104
00:06:04,353 --> 00:06:05,953
- ¿Quién es el objetivo?
- Yo.

105
00:06:06,059 --> 00:06:10,415
Gogol ordenó mi muerte, ¿recuerdas?
Saben que maté al vocero de Zetrov.

106
00:06:10,535 --> 00:06:12,130
Sí, pero no saben dónde estás.

107
00:06:12,850 --> 00:06:13,850
Ni quién eres.

108
00:06:14,752 --> 00:06:18,452
Desde que dejamos Bielorrusia,
he sentido que alguien me sigue.

109
00:06:19,077 --> 00:06:21,662
Trato de perderlo,
vuelvo sobre mis pasos.

110
00:06:22,184 --> 00:06:24,834
- Y no hay nadie.
- ¿Y piensas que este...

111
00:06:24,934 --> 00:06:26,634
...es el lugar más seguro
donde puedes estar?

112
00:06:26,716 --> 00:06:31,010
Aquí están las armas. Me las llevaré.
No quiero quedarme más de lo necesario.

113
00:06:31,176 --> 00:06:34,183
Verás, por eso es que quería
hablar contigo.

114
00:06:35,293 --> 00:06:37,694
Tengo unas preguntas
sobre la División...

115
00:06:37,794 --> 00:06:40,734
...y creo que sólo tú
me darás respuestas honestas.

116
00:06:40,854 --> 00:06:44,963
Trabajas para Oversight. ¿No puedes
ordenarle a Amanda que te responda?

117
00:06:45,974 --> 00:06:47,370
No si quiero la verdad.

118
00:06:49,566 --> 00:06:53,112
Además, no hago preguntas
para Oversight.

119
00:06:53,469 --> 00:06:54,878
Las hago por mí.

120
00:06:55,034 --> 00:06:56,742
¿Hay alguna diferencia?

121
00:06:58,191 --> 00:06:59,213
Sí.

122
00:07:03,014 --> 00:07:07,214
<i>Estén atentos. Nikita podría prever
su presencia e intentar disfrazarse.</i>

123
00:07:09,819 --> 00:07:11,627
Tienes cinco minutos, Fletcher.

124
00:07:22,716 --> 00:07:23,716
¿Quién eres?

125
00:07:24,797 --> 00:07:28,507
Fletchie, no me digas que olvidaste
a tu viejo compañero de ráquetbol.

126
00:07:29,635 --> 00:07:30,637
Soy yo, Bob.

127
00:07:33,718 --> 00:07:36,075
- Nikita.
- ¿Qué haces, Ryan?

128
00:07:36,703 --> 00:07:38,606
Tenía un plan para sacarte.

129
00:07:39,054 --> 00:07:42,607
Contactarnos antes es peligroso.
La División estará vigilándote.

130
00:07:42,816 --> 00:07:44,591
<i>Lo sé. Pero esto no puede esperar.</i>

131
00:07:44,691 --> 00:07:47,292
Creo que descubrí
cómo gana dinero Oversight.

132
00:07:48,721 --> 00:07:52,097
<i>Alguien muy inteligente, con autoridad
para dar órdenes a la División...</i>

133
00:07:52,197 --> 00:07:54,739
...la está usando
para crear eventos específicos.

134
00:07:54,939 --> 00:07:57,908
Eventos que no parecen relacionados,
pero si los unes...

135
00:07:58,008 --> 00:08:01,139
...pueden afectar a la bolsa de valores
de formas difíciles de probar.

136
00:08:01,839 --> 00:08:04,339
Investiga un disturbio en China
de hace seis meses...

137
00:08:04,436 --> 00:08:07,036
...un incendio en una fábrica irlandesa
hace cuatro meses...

138
00:08:07,114 --> 00:08:09,514
...y el infarto de un químico
de Bright-Ling esta mañana.

139
00:08:09,635 --> 00:08:12,245
<i>Busca las empresas fantasma que se
benefician con la caída de Bright-Ling.</i>

140
00:08:12,345 --> 00:08:13,652
Te llevarán directo a Oversight.

141
00:08:16,455 --> 00:08:17,658
Buen intento.

142
00:08:20,571 --> 00:08:22,873
- ¿Dónde está ella?
- ¿La novia? No lo sé.

143
00:08:23,522 --> 00:08:25,988
Me pagó dos mil
para venir a hablar con él.

144
00:08:27,010 --> 00:08:29,326
- ¿Qué le dijo él?
- No pude seguirlo.

145
00:08:30,529 --> 00:08:32,369
Algo sobre los chinos...

146
00:08:32,663 --> 00:08:34,566
...que quieren supervisar una fábrica.

147
00:08:36,014 --> 00:08:38,614
Si Ryan tiene razón,
si frenamos los fondos de Oversight...

148
00:08:38,764 --> 00:08:41,464
- ...podríamos acabar esto pronto.
- Si es que tiene razón.

149
00:08:42,474 --> 00:08:45,877
<i>De cualquier forma,
se puso en la mira de la División.</i>

150
00:08:49,758 --> 00:08:54,258
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

151
00:08:58,264 --> 00:09:01,103
Amanda no sabe que hice mi propia
averiguación sobre Ryan Fletcher.

152
00:09:01,203 --> 00:09:04,103
Es un <i>boy scout</i>.
Sin antecedentes en toda su carrera.

153
00:09:04,193 --> 00:09:05,393
¿Y ahora debo creer...

154
00:09:05,472 --> 00:09:09,005
...que Nikita lo sedujo para que
metiera una neurotoxina en la CIA...

155
00:09:09,105 --> 00:09:10,705
...y que la ayudó a matar
a tres agentes?

156
00:09:11,172 --> 00:09:14,772
Eso no fue lo que pasó.
La neurotoxina era un plan de Percy.

157
00:09:15,170 --> 00:09:19,427
Y de los agentes muertos, uno era
de la División y mató a los otros dos.

158
00:09:19,527 --> 00:09:22,875
Lo único que Nikita le ofreció a Ryan
fue la verdad.

159
00:09:24,072 --> 00:09:25,681
¿Por qué no sabías nada de eso?

160
00:09:26,987 --> 00:09:30,787
¿Oversight no te informó todo
lo que pasó dentro de la División?

161
00:09:31,964 --> 00:09:33,666
Uno creería que sí, ¿no?

162
00:09:33,868 --> 00:09:35,375
¿Quiénes son exactamente?

163
00:09:36,132 --> 00:09:38,338
¿Y por qué trabajas para ellos?

164
00:09:40,171 --> 00:09:42,777
No es que nos esté escuchando
la División aquí afuera.

165
00:09:43,411 --> 00:09:44,612
¿Estás segura de eso?

166
00:09:45,960 --> 00:09:48,161
Alguien lleva siguiéndonos dos minutos.

167
00:09:51,178 --> 00:09:52,984
Ves, te lo dije. No estoy loca.

168
00:09:55,472 --> 00:09:56,472
A la una en punto.

169
00:09:57,496 --> 00:09:58,898
Fíjate si lo reconoces.

170
00:10:06,372 --> 00:10:08,172
No es de la División. Es de Gogol.

171
00:10:28,629 --> 00:10:29,916
Espera. No.

172
00:10:31,632 --> 00:10:32,832
<i>Traidora.</i>

173
00:10:34,607 --> 00:10:36,109
Necesitamos interrogarlo.

174
00:10:39,372 --> 00:10:42,372
Operación "Lluvia gris". La División
provocó un disturbio en Chiayi...

175
00:10:42,422 --> 00:10:44,122
...por el suministro
de agua contaminada.

176
00:10:44,222 --> 00:10:46,456
Un gran revés
para la farmacéutica Bright-Ling.

177
00:10:46,556 --> 00:10:49,395
En Chiayi depuran heparina.
Es un anticoagulante.

178
00:10:49,495 --> 00:10:51,438
¿Qué hay del incendio
en la fábrica irlandesa?

179
00:10:51,538 --> 00:10:52,844
Operación "Cruz de silencio".

180
00:10:52,872 --> 00:10:55,672
La historia oficial es que alguien
dejó su puesto desatendido.

181
00:10:55,751 --> 00:10:59,194
Docenas de compañías fueron afectadas
por la cadena de suministro de Sorsteel.

182
00:10:59,294 --> 00:11:01,615
Adivina quién era su mayor cliente.

183
00:11:01,772 --> 00:11:03,272
La farmacéutica Bright-Ling.

184
00:11:07,672 --> 00:11:10,072
Birkhoff hackeó
la base de datos de la SEC.

185
00:11:10,172 --> 00:11:12,272
¿Conoces una compañía llamada--

186
00:11:12,372 --> 00:11:14,872
¿Consorcio Transworld?
No. ¿Quiénes son?

187
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
No lo sé.

188
00:11:16,387 --> 00:11:18,488
Compraron un millón de acciones
de Bright-Ling hace seis meses.

189
00:11:19,158 --> 00:11:22,064
Cubrieron su venta en corto
cuando las acciones bajaron.

190
00:11:22,369 --> 00:11:25,772
El químico que murió debió ser
el punto clave. Ryan tenía razón.

191
00:11:25,866 --> 00:11:28,566
Si pudieras controlar en secreto
cuándo fracasa una compañía...

192
00:11:28,666 --> 00:11:31,619
Tus ganancias se irían a las nubes.
Apuestan a que la casa pierda.

193
00:11:32,419 --> 00:11:33,887
Aquí, Consorcio Transworld...

194
00:11:34,020 --> 00:11:37,187
...con sede en Dover, Delaware,
336 de la calle Boyer, suite 400.

195
00:11:37,324 --> 00:11:41,476
Según la caja, cada misión fue aprobada
por el mismo miembro de Oversight.

196
00:11:41,676 --> 00:11:42,978
Nombre clave: Midas.

197
00:11:43,691 --> 00:11:45,892
¿Cuánto apuestas
a que es su hombre de las finanzas?

198
00:11:46,262 --> 00:11:49,685
Si rascas a Transworld,
tal vez le pique a él.

199
00:11:51,409 --> 00:11:52,912
¿Esperas que crea...

200
00:11:53,644 --> 00:11:56,153
...que un analista inferior de la CIA...

201
00:11:56,454 --> 00:11:57,855
...descubrió todo esto...

202
00:11:59,373 --> 00:12:00,791
...desde su celda en prisión?

203
00:12:01,487 --> 00:12:03,790
El nivel de habilidad
de Ryan Fletcher es raro.

204
00:12:04,028 --> 00:12:06,234
Puede ver patrones
que otros analistas no pueden ver.

205
00:12:06,334 --> 00:12:08,223
Así llamó la atención de la División
la primera vez.

206
00:12:08,323 --> 00:12:10,738
Querrás decir que la División
llamó su atención.

207
00:12:11,169 --> 00:12:13,773
Tu importancia es que no existes.

208
00:12:14,163 --> 00:12:16,700
Los miembros de Oversight
no pueden darse ese lujo.

209
00:12:17,200 --> 00:12:18,700
Tenemos perfiles públicos.

210
00:12:19,172 --> 00:12:20,475
Y si esto sale a la luz...

211
00:12:21,592 --> 00:12:23,679
...nosotros seremos responsabilizados.

212
00:12:23,822 --> 00:12:27,942
Fletcher no será un problema. Ocurren
accidentes todo el tiempo en prisión.

213
00:12:28,068 --> 00:12:29,069
No.

214
00:12:29,897 --> 00:12:31,099
No, aún no.

215
00:12:31,791 --> 00:12:33,679
Necesito saber cómo notó el patrón.

216
00:12:33,919 --> 00:12:36,919
Trabajé muy duro para asegurarme
que eso no fuera posible.

217
00:12:37,077 --> 00:12:39,244
Quiero estar cara a cara
con este raro genio.

218
00:12:39,444 --> 00:12:41,056
¿Y exponer tu identidad?

219
00:12:41,572 --> 00:12:44,172
- Nos pondrías en riesgo a todos.
- Ya estamos en riesgo.

220
00:12:45,184 --> 00:12:48,214
Mi sistema de flujo de fondos
funcionó por años sin problemas.

221
00:12:48,284 --> 00:12:51,791
¿De repente aparece este chico
y lo nota en periódicos y revistas?

222
00:12:51,891 --> 00:12:53,200
Necesito saber cómo...

223
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
...para asegurarme
de que nunca vuelva a pasar.

224
00:12:58,872 --> 00:13:00,572
Después podrá tener su accidente.

225
00:13:11,260 --> 00:13:14,463
- ¿Esto es Consorcio Transworld?
- Es la dirección correcta.

226
00:13:15,054 --> 00:13:16,956
Las corporaciones malvadas
ya no son lo que eran.

227
00:13:26,487 --> 00:13:27,790
¿Puedo ayudarlos?

228
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
Disculpe la molestia. Creo que
tenemos la dirección equivocada.

229
00:13:30,492 --> 00:13:34,696
- ¿Aquí es Consorcio Transworld?
- Ese nombre me suena familiar.

230
00:13:35,528 --> 00:13:37,031
Sí, creo que están aquí dentro.

231
00:13:37,681 --> 00:13:40,115
Pasen. Vamos, pasen.

232
00:13:41,792 --> 00:13:44,993
Me sorprende que tocaran la campana.
Ya nadie hace eso.

233
00:13:45,560 --> 00:13:48,941
Disculpe, ¿pero qué es
este lugar exactamente?

234
00:13:49,066 --> 00:13:50,951
Esto es Servicios Corporativos Dover.

235
00:13:51,051 --> 00:13:53,884
Albergo apartados postales de compañías
que desean permanecer anónimas.

236
00:13:54,084 --> 00:13:56,585
¿Es legal dirigirlo desde su casa?

237
00:13:56,774 --> 00:13:59,279
En el gran estado de Delaware,
puede apostarlo.

238
00:13:59,557 --> 00:14:02,295
Así pagué la hipoteca,
conseguí TV satelital...

239
00:14:02,395 --> 00:14:03,998
...y a Sampson. Es mi gato.

240
00:14:04,147 --> 00:14:06,656
Cena filetes de salmón
todas las noches.

241
00:14:07,682 --> 00:14:10,183
Pesa 10 kilos. Lo mimo demasiado.

242
00:14:10,361 --> 00:14:11,962
Sampson, ¿dónde estás, bebé?

243
00:14:12,461 --> 00:14:15,940
¿Gatito? ¿Gatito, gatito, gatito?
¿Dónde estás?

244
00:14:16,347 --> 00:14:17,548
Suite 400.

245
00:14:17,747 --> 00:14:18,792
<i>¿Estás escondido?</i>

246
00:14:32,412 --> 00:14:34,024
<i>Gatito, gatito, gatito.</i>

247
00:14:41,552 --> 00:14:42,552
La tengo.

248
00:14:45,258 --> 00:14:46,489
¿Eres de la División?

249
00:14:57,872 --> 00:14:59,372
Creo que este es lugar correcto.

250
00:15:00,434 --> 00:15:01,457
Puedes apostarlo.

251
00:15:13,872 --> 00:15:16,072
Debemos saber cuántas personas
tienen operando...

252
00:15:16,172 --> 00:15:18,172
...dónde está su casa segura,
cómo rastrearon a Alex.

253
00:15:18,472 --> 00:15:21,676
Gogol entrena a sus agentes para
resistir todo tipo de interrogación.

254
00:15:22,293 --> 00:15:24,095
Me gustaría conseguir su manual.

255
00:15:24,395 --> 00:15:26,560
Podría llevarnos tiempo
sólo saber su identidad.

256
00:15:26,660 --> 00:15:27,763
Es Yuri Lavrov.

257
00:15:28,989 --> 00:15:32,502
Su padre era Artem Lavrov,
un guardaespaldas de mi padre.

258
00:15:34,604 --> 00:15:35,904
Fue asesinado la noche--

259
00:15:37,300 --> 00:15:40,352
La noche que un equipo de asalto
de la División atacó mi casa.

260
00:15:40,972 --> 00:15:43,672
- ¿Estás segura de eso?
- Crecimos juntos.

261
00:15:45,272 --> 00:15:46,572
Éramos amigos.

262
00:15:46,690 --> 00:15:50,512
Si se conocían de niños, sabe que eres
Alexandra Udinov, y eso significa--

263
00:15:50,637 --> 00:15:52,537
Que Sergei Semak
sabe que sigues viva.

264
00:15:53,298 --> 00:15:54,939
- Déjenme hablar con él.
- No.

265
00:15:55,172 --> 00:15:57,526
No es buena idea.
Estás involucrada personalmente.

266
00:15:57,572 --> 00:15:59,872
No podrás dejar tus emociones aparte.

267
00:16:00,772 --> 00:16:02,372
Él tampoco podrá.

268
00:16:03,741 --> 00:16:06,766
<i>Recuento nocturno completado.
Cerrando.</i>

269
00:16:09,872 --> 00:16:12,292
Creí que no podíamos transitar
cuando se apagan las luces.

270
00:16:12,472 --> 00:16:13,870
Cállate y sigue caminando.

271
00:16:30,767 --> 00:16:32,178
Jonathan Gaines.

272
00:16:32,942 --> 00:16:34,845
- Te había descartado.
- ¿Disculpa?

273
00:16:34,972 --> 00:16:37,772
No creí que Oversight tuviera
miembros del sector privado.

274
00:16:37,872 --> 00:16:40,172
No olvidemos
que fui presidente de la SEC.

275
00:16:40,272 --> 00:16:43,308
Sí, tu país agradece tu servicio.

276
00:16:44,172 --> 00:16:45,872
Supongo que tiene sentido.

277
00:16:45,972 --> 00:16:48,572
Sólo se puede desviar
cierta cantidad de dólares...

278
00:16:48,672 --> 00:16:51,772
...de los presupuestos secretos
del Pentágono sin que sea sospechoso.

279
00:16:51,872 --> 00:16:54,858
Oversight necesita cariño de Wall Street
para seguir complotando con estilo.

280
00:16:54,958 --> 00:16:57,738
- Ahí entras tú.
- No vas a aflojar, ¿verdad?

281
00:16:58,888 --> 00:17:01,692
Leí tu expediente.
El chico con la bola de cristal.

282
00:17:01,872 --> 00:17:04,278
Excepto que nadie quiere oír
lo que veo ahí.

283
00:17:04,378 --> 00:17:07,915
No. Las conspiraciones gubernamentales
pueden desmoralizar mucho.

284
00:17:08,072 --> 00:17:09,672
Nadie necesita eso ahora mismo.

285
00:17:09,772 --> 00:17:12,672
Pero me interesa saber
cómo leíste en las hojas del té de mí.

286
00:17:12,872 --> 00:17:15,872
- ¿Cómo notaste el patrón?
- ¿Se suponía que fuera difícil?

287
00:17:16,872 --> 00:17:18,472
No te menosprecies.

288
00:17:18,772 --> 00:17:20,572
Diseñé ese sistema
para que fuera invisible.

289
00:17:21,243 --> 00:17:22,906
Bueno, sólo digamos que...

290
00:17:23,298 --> 00:17:25,598
...no eres tan listo como crees.

291
00:17:25,816 --> 00:17:29,044
Si yo puedo notar el patrón,
alguien más podrá.

292
00:17:29,389 --> 00:17:30,689
No lo creo.

293
00:17:33,420 --> 00:17:35,700
Creo que eres especial.

294
00:17:36,872 --> 00:17:38,672
Por eso te haré una oferta.

295
00:17:38,972 --> 00:17:41,172
Hago una llamada
y mañana te vas de aquí...

296
00:17:41,272 --> 00:17:42,872
...a una prisión de seguridad mínima...

297
00:17:43,372 --> 00:17:45,872
...donde no deba preocuparte
que se te caiga el jabón.

298
00:17:46,053 --> 00:17:48,553
Así que Oversight tiene a alguien
en el Departamento de Justicia.

299
00:17:48,652 --> 00:17:50,452
Es bueno saberlo.

300
00:17:50,700 --> 00:17:52,300
Siempre trabajando.

301
00:17:52,872 --> 00:17:56,272
Es hora de tomarte un descanso,
Fletcher, empieza a pensar en tu futuro.

302
00:17:57,178 --> 00:18:00,581
En el instante que mostraste tu cara,
supe que mi futuro terminaba hoy.

303
00:18:01,214 --> 00:18:03,394
¿Quieres saber mi sistema?
Es muy simple.

304
00:18:03,494 --> 00:18:05,031
Capto tu rastro...

305
00:18:05,879 --> 00:18:09,802
...se lo señalo a Nikita y ella lo sigue
directo hasta tu puerta.

306
00:18:10,536 --> 00:18:13,641
Sólo lamento que no estaré ahí
para ver como te patean el trasero.

307
00:18:17,258 --> 00:18:18,760
Eres hombre muerto, Gaines.

308
00:18:20,120 --> 00:18:21,280
Lo mismo digo.

309
00:18:29,296 --> 00:18:31,797
- ¿Cuánto te pagan por esto?
- Suficiente.

310
00:18:53,227 --> 00:18:54,227
Lo tenemos.

311
00:18:54,427 --> 00:18:57,427
Birkhoff evaluó las hojas de cálculo
que tomamos de Transworld.

312
00:18:57,927 --> 00:19:00,613
La mitad de las ganancias
pasó a un fondo de cobertura...

313
00:19:00,713 --> 00:19:02,400
...pero el resto desapareció.

314
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
- ¿Quién administra el fondo?
- Jonathan Gaines...

315
00:19:05,100 --> 00:19:08,430
...ex presidente de la SEC,
se volvió un lobo de Wall Street.

316
00:19:12,787 --> 00:19:15,687
Midas. La alcancía de Oversight.

317
00:19:16,127 --> 00:19:18,427
Si lo atrapamos,
le pegamos donde duele.

318
00:19:20,963 --> 00:19:22,267
¿Qué pasa?

319
00:19:22,525 --> 00:19:24,625
Hay algo sobre Ryan en las noticias.

320
00:19:25,365 --> 00:19:27,009
¿Atacó a un guardia?

321
00:19:27,702 --> 00:19:31,304
La División intentó matarlo,
pero él estaba preparado. ¿Qué haces?

322
00:19:31,425 --> 00:19:33,731
Amanda no fallará dos veces.
Debemos sacarlo de ahí.

323
00:19:33,831 --> 00:19:36,265
Lo pasarán a la enfermería.
El plan original no servirá.

324
00:19:36,365 --> 00:19:37,672
Entonces cambiaremos el plan.

325
00:19:42,345 --> 00:19:45,258
¿Te encuentras bien? Oí que estuviste
involucrado en un tiroteo.

326
00:19:45,358 --> 00:19:46,391
Estoy bien.

327
00:19:51,327 --> 00:19:54,127
Quiero saber quién
mandó a matar a Ryan Fletcher.

328
00:19:55,842 --> 00:19:59,193
¿Mandar a matar?
Nos haces sonar como criminales.

329
00:19:59,293 --> 00:20:01,264
- ¿Quién?
- El grupo lo votó.

330
00:20:03,171 --> 00:20:04,673
Eso pensé.

331
00:20:06,416 --> 00:20:10,016
Diles que renuncié. Llamaré al
mayor Clark y volveré a Camp Pendleton.

332
00:20:10,415 --> 00:20:13,496
Me niego a ser parte de una operación
que asesina a civiles inocentes.

333
00:20:13,596 --> 00:20:16,596
El agente Fletcher se convirtió
en un enemigo del estado...

334
00:20:16,698 --> 00:20:20,627
...cuando eligió trabajar con Nikita.
La sanción fue necesaria.

335
00:20:20,808 --> 00:20:23,508
Basta de doble discurso, ¿sí?
Ya no tengo 12 años.

336
00:20:25,627 --> 00:20:27,527
Eres de buen corazón, Sean.

337
00:20:29,105 --> 00:20:32,109
Tu padre estaría orgulloso
al ver lo lejos que has llegado.

338
00:20:36,727 --> 00:20:38,427
Sé que yo lo estoy.

339
00:20:40,250 --> 00:20:42,670
Esto no me gusta más que a ti.

340
00:20:42,770 --> 00:20:45,370
- Pero fuimos obligados a--
- No estaban obligados.

341
00:20:45,836 --> 00:20:48,029
Fletcher destapó los
trapos sucios de la División...

342
00:20:48,154 --> 00:20:49,966
...y ahora tratas de enterrarlos.

343
00:20:50,132 --> 00:20:53,301
<i>La razón por la que hay
trapos sucios que tapar...</i>

344
00:20:53,426 --> 00:20:56,515
<i>...es porque permitimos que Percy
se saliera de control.</i>

345
00:20:56,681 --> 00:20:58,923
Ya no voy a limpiar
tus desastres por ti.

346
00:20:59,048 --> 00:21:01,645
- Deja que Amanda lo haga.
- No creo que pueda.

347
00:21:01,811 --> 00:21:05,196
<i>Su fracaso por contener a Nikita
lo prueba.</i>

348
00:21:05,321 --> 00:21:08,366
<i>Necesitamos a alguien en la División
que pueda manejar el barco...</i>

349
00:21:08,491 --> 00:21:11,019
<i>...proporcionar una verdadera
corrección de curso.</i>

350
00:21:11,144 --> 00:21:12,864
<i>¿Quién mejor que un hombre de la marina?</i>

351
00:21:13,530 --> 00:21:17,391
Madre, si piensas que puedes
convencerme para hacerme cargo--

352
00:21:17,516 --> 00:21:19,329
La División necesita
un nuevo liderazgo...

353
00:21:19,495 --> 00:21:23,250
<i>...alguien que no juegue con nosotros,
alguien recto y honesto.</i>

354
00:21:23,489 --> 00:21:25,752
Y no puedo imaginar
a nadie más adecuado.

355
00:21:32,163 --> 00:21:35,501
No quiero considerar nada hasta que
el golpe a Ryan Fletcher se suspenda.

356
00:21:39,338 --> 00:21:40,952
Veré qué puedo hacer.

357
00:21:55,237 --> 00:21:56,449
<i>Privyet</i>, Yuri.

358
00:21:58,415 --> 00:22:00,287
Te ves igual.

359
00:22:00,526 --> 00:22:03,790
Más grande... Pero igual.

360
00:22:07,166 --> 00:22:09,911
¿Hay alguno de nuestros otros amigos...

361
00:22:10,036 --> 00:22:13,300
...andando por ahí,
tratando de dispararme?

362
00:22:13,466 --> 00:22:16,250
Tú no tienes amigos.

363
00:22:17,675 --> 00:22:18,753
Ya no.

364
00:22:19,178 --> 00:22:21,517
En el parque, me llamaste traidora.

365
00:22:22,783 --> 00:22:23,826
¿Por qué?

366
00:22:24,851 --> 00:22:27,562
Lamento eso.

367
00:22:28,087 --> 00:22:29,983
Sé que no es tu culpa.

368
00:22:30,849 --> 00:22:33,469
¿Qué es lo que crees saber
exactamente, Yuri?

369
00:22:35,344 --> 00:22:39,434
No le diré nada a tu División.

370
00:22:42,618 --> 00:22:45,990
No estás hablando con la División.
Estás hablando conmigo.

371
00:22:46,956 --> 00:22:49,018
Mírame, Yuri.

372
00:22:50,243 --> 00:22:53,164
Soy yo, Alexandra.

373
00:22:53,196 --> 00:22:57,636
Solíamos jugar Boaire juntos
en el patio, ¿recuerdas?

374
00:22:58,720 --> 00:23:03,712
<i>Mira, no tienes que hablarme
de nadie más...</i>

375
00:23:04,113 --> 00:23:06,131
<i>...sólo háblame sobre ti.</i>

376
00:23:07,811 --> 00:23:10,029
<i>¿Qué pasó?</i>

377
00:23:11,463 --> 00:23:12,902
¿Qué pasó?

378
00:23:14,768 --> 00:23:17,864
Mi padre murió protegiendo al tuyo.

379
00:23:18,230 --> 00:23:19,482
Ese era su trabajo.

380
00:23:19,748 --> 00:23:23,011
Nos dijeron que no hubo
sobrevivientes esa noche...

381
00:23:23,577 --> 00:23:25,687
...que los Udinov estaban muertos.

382
00:23:26,612 --> 00:23:27,832
Dejé la escuela...

383
00:23:27,998 --> 00:23:29,003
...para trabajar.

384
00:23:29,198 --> 00:23:30,828
Tenía 14 años.

385
00:23:31,333 --> 00:23:34,330
Un huérfano hasta que Bratva me tomó.

386
00:23:34,553 --> 00:23:37,676
Cuando tuve 17, recibí una llamada...

387
00:23:37,842 --> 00:23:40,334
...de la compañía, de Zetrov.

388
00:23:40,659 --> 00:23:43,698
Ellos dijeron, "Te hemos
estado observando.

389
00:23:44,364 --> 00:23:46,434
Conocíamos a tu padre.

390
00:23:46,600 --> 00:23:48,443
Era un buen hombre...

391
00:23:48,768 --> 00:23:49,779
...fuerte.

392
00:23:50,295 --> 00:23:54,458
Hay un trabajo para ti en
el departamento de seguridad".

393
00:23:54,573 --> 00:23:55,610
Gogol.

394
00:23:55,776 --> 00:23:58,019
Han sido mi familia...

395
00:23:58,544 --> 00:24:00,054
...hace ya cinco años.

396
00:24:00,179 --> 00:24:04,995
Pero aprendí la verdad
sobre ti hace dos semanas.

397
00:24:05,161 --> 00:24:06,329
¿La verdad?

398
00:24:06,495 --> 00:24:08,579
Que fuiste salvada por la división
esa noche...

399
00:24:08,704 --> 00:24:10,832
...y traída aquí para ser
criada por ellos...

400
00:24:10,957 --> 00:24:13,468
...lavándote el cerebro
para ser su... su muñeca.

401
00:24:13,593 --> 00:24:15,547
Para volver un día
y encargarte de Zetrov.

402
00:24:15,713 --> 00:24:18,239
Lo reclamarías en nombre
de Nikolai Udinov...

403
00:24:18,364 --> 00:24:21,209
...pero secretamente
acatarías órdenes...

404
00:24:21,334 --> 00:24:23,444
...de tus amos estadounidenses.

405
00:24:23,669 --> 00:24:27,983
No te odio, Alexandra.

406
00:24:29,308 --> 00:24:31,003
Te compadezco.

407
00:24:32,428 --> 00:24:38,260
Me ofrecí para ser parte del equipo que
te persigue para sacarte de tu miseria.

408
00:24:39,485 --> 00:24:44,306
Vine a darte misericordia.

409
00:24:57,171 --> 00:24:59,097
- ¿Vienen de Sussex?
- Sí.

410
00:24:59,422 --> 00:25:01,009
No sé por qué lo trasladan,
pero así es.

411
00:25:01,875 --> 00:25:03,086
¿Qué le pasó en el ojo?

412
00:25:03,752 --> 00:25:05,188
Se topó con una puerta.

413
00:25:07,413 --> 00:25:09,784
Dije que se veía linda.
La perra me golpeó en la cara.

414
00:25:10,715 --> 00:25:13,271
¿Le importa si lo llevo
a la enfermería para procesarlo...

415
00:25:13,437 --> 00:25:14,512
...arreglarlo un poco?

416
00:25:14,637 --> 00:25:16,639
- Sí, vaya.
- Gracias.

417
00:25:26,732 --> 00:25:28,566
Te aviso cuando esté hecho.

418
00:26:41,090 --> 00:26:43,411
Listo.
Voy en camino.

419
00:26:59,992 --> 00:27:01,980
Sussex no tiene registro
de un Michael Flynn.

420
00:27:02,046 --> 00:27:03,207
O de ti.

421
00:27:07,217 --> 00:27:09,137
- Déjame ver tu placa otra vez.
- Sí.

422
00:27:20,879 --> 00:27:23,018
Ryan.
Ryan, ¿me escuchas?

423
00:27:31,675 --> 00:27:33,653
Ryan, Ryan.

424
00:27:34,193 --> 00:27:36,331
Ryan, quédate conmigo. ¿Sí?
Ryan.

425
00:27:36,497 --> 00:27:37,521
¿Me escuchas?

426
00:27:37,746 --> 00:27:39,459
- Gaines.
- Lo sé.

427
00:27:39,625 --> 00:27:42,661
- Gaines.
- Lo sé. Lo atraparemos, lo prometo.

428
00:27:43,786 --> 00:27:45,113
Lo sé.

429
00:27:46,088 --> 00:27:47,686
Eres buena para esto.

430
00:27:51,854 --> 00:27:52,855
Ryan.

431
00:27:55,714 --> 00:27:56,976
¿Ryan?
Ryan.

432
00:28:02,356 --> 00:28:04,034
<i>Nikita, ¡tienes que salir de ahí!</i>

433
00:28:20,625 --> 00:28:21,693
Nikita.

434
00:28:24,646 --> 00:28:25,734
Nikita.

435
00:28:25,800 --> 00:28:28,011
Bebe el té. Ayuda a recuperarse.

436
00:28:30,796 --> 00:28:33,796
La División sabe que identificamos
a Gaines. Nos estarán esperando.

437
00:28:33,891 --> 00:28:35,491
Dos equipos de escolta por lo menos.

438
00:28:36,675 --> 00:28:37,968
Y Roan.

439
00:28:38,924 --> 00:28:40,225
Esperemos que sí.

440
00:28:43,682 --> 00:28:46,371
Escucha, podemos atrapar a Gaines
cuando lo planeemos.

441
00:28:46,437 --> 00:28:49,117
Oversight lo mudará está noche,
si aún no lo han hecho.

442
00:28:49,196 --> 00:28:51,496
Irá de una isla a otra
los próximos 20 años.

443
00:28:51,575 --> 00:28:53,875
No lo encontraremos.
Responderá ante mí esta noche.

444
00:28:59,333 --> 00:29:01,393
Está bien. Iré contigo.

445
00:29:01,659 --> 00:29:02,869
Estás herido.

446
00:29:03,079 --> 00:29:04,799
Aún puedo apretar el gatillo.

447
00:29:05,188 --> 00:29:08,926
- Michael, no irás.
- ¿Qué harás, esposarme a una silla?

448
00:29:09,611 --> 00:29:10,929
- No.
- Vaya.

449
00:29:12,808 --> 00:29:13,809
Maldición.

450
00:29:14,402 --> 00:29:15,565
¿Qué hiciste?

451
00:29:16,593 --> 00:29:19,309
- Debo hacer esto, ¿sí?
- ¿Qué hicis--

452
00:29:19,409 --> 00:29:22,479
No tengo nada que perder. Tú tienes
un hijo que puede necesitarte algún día.

453
00:29:22,579 --> 00:29:24,757
No seré quien te quite eso.

454
00:29:26,264 --> 00:29:27,688
Te amo demasiado.

455
00:29:37,338 --> 00:29:40,088
Yuri, todo lo que te han dicho
es mentira.

456
00:29:40,238 --> 00:29:43,283
Semak fue responsable
de la masacre de esa noche.

457
00:29:43,608 --> 00:29:48,024
El ataque de la División fue su coartada
para después quedar como un héroe.

458
00:29:48,224 --> 00:29:50,515
Semak hizo el trato
para apoderarse de Zetrov.

459
00:29:50,615 --> 00:29:53,844
- Eso es lo que ellos te enseñaron.
- No, es la verdad.

460
00:29:54,849 --> 00:29:56,050
Escúchame.

461
00:29:56,338 --> 00:29:58,342
La División no me salvó esa noche.

462
00:29:58,442 --> 00:30:01,501
Fue uno de sus agentes.
Un agente rebelde, Nikita.

463
00:30:01,626 --> 00:30:04,815
¿Un agente rebelde que era parte
del equipo de asalto?

464
00:30:04,915 --> 00:30:09,488
Sí, pero aún no se había rebelado.
Ella... Eso... Fue un año antes de eso.

465
00:30:09,919 --> 00:30:12,428
Ella decidió salvarme esa noche.

466
00:30:13,645 --> 00:30:16,127
Nunca antes había desobedecido
sus órdenes.

467
00:30:16,968 --> 00:30:21,368
Así que Nikita te salvó de la División,
que trataba de matarte.

468
00:30:22,113 --> 00:30:25,458
Y es la misma División...

469
00:30:25,683 --> 00:30:28,030
...en la que estamos ahora.

470
00:30:28,999 --> 00:30:33,914
Sé cómo suena
pero no trabajo para la División.

471
00:30:34,693 --> 00:30:37,197
Sólo uso sus recursos
para llegar hasta Semak.

472
00:30:37,348 --> 00:30:40,231
- Para apoderarte de Zetrov.
- No, eso no me importa.

473
00:30:41,433 --> 00:30:44,582
Sólo quiero vengar a mi familia
y a la tuya...

474
00:30:44,682 --> 00:30:46,583
...y a todos los que murieron
esa noche.

475
00:30:46,745 --> 00:30:48,796
<i>¿Crees que soy estúpido?</i>

476
00:30:49,166 --> 00:30:51,666
<i>¿Que creeré esa historia?</i>

477
00:30:52,143 --> 00:30:55,158
¿La División intentó matarte
y ahora te ayuda?

478
00:30:55,324 --> 00:30:56,743
Sé que suena--

479
00:30:56,981 --> 00:30:59,412
Y la tal Nikita, ¿dónde está?

480
00:30:59,778 --> 00:31:01,373
- ¿Al menos es real?
- Yuri--

481
00:31:01,473 --> 00:31:02,542
¿Dónde está?

482
00:31:05,118 --> 00:31:07,623
Está intentando atacar a la División.
Ya no estoy con ella.

483
00:31:07,723 --> 00:31:08,723
¿Por qué?

484
00:31:11,405 --> 00:31:12,413
Porque ella...

485
00:31:13,081 --> 00:31:17,961
- Porque ella mató a mi papá.
- Así que ahora ella mató a Nikolai.

486
00:31:18,286 --> 00:31:21,429
- ¿Y fue antes o después de salvarte?
- No, ella...

487
00:31:23,244 --> 00:31:24,805
Fue en defensa propia.

488
00:31:25,805 --> 00:31:27,208
No tenía opción.

489
00:31:27,946 --> 00:31:30,415
Tenía sus razones para mentir.

490
00:31:32,567 --> 00:31:34,247
Todos mienten.

491
00:31:34,613 --> 00:31:40,020
Te tienen en sus garras a tal punto
que no sabes qué creer.

492
00:31:55,096 --> 00:31:56,796
Ryan Fletcher está muerto.

493
00:31:57,675 --> 00:32:00,996
- Dijiste que lo ibas a suspender.
- Lo expuse frente al grupo...

494
00:32:01,096 --> 00:32:03,099
...pero no pude convencerlos
de verlo a tu modo.

495
00:32:03,362 --> 00:32:04,671
Se pusieron del lado de Gaines.

496
00:32:05,171 --> 00:32:07,375
Entonces Fletcher muere
y Gaines queda libre.

497
00:32:08,167 --> 00:32:09,629
No precisamente.

498
00:32:10,506 --> 00:32:11,808
Nikita sabe quién es...

499
00:32:12,888 --> 00:32:14,891
...así que lo sacaremos del país
esta noche...

500
00:32:14,991 --> 00:32:16,693
...y pasará el resto de su vida
exiliado.

501
00:32:17,513 --> 00:32:20,657
Donde seguirá siendo tu consultor
y ganando dinero para Oversight.

502
00:32:20,782 --> 00:32:22,473
- ¿Adónde vas?
- A entregarlo.

503
00:32:22,573 --> 00:32:25,233
- No puedes hacer eso.
- Sí, puedo.

504
00:32:33,696 --> 00:32:35,296
Estaré listo en cinco minutos.

505
00:33:57,926 --> 00:34:00,428
- Ryan Fletcher te manda saludos.
- Espera, espera, espera.

506
00:34:00,553 --> 00:34:03,418
Antes de morir, intentó nombrar
miembros de Oversight.

507
00:34:03,887 --> 00:34:05,687
Adivina qué harás tú.

508
00:34:05,953 --> 00:34:08,241
Te doy esos nombres y soy hombre muerto.

509
00:34:08,414 --> 00:34:09,616
Está bien por mí.

510
00:34:11,345 --> 00:34:12,747
¿Dónde está Gaines?

511
00:34:14,667 --> 00:34:16,631
- ¿Qué haces?
- Sólo responde la pregunta.

512
00:34:18,123 --> 00:34:19,436
No puedo.

513
00:34:19,600 --> 00:34:22,700
Podrás. Comienza a hablar.

514
00:34:26,648 --> 00:34:28,139
- Suéltalo.
- Retrocede.

515
00:34:28,264 --> 00:34:30,226
¡Dispárale, maldición! ¡Dispárale!

516
00:34:30,562 --> 00:34:33,812
Nikita, sé que Ryan Fletcher
es inocente.

517
00:34:33,918 --> 00:34:35,518
Deja que responda ante un tribunal.

518
00:34:35,741 --> 00:34:37,341
Bajen sus armas, y lo haré.

519
00:34:41,288 --> 00:34:43,121
Nikita tiene a Gaines como rehén.

520
00:34:43,246 --> 00:34:45,601
Lo está usando como escudo humano.
¿Cómo debo proceder?

521
00:34:46,067 --> 00:34:48,968
Tengo que consultar con Oversight.
Aguarda.

522
00:34:52,466 --> 00:34:54,044
Mátalos a ambos.

523
00:34:57,596 --> 00:34:58,649
¿Quieres nombres?

524
00:34:59,815 --> 00:35:00,883
Senadora Madeline Pier--

525
00:35:47,032 --> 00:35:49,447
¿Qué demonios pensabas,
al drogarme así?

526
00:35:49,772 --> 00:35:52,817
- Estaba intentando protegerte.
- Casi logras que te maten.

527
00:35:53,909 --> 00:35:56,614
Mira, vengar a Ryan era mi misión.

528
00:35:56,780 --> 00:35:58,789
No, no hay más "mi".
Sólo hay "nuestra"...

529
00:35:58,914 --> 00:36:00,774
...como compartimos las pérdidas,
compartimos los riesgos...

530
00:36:00,899 --> 00:36:02,276
...y, sobre todo,
compartimos las decisiones.

531
00:36:02,401 --> 00:36:05,382
- Estaba pensando en ti.
- No, tomaste la decisión por mí.

532
00:36:06,748 --> 00:36:09,878
¿Alguna vez te detuviste a pensar,
cómo me sentiría si te pierdo?

533
00:36:11,894 --> 00:36:14,724
No tienes idea de lo mucho
que significas para mí, Nikita.

534
00:36:16,090 --> 00:36:17,106
Ni idea.

535
00:36:21,854 --> 00:36:24,400
Si vuelves a actuar
de esta forma otra vez...

536
00:36:27,125 --> 00:36:28,430
...terminamos.

537
00:36:37,486 --> 00:36:39,864
<i>Jonathan Gaines, ex presidente de SEC...</i>

538
00:36:39,989 --> 00:36:42,416
<i>...convertido en magnate de Wall Street,
fue matado a tiros esta noche...</i>

539
00:36:42,541 --> 00:36:45,288
<i>...por un inversionista indignado
en su penthouse en Manhattan...</i>

540
00:36:45,594 --> 00:36:49,410
<i>...sacudiendo a Wall Street
y a los inversionista de todo el país.</i>

541
00:36:51,276 --> 00:36:53,179
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.

542
00:36:53,785 --> 00:36:55,539
Escucha, sobre Yuri...

543
00:36:55,771 --> 00:36:57,733
Sí, quiero hablarte de eso.

544
00:36:57,973 --> 00:36:59,894
Me gustaría tener otra oportunidad
para hablar con él.

545
00:37:00,875 --> 00:37:04,088
Él no es una verdadera amenaza.
Sólo ha sido engañado por Semak.

546
00:37:04,313 --> 00:37:06,424
La mayoría de las personas
que trabajan para Zetrov...

547
00:37:06,549 --> 00:37:07,572
...creen que estoy muerta y...

548
00:37:07,773 --> 00:37:10,296
...los que saben que estoy viva
creen que soy una amenaza.

549
00:37:10,686 --> 00:37:13,180
Puedo hacer que vea la verdad.
Sé que puedo. Y una vez--

550
00:37:13,905 --> 00:37:16,444
Una vez que lo hagamos,
podemos pasarlo a nuestro lado.

551
00:37:16,610 --> 00:37:18,179
Yuri ha sido cancelado.

552
00:37:21,430 --> 00:37:22,490
¿Qué?

553
00:37:23,015 --> 00:37:24,042
Lo siento.

554
00:37:25,167 --> 00:37:28,646
No puedo permitir que una ataque directo
contra nosotros quede impune.

555
00:37:28,771 --> 00:37:30,316
Especialmente en nuestro país.

556
00:37:30,639 --> 00:37:33,219
Tenemos que enviar un mensaje
a nuestro enemigos.

557
00:37:33,898 --> 00:37:34,903
No.

558
00:37:36,628 --> 00:37:41,352
Él no es un enemigo.
Él... Él es un niño.

559
00:37:43,702 --> 00:37:44,930
Está bien.

560
00:37:46,055 --> 00:37:49,085
Estás aprendiendo
como cuida la División a los suyos.

561
00:37:51,610 --> 00:37:55,423
<i>Esta instalación es impenetrable, es
una localización desconocida por Gogol.</i>

562
00:37:56,848 --> 00:37:58,722
<i>En este momento es demasiado
peligroso para ti el volver...</i>

563
00:37:58,867 --> 00:38:00,110
<i>...a tu apartamento
o mudarte a cualquier lugar...</i>

564
00:38:00,235 --> 00:38:01,812
<i>...sin una escolta armada.</i>

565
00:38:06,325 --> 00:38:08,029
<i>Cuando la amenaza
en tu contra sea neutralizada...</i>

566
00:38:08,095 --> 00:38:09,988
<i>...serás la primera en saberlo,
pero, mientras tanto...</i>

567
00:38:10,713 --> 00:38:13,308
<i>...el lugar más seguro para ti
es aquí...</i>

568
00:38:14,633 --> 00:38:15,967
<i>...dentro de estas paredes.</i>

569
00:38:40,559 --> 00:38:45,285
La pérdida de Jonathan Gaines creó una
amenaza crítica al futuro de Oversight.

570
00:38:48,233 --> 00:38:50,221
Desearía poder decir que lo siento.

571
00:38:51,602 --> 00:38:53,483
¿Es verdad que tú hiciste
el primer disparo?

572
00:38:57,375 --> 00:38:58,413
¿Por qué?

573
00:39:00,763 --> 00:39:02,900
Por la misma razón
que volveré a la División.

574
00:39:05,135 --> 00:39:06,440
Gaines le dijo a Nikita tu nombre...

575
00:39:06,535 --> 00:39:09,465
...lo que significa que tú
eres la siguiente en la lista.

576
00:39:11,473 --> 00:39:14,112
Puede que no esté de acuerdo
con lo que estás haciendo...

577
00:39:14,478 --> 00:39:15,971
...pero eres mi madre.

578
00:39:18,096 --> 00:39:21,386
Y haré lo que sea, para protegerte.

579
00:39:33,121 --> 00:39:34,254
Sólo entiende esto.

580
00:39:34,779 --> 00:39:36,183
Después de que acabe con Nikita...

581
00:39:36,248 --> 00:39:37,867
...después de que me asegure
que estás a salvo...

582
00:39:39,952 --> 00:39:41,341
...lo dejo.

583
00:40:02,908 --> 00:40:03,935
¿Julianne?

584
00:40:05,760 --> 00:40:06,839
¿Sí?

585
00:40:09,031 --> 00:40:10,522
Era amiga de tu--

586
00:40:11,917 --> 00:40:13,457
Era amiga de Ryan.

587
00:40:17,088 --> 00:40:20,546
Tu hijo... él era un héroe.

588
00:40:58,732 --> 00:41:00,452
Bienvenido a la División.

589
00:41:07,089 --> 00:41:08,437
No lo entiendo.

590
00:41:08,840 --> 00:41:11,402
A veces es difícil ver
todos los ángulos...

591
00:41:11,927 --> 00:41:13,939
...incluso para alguien
tan talentoso como tú.

592
00:41:14,629 --> 00:41:16,467
Para estos efectos...

593
00:41:16,615 --> 00:41:18,085
...estás muerto.

594
00:41:18,450 --> 00:41:22,582
Nadie sabe que estás aquí.
Nadie vendrá a rescatarte.

595
00:41:23,238 --> 00:41:25,826
Tu supervivencia depende que lo bien...

596
00:41:25,991 --> 00:41:28,435
...que pongas a trabajar
tus habilidades para la División.

597
00:41:28,860 --> 00:41:30,971
No necesito un rescate.

598
00:41:31,896 --> 00:41:35,526
Necesito que termines
lo que empezaste y me mates.

599
00:41:35,567 --> 00:41:38,648
¿Después de todo el esfuerzo que pasé...
para fingir tu muerte?

600
00:41:38,814 --> 00:41:40,080
Es una perdida de tiempo.

601
00:41:40,905 --> 00:41:43,394
Nunca voy a ayudarte.
Nunca.

602
00:41:43,542 --> 00:41:45,296
Creo que lo harás.

603
00:41:45,627 --> 00:41:49,925
Verás, sólo quiero que hagas lo mismo
que estuviste haciendo todo este tiempo.

604
00:41:51,850 --> 00:41:54,063
Encontrar la forma
de acabar con Oversight.

605
00:42:01,474 --> 00:42:07,474
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

