1
00:00:47,059 --> 00:00:50,139
<i>Kevin, dinos qué quieres
para cuando seas grande.</i>

2
00:00:50,357 --> 00:00:52,753
<i>Esto es lo que quiero
para cuando sea grande:</i>

3
00:00:52,872 --> 00:00:56,357
<i>Quiero tener tanto dinero, que ni
siquiera pueda guardarlo en mi casa.</i>

4
00:00:57,351 --> 00:01:00,316
<i>Quiero mi propio avión.
Quiero una mansión.</i>

5
00:01:00,727 --> 00:01:04,738
<i>Y quiero muchas cosas
geniales con las que jugar.</i>

6
00:01:10,743 --> 00:01:12,666
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, KEVIN!

7
00:01:20,590 --> 00:01:21,992
<i>Amigos...</i>

8
00:01:22,156 --> 00:01:24,108
<i>Dicen que el pasado es un prólogo,</i>

9
00:01:24,260 --> 00:01:26,465
<i>y quién hubiera adivinado
que aquél chico flaco</i>

10
00:01:26,466 --> 00:01:29,910
<i>se convertiría en el hombre que
hoy está parado frente a ustedes.</i>

11
00:01:30,064 --> 00:01:33,755
<i>Y más allá de la cuenta
bancaria, del cuerpo escultural</i>

12
00:01:33,756 --> 00:01:37,894
<i>y de todas mis otros
logros extracurriculares...</i>

13
00:01:39,494 --> 00:01:42,490
<i>Por dentro, todavía soy
ese chico de 10 años.</i>

14
00:01:42,937 --> 00:01:44,169
<i>Y, a decir verdad...</i>

15
00:01:44,545 --> 00:01:46,170
<i>¿no lo somos todos?</i>

16
00:01:47,765 --> 00:01:49,715
<i>¿Les importa si me uno a la fiesta?</i>

17
00:02:06,670 --> 00:02:07,972
¡Por Dios!

18
00:02:16,758 --> 00:02:19,419
El cumpleañero
golpeado es Kevin Fetzer.

19
00:02:20,358 --> 00:02:23,828
Era una fiesta privada...
todos los invitados son sus amigos.

20
00:02:24,744 --> 00:02:27,516
Bueno, con la posibilidad
de una excepción o dos.

21
00:02:27,517 --> 00:02:29,666
Para pagar esta cuenta
tienes que tener mucho dinero.

22
00:02:29,667 --> 00:02:31,784
Sí, era un empresario.

23
00:02:32,295 --> 00:02:36,579
Creó una franquicia llamada
"Joystick Jungle" o algo así.

24
00:02:37,872 --> 00:02:40,165
El rey del "Donkey Kong" borracho.

25
00:02:40,492 --> 00:02:43,806
Joystick Jungle es un salón
de videojuegos para adultos...

26
00:02:43,945 --> 00:02:46,576
"Pinball", "Pac-Man", pizza,
y mucho, mucho alcohol.

27
00:02:46,577 --> 00:02:49,230
Dejar que adultos intoxicados
actúen con niños...

28
00:02:49,231 --> 00:02:51,220
eso sí que es una
inversión segura.

29
00:02:51,516 --> 00:02:53,984
Bueno...
El nuevo Sueño Americano...

30
00:02:54,293 --> 00:02:56,538
adolescentes perpetuos, ¿no?

31
00:02:56,717 --> 00:02:58,890
Tal vez eso explique
la ropa interior.

32
00:03:00,196 --> 00:03:03,855
Están al revés.
¿Se vistió apurado, o borracho?

33
00:03:03,856 --> 00:03:06,192
O...
el asesino se la puso.

34
00:03:06,212 --> 00:03:09,444
Quería convertirlo en...
un niño.

35
00:03:09,688 --> 00:03:11,216
Específicamente...

36
00:03:12,123 --> 00:03:14,148
un niño de ocho años.
Miren esto.

37
00:03:15,628 --> 00:03:21,180
<i>Gotas de sangre donde han quitado
deliberadamente las otras velas.</i>

38
00:03:21,331 --> 00:03:23,588
Velas, lo vistieron...

39
00:03:24,336 --> 00:03:26,027
El asesino se tomó su tiempo.

40
00:03:26,277 --> 00:03:28,710
Luego de quitarle la vida.

41
00:03:29,960 --> 00:03:33,843
wWw. SubsTeam. Net
Presenta:

44
00:04:02,853 --> 00:04:04,907
Tú eres el mejor
amigo de la víctima.

45
00:04:04,908 --> 00:04:06,280
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Kevin?

46
00:04:06,281 --> 00:04:07,925
Diez minutos antes
de la gran revelación.

47
00:04:07,926 --> 00:04:10,561
Dijo que tenía que ir detrás de
las cortinas y encender las velas.

48
00:04:10,562 --> 00:04:12,439
- ¿Alguien fue allí atrás con él?
- No.

49
00:04:12,440 --> 00:04:14,481
A Kev le gustaba hacer
las cosas por sí mismo.

50
00:04:14,991 --> 00:04:18,565
Era un poco loco por el control.
No le gustaban las sorpresas.

51
00:04:19,574 --> 00:04:22,016
- Russell.
- Hola, Doc.

52
00:04:23,431 --> 00:04:27,275
Cuando escuché "magnate", me imaginé
sombrero de copa y monóculo...

53
00:04:27,588 --> 00:04:29,311
o al menos pantalones.

54
00:04:29,989 --> 00:04:32,038
Evidente golpe contundente.

55
00:04:34,381 --> 00:04:37,707
Perdió sus dos dientes frontales.
No es tan bueno a su edad.

56
00:04:37,708 --> 00:04:40,040
Sí, no encontré ningún
diente por aquí pero,

57
00:04:40,041 --> 00:04:43,305
a juzgar por la salpicadura
a media velocidad en la torta,

58
00:04:43,306 --> 00:04:45,375
aquí es donde se llevó
a cabo la golpiza.

59
00:04:45,376 --> 00:04:49,346
Hay algo atascado entre
el canino y el incisivo.

60
00:04:49,921 --> 00:04:51,217
Podría ser la cena.

61
00:04:59,102 --> 00:05:03,227
La vigilancia es muy poca a lo largo
del club, en este área no hay cámaras.

62
00:05:03,605 --> 00:05:07,237
El portero dijo que hubo
un incidente feo antes.

63
00:05:07,238 --> 00:05:10,551
Kevin se peleó con una persona que no
estaba invitada, hizo que lo echaran.

64
00:05:10,552 --> 00:05:12,830
¿Alguien sabe cómo se llama
esta persona no invitada?

65
00:05:12,831 --> 00:05:14,836
Kevin lo llamó "papá".

66
00:05:17,180 --> 00:05:19,468
El hijo echa al padre.

67
00:05:19,469 --> 00:05:23,582
Tal vez papá volvió para
recordarle quién es el adulto.

68
00:05:27,820 --> 00:05:30,887
Seguro, Doc, ve a la
genial escena del club,

69
00:05:30,888 --> 00:05:34,328
juegos clásicos de arcade,
mujeres hermosas...

70
00:05:34,329 --> 00:05:35,687
¿Por qué iba a interesarme eso?

71
00:05:35,688 --> 00:05:38,080
¿Te estás quejando? Eso no es
muy "Súper Dave" de tu parte.

72
00:05:38,081 --> 00:05:40,452
Tal vez deberíamos recordar
que algunas la pasan peor.

73
00:05:40,453 --> 00:05:43,704
- Sí.
- Como este pobre NN.

74
00:05:50,147 --> 00:05:53,146
Buen candidato para
que lo tiren y gire.

75
00:05:53,398 --> 00:05:55,495
Jimmy, vamos.
Tenemos trabajo que hacer.

76
00:05:56,593 --> 00:05:58,527
Inhaló un poco de humo en la escena.

77
00:06:00,493 --> 00:06:02,321
Bien, ¿cuál es la
historia con este tipo?

78
00:06:02,322 --> 00:06:04,291
Un oficial pasó por
donde había unas llamas

79
00:06:04,292 --> 00:06:06,666
en la punta de un
callejón, y lo encontró.

80
00:06:06,667 --> 00:06:10,282
La rueda quemada alrededor de su cuerpo
probablemente se metió por su garganta.

81
00:06:10,283 --> 00:06:11,748
"Necklacing"...

82
00:06:11,749 --> 00:06:15,422
Los matones de Sudáfrica y los
carteles del sur hacen esto.

83
00:06:15,423 --> 00:06:17,585
Es triste las cosas con las
que el mundo está de acuerdo.

84
00:06:17,586 --> 00:06:19,098
No es bueno
ver esto en Las Vegas.

85
00:06:19,099 --> 00:06:21,653
Tiene el mismo principio que
ser quemado en la hoguera.

86
00:06:24,540 --> 00:06:28,095
<i>Lleva un rato que el monóxido de carbono
y la inhalación de humos te mate.</i>

87
00:06:28,096 --> 00:06:29,925
Hasta que es un infierno en la tierra.

88
00:06:30,207 --> 00:06:33,287
Barrio de pandillas.
"Snakebacks" versus "La Tijeras".

89
00:06:33,436 --> 00:06:35,366
Déjame adivinar...
no hay testigos.

90
00:06:35,367 --> 00:06:38,181
Nadie escuchó los gritos,
ni siquiera olieron el humo.

91
00:06:39,482 --> 00:06:41,112
Estas ruedas son
de marcas diferentes.

92
00:06:41,113 --> 00:06:42,324
Probablemente son de
un depósito de chatarra.

93
00:06:42,325 --> 00:06:43,759
No obtendremos nada de ellas.

94
00:06:43,760 --> 00:06:47,920
Cualquier huella o rastro en
las rudas se fue con el fuego.

95
00:06:48,425 --> 00:06:50,801
Bueno...
tratemos de identificar a este tipo.

96
00:06:50,977 --> 00:06:54,426
Diría que...
le quitemos las rudas de una vez.

97
00:06:57,191 --> 00:06:59,558
Bueno, una de las
causas de muerte...

98
00:06:59,559 --> 00:07:02,024
la de los pantalones...
todavía es un misterio.

99
00:07:02,025 --> 00:07:03,212
No hay evidencia
de actividad sexual.

100
00:07:04,555 --> 00:07:08,027
Así que los pantalones en los tobillos
fue más un mensaje que otra cosa.

101
00:07:08,866 --> 00:07:12,821
- ¿Y la otra causa de muerte?
- Asfixia por vanidad fatal.

102
00:07:13,066 --> 00:07:17,036
Sus dos dientes frontales de
porcelana se rompieron y los inhaló.

103
00:07:19,667 --> 00:07:22,904
<i>Cortaron los bronquios y
causaron un bronco espasmo.</i>

104
00:07:22,905 --> 00:07:25,095
Los dientes no eran la
única modificación corporal.

105
00:07:26,304 --> 00:07:28,622
Implantes en los pectorales,
implante de cabello.

106
00:07:28,623 --> 00:07:30,743
El tipo hizo dinero y
se rehizo a si mismo.

107
00:07:30,744 --> 00:07:32,832
Sales a dar una vuelta
con tus nuevos orgullos,

108
00:07:32,833 --> 00:07:35,079
e inevitablemente a
alguien va a molestarle.

109
00:07:38,041 --> 00:07:41,439
El arma era redonda,
ligeramente esférica.

110
00:07:41,459 --> 00:07:43,675
No encontramos nada
así en la escena.

111
00:07:43,676 --> 00:07:45,649
Mucho alcohol,
juegos a todo volumen...

112
00:07:45,650 --> 00:07:48,889
muchas oportunidades para que
el asesino entrara con un arma.

113
00:07:48,890 --> 00:07:52,207
Si hace una buena fiesta, la gente
cree que puede hacer lo que quiere.

114
00:07:52,208 --> 00:07:54,295
<i>¿Quién te crees que eres, Kevin?</i>

115
00:07:54,296 --> 00:07:57,580
<i>¿Crees que echarme de tu fiesta
te convierte en un hombre?</i>

116
00:07:57,581 --> 00:08:00,461
<i>¡Eres un débil y
pequeño niño asustado!</i>

117
00:08:02,507 --> 00:08:04,990
No es exactamente una
buena felicitación.

118
00:08:06,105 --> 00:08:09,078
Pero tampoco eres exactamente
un padre, ¿verdad, Rick?

119
00:08:09,220 --> 00:08:13,298
Lo abandonaste cuando tenía diez años,
no pagaste la manutención...

120
00:08:13,299 --> 00:08:15,437
el hijo de un vago,
muerto a golpes.

121
00:08:15,438 --> 00:08:16,921
¿Crees que tengo algo
que ver con eso?

122
00:08:16,922 --> 00:08:20,702
Bueno, creo que mostraste mucho furia
media hora antes de que lo mataran.

123
00:08:20,703 --> 00:08:23,023
Y creo que eres un camionero
con nada que transportar

124
00:08:23,024 --> 00:08:27,099
más que rencor contra su
codicioso hijo millonario.

125
00:08:27,398 --> 00:08:31,911
Fuiste a la fiesta, lo enfrentaste, te
echó y entonces realmente lo golpeaste.

126
00:08:32,161 --> 00:08:34,373
Y luego le dejaste un recordatorio...

127
00:08:34,374 --> 00:08:37,274
"no eres lo suficientemente
grande para tus pantalones".

128
00:08:45,477 --> 00:08:47,973
Había algo mal con él,
incluso cuando era pequeño.

129
00:08:48,582 --> 00:08:50,495
Era un pequeño enfermo
y retorcido.

130
00:08:50,496 --> 00:08:52,257
La forma en la que
miraba a las personas.

131
00:08:53,026 --> 00:08:55,737
A medida que crecía, hizo
que no quisieras estar con él.

132
00:08:57,227 --> 00:08:59,732
Así que no me
sorprende que alguien...

133
00:08:59,813 --> 00:09:01,451
lo haya molido a golpes.

134
00:09:01,932 --> 00:09:03,359
Sólo que no fui yo.

135
00:09:03,360 --> 00:09:07,657
Bueno, ¿tienes una coartada
o sólo tu bonita actitud?

136
00:09:08,278 --> 00:09:11,678
Tan pronto dejó claro que no me
iba a pagar, me fui de la fiesta.

137
00:09:13,070 --> 00:09:15,757
Revisa las cámaras del
casino que está junto al club.

138
00:09:16,002 --> 00:09:18,360
Tuve más suerte allí.

139
00:09:18,837 --> 00:09:21,904
Hice un "jackpot", gané lo
suficiente para recuperar mi camión.

140
00:09:25,611 --> 00:09:27,170
Feliz cumpleaños para mí.

141
00:09:31,647 --> 00:09:34,620
A menos que la víctima del
cumpleaños sea mitad castor...

142
00:09:35,585 --> 00:09:37,240
el arma era de madera.

143
00:09:38,372 --> 00:09:41,617
El rastro de los dientes
era de roble barnizado.

144
00:09:41,618 --> 00:09:44,221
- ¿Bate de baseball?
- Bueno...

145
00:09:44,466 --> 00:09:46,942
las heridas son de forma
esféricas, no cilíndricas.

146
00:09:46,943 --> 00:09:49,722
Extrapolación aproximada
de la curvatura...

147
00:09:49,723 --> 00:09:53,949
buscamos algo con un
diámetro 10 ó 12 cm.

148
00:09:55,682 --> 00:09:57,143
Una bola de madera.

149
00:09:58,082 --> 00:10:00,527
- Juegos de video, ¿verdad?
- Sí.

150
00:10:03,767 --> 00:10:06,969
- Bola de bowling de arcade.
- ¿Disculpa?

151
00:10:06,970 --> 00:10:09,170
Del juego clásico
de suerte y habilidad

152
00:10:09,171 --> 00:10:10,883
amado por los chicos
de todas las edades...

153
00:10:10,884 --> 00:10:14,450
Yo digo que eso es lo que golpeó la
cara de la víctima dejándolo como pulpa.

154
00:10:15,579 --> 00:10:17,694
El juego de bowling no es
uno de los juegos en el club,

155
00:10:17,695 --> 00:10:19,622
así que el asesino tiene
que haber traído la bola.

156
00:10:19,623 --> 00:10:21,962
Haciendo que el arma elegida
sea significante, ¿no?

157
00:10:21,963 --> 00:10:24,951
Empleados descontentos del arcade.
Ese es un buen lugar para empezar.

158
00:10:24,952 --> 00:10:27,391
Hola. ¿Cómo te fue con
el festival de hisopados?

159
00:10:27,392 --> 00:10:29,654
Los 200 invitados de la fiesta fueron
hisopados, se les tomaron huellas

160
00:10:29,655 --> 00:10:31,592
y se los revisó por
salpicaduras... todos limpios.

161
00:10:31,593 --> 00:10:33,727
Bueno, tal vez tengas más
suerte con tu próximo caso.

162
00:10:33,728 --> 00:10:37,578
Quiero que reprovisiones tu kit y te
encuentres con Morgan en el motel Park.

163
00:10:39,719 --> 00:10:43,043
Es una escena,
no una cita, chico loco.

164
00:10:44,674 --> 00:10:48,398
Hola, oí que busca empleados
del arcade poco felices

165
00:10:48,399 --> 00:10:50,258
que puedan haber jugado
a "golpear al jefe".

166
00:10:50,259 --> 00:10:51,799
No encontré ninguno.

167
00:10:51,800 --> 00:10:54,047
Y la franquicia de Fetzer no
tiene el arcade de bowling.

168
00:10:54,048 --> 00:10:57,317
Pero como el arma es tan
inusual, busqué por Internet

169
00:10:57,318 --> 00:11:00,798
alguna conexión entre Kevin
Fetzer y el juego. Mira esto.

170
00:11:03,826 --> 00:11:07,002
En 1991 un niño de 8
años llamado Mikey Moran

171
00:11:07,003 --> 00:11:10,583
celebraba su cumpleaños en la
casa de arcades. Desapareció.

172
00:11:10,584 --> 00:11:12,706
Encontraron su cuerpo en
la parte trasera del lugar.

173
00:11:12,707 --> 00:11:14,537
Le habían bajado los pantalones y
lo habían golpeado hasta matarlo.

174
00:11:14,538 --> 00:11:18,489
El arma, una bola de bowling de arcade
ensangrentada, estaba junto a él.

175
00:11:18,490 --> 00:11:20,255
Increíble.

176
00:11:20,256 --> 00:11:23,072
"Un empleado del arcade llamado
Kevin Fetzer, de 15 años de edad

177
00:11:23,073 --> 00:11:26,629
dijo que ese sería un día
que nadie olvidará en el arcade".

178
00:11:26,630 --> 00:11:30,833
¿Y adivina que futuro millonario
fue interrogado como sospechoso?

179
00:11:31,175 --> 00:11:32,906
Kevin Fetzer.

180
00:11:32,907 --> 00:11:34,795
Sí.
Saqué el archivo del caso.

181
00:11:35,010 --> 00:11:37,547
Nunca se hizo un arresto
por el asesinato del chico.

182
00:11:37,548 --> 00:11:42,029
Alguien convirtió el cumpleaños
de Kevin en el día de su juicio.

183
00:11:48,441 --> 00:11:51,238
<i>Huéspedes del motel escucharon un
disturbio y llamaron a la policía.</i>

184
00:11:51,707 --> 00:11:55,423
Vinieron los oficiales y la encontraron.
Su nombre es Darlene Crocker.

185
00:11:55,503 --> 00:11:57,694
El gerente del motel dice que
está aquí hace algunas semanas.

186
00:11:57,695 --> 00:11:58,917
- ¿Sola?
- En realidad, no.

187
00:11:58,918 --> 00:12:02,033
Se sabe que tiene varios invitados
masculinos de a una hora a la vez.

188
00:12:03,199 --> 00:12:06,513
Pero los testigos dicen que nadie
se fue durante o después del ataque.

189
00:12:06,565 --> 00:12:08,254
¿Se escabulló por la ventana...?

190
00:12:08,433 --> 00:12:10,526
No hay forma de
pasar por esas barras.

191
00:12:10,527 --> 00:12:13,636
La ventana del baño debe ser
pequeña, incluso para un peso liviano,

192
00:12:13,637 --> 00:12:15,830
y el daño de aquí es más Alí/Foreman.

193
00:12:21,674 --> 00:12:23,461
Alguna clase de cristales.

194
00:12:24,197 --> 00:12:26,454
¿Cocaína?
¿Tal vez metanfetamina?

195
00:12:28,671 --> 00:12:31,086
Hay un poco de polvo
amarillo cerca de su boca.

196
00:12:31,428 --> 00:12:33,617
No creo que sea un rastro de droga.

197
00:12:35,107 --> 00:12:40,572
Entonces... se estaba drogando
con algún hombre afortunado.

198
00:12:41,049 --> 00:12:43,822
De alguna forma,
la sesión da un giro.

199
00:12:43,823 --> 00:12:46,619
¿Y qué, simplemente la mata y
se va sin que nadie se dé cuenta?

200
00:12:47,720 --> 00:12:52,037
Estas cortaduras tienen
bordes dentados irregulares.

201
00:12:52,089 --> 00:12:54,692
Eso no coincide con
una sola hoja afilada.

202
00:12:56,769 --> 00:12:58,328
Puñaladas desordenadas...

203
00:12:58,902 --> 00:13:00,490
Escena desordenada...

204
00:13:01,480 --> 00:13:02,975
Salida limpia.

205
00:13:03,393 --> 00:13:05,607
Como si el asesino hubiera
simplemente desaparecido.

206
00:13:08,995 --> 00:13:10,258
"Bloody Mary".

207
00:13:10,259 --> 00:13:12,810
Bueno, sí, hay una botella
vacía de vodka en la cama.

208
00:13:12,811 --> 00:13:15,830
No, no el trago,
el fantasma.

209
00:13:17,482 --> 00:13:20,208
Te paras delante del espejo
con las luces apagadas.

210
00:13:20,646 --> 00:13:23,027
Dices su nombre tres veces...

211
00:13:24,323 --> 00:13:26,790
Y luego sale del espejo y te mata.

212
00:13:27,578 --> 00:13:30,722
¿Estamos en una escena del crimen
o en una pijamada de séptimo grado?

213
00:13:41,940 --> 00:13:43,698
Sólo es una teoría.

214
00:13:46,870 --> 00:13:50,983
Alguien destrozó la cara de Kevin
Fetzer con una bola de arcade.

215
00:13:52,025 --> 00:13:53,787
Ahí sí que hay algo de justicia.

216
00:13:54,237 --> 00:13:58,205
Traje el archivo del caso original
de la bola de arcade, Mikey Moran...

217
00:13:58,206 --> 00:13:59,616
sólo para refrescarte la memoria.

218
00:13:59,617 --> 00:14:02,031
Sí, fue uno de los primeros
asesinatos en los que trabajé.

219
00:14:02,035 --> 00:14:06,279
Una escena como esa...
tu mente queda perturbada.

220
00:14:08,414 --> 00:14:10,610
<i>Encontramos el cuerpo
detrás de los arcades.</i>

221
00:14:10,717 --> 00:14:12,249
<i>El arma estaba allí.</i>

222
00:14:13,442 --> 00:14:15,885
<i>Y yo apostaría a que
también lo estaba el asesino.</i>

223
00:14:17,651 --> 00:14:20,677
Ese chico Fetzer, me pareció raro
desde el momento en que lo vi.

224
00:14:20,696 --> 00:14:24,258
Se quedó dando vueltas por la
escena, luego se fue por una hora,

225
00:14:24,259 --> 00:14:28,145
- y volvió con dos zapatos pequeños.
- ¿De Mikey?

226
00:14:28,146 --> 00:14:30,040
Dijo que los encontró
tirados a media cuadra.

227
00:14:30,041 --> 00:14:31,891
Justo estaba buscando por allí.

228
00:14:31,892 --> 00:14:35,597
Pero no se encontró evidencia física que
conectara a Kevin Fetzer con el crimen.

229
00:14:35,598 --> 00:14:38,590
Bueno, encontramos un vello púbico
en el niño... rubio, como Fetzer...

230
00:14:38,670 --> 00:14:42,515
pero los análisis de ADN eran
nuevos y no tuvimos ningún resultado.

231
00:14:42,516 --> 00:14:45,631
¿Y no lo volvieron a analizar
con la nueva tecnología?

232
00:14:45,632 --> 00:14:48,757
La muestra se utilizó toda
en el primer análisis y...

233
00:14:49,251 --> 00:14:53,518
fue mi decisión. Era nuevo en el
trabajo. Me jugué con todo y la cagué.

234
00:14:54,154 --> 00:14:56,503
Esa fue la primera vez que aprendí
que el trabajo no era justo.

235
00:14:56,504 --> 00:15:00,738
Puedes tener a asesino parado
frente a ti, saber que lo hizo y...

236
00:15:01,804 --> 00:15:04,351
Sabes, se siente como que las
esposas están en tus propias muñecas.

237
00:15:04,927 --> 00:15:06,661
Todos hemos pasado por eso, Lou.

238
00:15:08,842 --> 00:15:11,905
Entonces, ¿tienes algún sospechoso
en el asesinato de Kevin Fetzer?

239
00:15:12,185 --> 00:15:16,064
No. Brass habló con el papá de
Fetzer, quien tiene una coartada.

240
00:15:16,065 --> 00:15:18,591
Lo tenemos en la
vigilancia de un casino.

241
00:15:18,743 --> 00:15:20,998
Deberían hablar con la
familia de Mikey Moran.

242
00:15:20,999 --> 00:15:22,648
Después de lo que
Fetzer le hizo a su hijo,

243
00:15:22,649 --> 00:15:26,563
si fuera mi hijo, yo no
hubiera esperado 20 años.

244
00:15:37,736 --> 00:15:39,723
<i>Teniendo en cuenta dónde
y cómo lo encontramos,</i>

245
00:15:39,724 --> 00:15:42,786
<i>pensamos que el NN era de los
"Snakebacks" o de "La Tijera".</i>

246
00:15:43,340 --> 00:15:45,246
<i>No había nada que nos
ayudara a ser más específicos,</i>

247
00:15:45,247 --> 00:15:48,057
<i>excepto que la cara interior
de sus brazos tenía una pequeña</i>

248
00:15:48,058 --> 00:15:51,593
<i>porción sin quemar y se veía
una vieja herida de guerra.</i>

249
00:15:54,498 --> 00:15:57,153
Estuve buscando cicatrices similares
en la base de datos de las pandillas.

250
00:15:57,154 --> 00:15:58,909
El hombre quemado en un
miembro de "La Tijera"

251
00:15:58,910 --> 00:16:01,736
llamado Ramón Castillo, se
lo conoce como "Espectro".

252
00:16:01,737 --> 00:16:02,943
Sí, significa "fantasma".

253
00:16:02,944 --> 00:16:05,147
Uno de los jefes de
"La Tijeras" hace unos año.

254
00:16:05,148 --> 00:16:07,812
Hizo que mis primeros años con
las pandillas fueran geniales.

255
00:16:08,000 --> 00:16:10,171
Hiciste algunas horas
extra, ¿verdad, Sam?

256
00:16:10,172 --> 00:16:12,372
Sí, él y un rival de los
"Snakebacks", Diego Barra,

257
00:16:12,373 --> 00:16:14,466
eran como "Tom y Daly".

258
00:16:14,467 --> 00:16:17,014
Tiroteos por todos lados,
mataban a los amigos del otro.

259
00:16:17,015 --> 00:16:18,520
- ¿Barra sigue en la calle?
- No.

260
00:16:18,521 --> 00:16:20,481
Hace casi una década
que está encerrado.

261
00:16:20,482 --> 00:16:22,517
Puede haber ordenado el
golpe desde adentro, ¿no?

262
00:16:23,287 --> 00:16:25,893
Pongámoslo en un autobús
y traigámoslo para hablar.

263
00:16:26,233 --> 00:16:27,889
¿Cómo está tu español en estos días?

264
00:16:27,971 --> 00:16:30,496
<i>"No bueno".
Pero tú puedes ayudarme, amigo.</i>

265
00:16:30,497 --> 00:16:33,285
<i>"¿Tú? Nunca".
"Vamos".</i>

266
00:16:37,496 --> 00:16:40,216
Los órganos de la víctima del
motel están pálidos debido al

267
00:16:40,217 --> 00:16:44,199
desangramiento por el corte en
complejo yugular de la carótida.

268
00:16:44,200 --> 00:16:45,768
Su garganta fue cortada.

269
00:16:45,855 --> 00:16:48,600
- Alguien se desquitó con ella.
- Bueno...

270
00:16:48,601 --> 00:16:50,563
Tal vez Darlene Crocker
miró a su asesino

271
00:16:50,564 --> 00:16:52,567
a los ojos y no le
gustó lo que vio.

272
00:16:52,749 --> 00:16:56,920
El arma es un trozo de espejo roto.
Las huellas de ella son las únicas.

273
00:16:56,921 --> 00:16:59,090
No vieron a nadie dejando
la habitación del motel,

274
00:16:59,091 --> 00:17:01,131
así que pensamos que se suicidó.

275
00:17:05,025 --> 00:17:07,235
Una brutalidad como esta es inusual.

276
00:17:07,810 --> 00:17:11,390
El suicidio es resignación.
Estas heridas son de ira.

277
00:17:16,179 --> 00:17:18,526
¿Morgan y tú encontraron
drogas en la escena?

278
00:17:18,527 --> 00:17:21,010
Sólo un rastro de
algún tipo de cristal.

279
00:17:21,011 --> 00:17:22,430
Huele esto.

280
00:17:23,786 --> 00:17:26,347
Ni el servicio al cuarto del
infierno huele tan mal. ¿Qué es?

281
00:17:26,348 --> 00:17:28,500
El olor distintivo del éter.

282
00:17:29,107 --> 00:17:31,726
Muy raro en estos tiempos.
PCP.

283
00:17:31,808 --> 00:17:34,869
Un mal viaje.
Eso explicaría la auto mutilación.

284
00:17:37,879 --> 00:17:39,664
<i>Estado alucinógeno.</i>

285
00:17:39,813 --> 00:17:42,463
<i>Cree que está peleando
contra fuerzas oscuras.</i>

286
00:17:50,885 --> 00:17:52,640
<i>No es auto destrucción...</i>

287
00:17:53,119 --> 00:17:55,501
En su mente
fue defensa propia.

288
00:17:55,510 --> 00:17:57,762
Bueno, Henry está haciendo el
análisis toxicológico en este momento.

289
00:17:57,763 --> 00:18:00,605
Si es PCP,
tendremos la confirmación.

290
00:18:00,986 --> 00:18:03,563
Detective Vega.
Te conozco.

291
00:18:04,268 --> 00:18:06,569
Me metiste a la cárcel y
nunca me viniste a visitar.

292
00:18:09,150 --> 00:18:11,281
Estaba esperando para
una ocasión especial,

293
00:18:11,794 --> 00:18:13,917
como el día en que
activen el interruptor.

294
00:18:16,256 --> 00:18:19,635
Me debes estar confundiendo
con otro "vato" inocente.

295
00:18:19,978 --> 00:18:21,814
Sólo cumplo de 25 a perpetua.

296
00:18:21,815 --> 00:18:24,372
No si tienes algo que ver
con la muerte de "Espectro".

297
00:18:27,232 --> 00:18:29,567
- ¿En serio?
- Claro que sí.

298
00:18:30,500 --> 00:18:34,482
- ¿Alguien lo mató de verdad?
- Me sorprende que no lo supieras.

299
00:18:36,431 --> 00:18:38,807
Por supuesto que lo quería matar.

300
00:18:41,017 --> 00:18:44,456
Pero el maldito desapareció
antes de que pudiera hacerlo.

301
00:18:46,099 --> 00:18:49,514
Quien sea que lo haya
matado... ¿cómo lo hizo?

302
00:18:51,787 --> 00:18:53,376
Debe haber sido
un tiro con suerte,

303
00:18:53,377 --> 00:18:55,903
porque no había forma de
acercarse a "Espectro".

304
00:18:58,963 --> 00:19:00,499
Eso no fue suerte.

305
00:19:10,074 --> 00:19:11,536
Marta.

306
00:19:12,047 --> 00:19:14,049
¿Marta?
¿Quién es Marta?

307
00:19:17,239 --> 00:19:18,782
Ningún hombre hizo eso.

308
00:19:19,715 --> 00:19:21,456
Para un pecador como "Espectro"...

309
00:19:22,094 --> 00:19:25,283
hay fuerzas en el universo
más poderosas que el hombre.

310
00:19:45,633 --> 00:19:49,424
Marta Arterro.
Novia de Diego Barra en el 2002.

311
00:19:49,560 --> 00:19:54,419
En el vecindario se decía que "Espectro"
era quien la había prendido fuego.

312
00:19:54,420 --> 00:19:58,133
Y ahora alguien mató a
"Espectro" de la misma forma.

313
00:19:58,134 --> 00:20:02,162
¿Nueve años después? Eso sí que es
tomarse tiempo para cometer un delito.

314
00:20:02,410 --> 00:20:04,233
Bueno, son 11 años
menos que lo que le tomó

315
00:20:04,234 --> 00:20:07,075
a Kevin Fetzer
conseguir su castigo.

316
00:20:07,174 --> 00:20:08,474
Bien...

317
00:20:09,867 --> 00:20:13,525
- Dos crímenes...
- Ambos recuerdos del pasado.

318
00:20:14,424 --> 00:20:16,370
¿Crees que hay una conexión?

319
00:20:18,378 --> 00:20:21,037
Las fotos de la escena no le
hacen justicia a los rastros.

320
00:20:21,151 --> 00:20:23,025
Tienes razón.
Es adorable.

321
00:20:23,577 --> 00:20:25,038
¿Qué demonios es?

322
00:20:26,061 --> 00:20:29,009
El rastro de la cara de la
víctima del motel es polen.

323
00:20:29,059 --> 00:20:30,533
De un lirio rojo.

324
00:20:30,534 --> 00:20:34,058
Las partículas, no muy
diferentes a David Hodges,

325
00:20:34,059 --> 00:20:36,899
presentan un revestimiento
muy esculpido.

326
00:20:37,931 --> 00:20:39,672
Les ayuda a aferrarse
a los cuerpos pasantes

327
00:20:39,673 --> 00:20:41,861
con la esperanza
desesperada de propagación.

328
00:20:44,955 --> 00:20:49,156
No había flores en el motel.
Y no vimos nada afuera.

329
00:20:49,376 --> 00:20:51,890
Posiblemente sea polen
transferido del asesino.

330
00:20:51,891 --> 00:20:54,056
Morgan, tengo los resultados.

331
00:20:56,427 --> 00:20:58,064
Gracias por las flores...

332
00:20:58,510 --> 00:21:00,073
pero tengo una cita con Henry.

333
00:21:05,011 --> 00:21:07,659
La nariz del Doc
Robbins conoce de drogas.

334
00:21:07,660 --> 00:21:09,290
El análisis toxicológico de
la víctima del motel indica

335
00:21:09,291 --> 00:21:11,634
un nivel letal de
PCP en su organismo.

336
00:21:11,635 --> 00:21:13,078
¿Polvo de ángeles?

337
00:21:13,305 --> 00:21:15,154
Pensé que eso había dejado de
usarse a principios de los 90.

338
00:21:15,155 --> 00:21:17,096
Bueno, tienes razón.
Y la muestra que ingirió

339
00:21:17,097 --> 00:21:20,000
parece ser de una partida
antigua de la droga.

340
00:21:20,283 --> 00:21:21,951
Verás, hay un rastro
de un componente,

341
00:21:21,952 --> 00:21:24,700
PCC en su sangre...
era un compuesto usado

342
00:21:24,701 --> 00:21:27,412
para fabricar PCP hasta
principios de los 90,

343
00:21:27,413 --> 00:21:32,351
cuando el PCC se volvió muy controlado.
Ya nadie usa esa receta.

344
00:21:32,862 --> 00:21:35,614
¿Por qué alguien guardaría
una vieja dosis de PCP?

345
00:21:35,615 --> 00:21:39,779
Con los años, adquiere un delicioso
sabor a vainilla amaderada.

346
00:21:41,338 --> 00:21:46,390
No, sigue siendo el mismo combustible
tóxico de pesadillas que al principio.

347
00:21:46,391 --> 00:21:47,929
No tiene sentido.

348
00:21:48,445 --> 00:21:52,132
Refugiada en esa habitación de hotel,
drogada con un recuerdo del pasado.

349
00:21:53,347 --> 00:21:55,441
¿Dijiste "recuerdo del pasado"?

350
00:21:56,685 --> 00:21:58,638
La víctima del motel,
Darlene Crocker,

351
00:21:58,639 --> 00:22:01,892
ingirió una dosis letal de
una formula antigua de PCP.

352
00:22:02,694 --> 00:22:06,482
Muy bien, Henry, revisa la base de
datos para ver si Darlene Crocker

353
00:22:06,483 --> 00:22:10,302
tiene antecedentes criminales o
alguna conexión con crímenes viejos.

354
00:22:10,303 --> 00:22:11,978
No tiene por que ser reciente.

355
00:22:13,358 --> 00:22:16,064
Hoy, el pasado es el presente.

356
00:22:20,077 --> 00:22:21,304
Vaya.

357
00:22:24,858 --> 00:22:27,081
Sucedió de nuevo...
De nuevo.

358
00:22:27,688 --> 00:22:30,736
El caso de Morgan y Greg.
Una tal Darlene Crocker.

359
00:22:31,034 --> 00:22:34,744
En 1989 su hija de
12 años Chelsea

360
00:22:34,745 --> 00:22:37,444
murió por una
terrible dosis de PCP.

361
00:22:37,479 --> 00:22:39,888
Igual que su madre hoy.

362
00:22:39,889 --> 00:22:43,521
- ¿Una niña con esa cantidad de droga?
- El hermano mayor adicto, Ken Crocker,

363
00:22:43,522 --> 00:22:46,499
confesó habérsela dado
y luego lo detuvieron.

364
00:22:46,500 --> 00:22:49,525
¿22 años después la madre se
autodestruye con la misma droga?

365
00:22:49,526 --> 00:22:51,616
Sí. Verás, no estoy tan
seguro de que simplemente haya

366
00:22:51,617 --> 00:22:53,811
escogido el día de hoy
para tomar esa dosis.

367
00:22:53,812 --> 00:22:55,941
Alguien la obligó a
tomarla... asesinato.

368
00:22:55,942 --> 00:22:58,585
Igual que los neumáticos
ardientes y la bola de arcade.

369
00:22:58,700 --> 00:23:00,495
Muerte por deja vú.

370
00:23:03,942 --> 00:23:08,690
Esta noche, serán visitados por los
espíritus de tres casos viejos...

371
00:23:10,056 --> 00:23:12,801
Lo siento, no he dormido
mucho últimamente.

372
00:23:12,802 --> 00:23:16,922
La pregunta es, ¿por qué estos
tres casos, y por qué ahora?

373
00:23:16,923 --> 00:23:21,267
¿Y quién es este misterioso Jacob
Marley que invoca sus espíritus?

374
00:23:21,268 --> 00:23:23,374
No hay conexiones obvias,

375
00:23:23,375 --> 00:23:25,164
y hay años de diferencia
entre los asesinatos.

376
00:23:25,165 --> 00:23:27,211
Son tres áreas
distintas de Las Vegas.

377
00:23:27,212 --> 00:23:29,503
La quema de neumáticos, Marta,
en un vecindario en el norte,

378
00:23:29,504 --> 00:23:31,458
PCP, Chelsea, en un
estacionamiento de remolques.

379
00:23:31,459 --> 00:23:33,578
Y el cumpleaños de
Mikey en los suburbios.

380
00:23:33,579 --> 00:23:36,440
- Dos víctimas eran chicos, uno adulto.
- Una gran diferencia.

381
00:23:36,441 --> 00:23:39,811
"Espectro" y Fetzer ambos escaparon de
la justicia, al menos la primera vez,

382
00:23:39,812 --> 00:23:42,687
pero el caso Crocker fue resuelto.
El hermano fue condenado.

383
00:23:42,688 --> 00:23:45,277
Entonces, ¿por qué
Darlene paga por eso ahora?

384
00:23:45,912 --> 00:23:48,797
Tal vez alguien cree que en aquel
entonces pagó la persona equivocada.

385
00:23:49,771 --> 00:23:52,887
Sí. Muy bien, tiene que
haber más en esa historia.

386
00:23:52,888 --> 00:23:57,023
Chelsea Crocker tenía pequeños barretes
de flores plásticas en su cabello.

387
00:23:57,629 --> 00:24:01,795
<i>Las colitas, se las arrancó del cráneo
mientras el PCP se metía en ella.</i>

388
00:24:01,796 --> 00:24:06,755
Se arañó los brazos.
Tenía 12 años, 30 kilos.

389
00:24:06,756 --> 00:24:10,806
Un gramo de PCP por la garganta.
Tirada como si fuese basura.

390
00:24:12,419 --> 00:24:15,083
- ¿Qué hay del hermano?
- Ken Crocker.

391
00:24:15,723 --> 00:24:17,151
19 años, consumidor.

392
00:24:17,152 --> 00:24:19,517
Lo encontramos un día más
tarde en un callejón, drogado.

393
00:24:20,607 --> 00:24:21,738
Confesó.

394
00:24:22,695 --> 00:24:26,466
Dijo que su hermanita lo estaba
alterando, así que le dio el polvo,

395
00:24:26,467 --> 00:24:28,631
- sólo quería ver qué pasaba.
- Vaya. Muy bien.

396
00:24:28,632 --> 00:24:31,416
¿Y dónde estaba la mamá,
Darlene, durante todo esto?

397
00:24:31,417 --> 00:24:32,950
Estaba en casa, dormida.
Tomando una siesta.

398
00:24:32,951 --> 00:24:34,532
<i>Sin embargo,
me dio una mala vibra.</i>

399
00:24:34,533 --> 00:24:36,537
<i>Fue algo que debimos haber
mirado con más detalle.</i>

400
00:24:36,538 --> 00:24:37,698
¿Por qué?
¿Qué quieres decir?

401
00:24:37,699 --> 00:24:39,067
Bueno, después de dos
años de la sentencia,

402
00:24:39,068 --> 00:24:40,976
el hermano Ken contrata
a un investigador privado.

403
00:24:40,977 --> 00:24:43,867
Dijo que estaba tan arruinado en
la noche de la muerte de su hermana

404
00:24:43,868 --> 00:24:45,591
que olvidó que tenía una coartada.

405
00:24:46,002 --> 00:24:49,741
Así que el investigador la verifica,
la demuestra, y Ken es liberado.

406
00:24:50,171 --> 00:24:52,851
Pero el chico arruinó su suerte
dos días después en una motocicleta.

407
00:24:53,037 --> 00:24:57,613
Entonces, la mamá era la única en
casa la noche en que murió Chelsea.

408
00:24:57,614 --> 00:25:01,499
La copa usada para drogarla tenía
las huellas de Darlene y de Ken.

409
00:25:01,509 --> 00:25:03,211
Así que,
con Ken fuera de la escena,

410
00:25:03,212 --> 00:25:05,585
Darlene era la última
sospechosa que quedaba.

411
00:25:05,586 --> 00:25:08,378
Pero el fiscal se negó a proceder,
basándose en la condena

412
00:25:08,379 --> 00:25:11,590
errónea de Ken, porque dijo que
había "enturbiado las aguas".

413
00:25:13,201 --> 00:25:16,394
Bueno, supongo que las aguas son mucho
más claras ahora que se hizo justicia.

414
00:25:21,486 --> 00:25:24,530
Bueno, ya sabes, si fue
culpable o no en ese entonces,

415
00:25:24,531 --> 00:25:26,258
Darlene Crocker fue asesinada.

416
00:25:26,259 --> 00:25:28,119
- Y necesito...
- Espera, espera.

417
00:25:31,344 --> 00:25:36,287
La niña fue asesinada.
Darlene tuvo lo que merecía.

418
00:25:38,748 --> 00:25:39,974
Oye...

419
00:25:41,202 --> 00:25:43,722
¿Ya terminamos aquí?
Porque tengo mucho trabajo que hacer.

420
00:25:45,772 --> 00:25:49,291
El cromatograma de los productos
e impurezas de la muestra de PCP

421
00:25:49,292 --> 00:25:51,526
de la habitación de Darlene
Crocker de esta mañana.

422
00:25:51,527 --> 00:25:55,825
Y el mismo análisis del PCP que
mató a Chelsea Crocker en 1989.

423
00:25:56,545 --> 00:25:58,783
Madre e hija no
sólo murieron por PCP.

424
00:25:58,784 --> 00:26:01,251
Murieron por PCP de la
misma partida exactamente.

425
00:26:02,640 --> 00:26:07,334
Bueno, ningún traficante guardaría la
misma partida de drogas durante 22 años.

426
00:26:08,741 --> 00:26:10,510
Pero sé de un lugar que sí.

427
00:26:21,432 --> 00:26:24,470
Muy bien, una muestra de PCP de
la muerte de Chelsea fue retirada

428
00:26:24,471 --> 00:26:27,608
de la bóveda policial de
evidencia el pasado Noviembre.

429
00:26:28,112 --> 00:26:29,214
¿Por quién?

430
00:26:30,441 --> 00:26:33,975
¿El Detective Stan Richardson?
La muestra nunca fue devuelta.

431
00:26:37,612 --> 00:26:38,908
¿Richardson?

432
00:26:38,909 --> 00:26:41,895
- Se retiró hace un año.
- ¿Trabajaste mucho con él?

433
00:26:41,896 --> 00:26:43,267
No, solía beber con él.

434
00:26:43,268 --> 00:26:46,613
Un grupo de nosotros lo hacía.
Un bar llamado "Blue Rail".

435
00:26:46,614 --> 00:26:50,133
Richardson nos compraba tragos y
nos escuchaba quejarnos del trabajo.

436
00:26:50,134 --> 00:26:51,793
Si hubieras tenido un caso
que realmente te molestara,

437
00:26:51,794 --> 00:26:52,833
habrías hablado con él al respecto.

438
00:26:52,834 --> 00:26:56,218
Tenía una forma de poner las cosas
en perspectiva. Te hacía sentir mejor.

439
00:26:56,636 --> 00:26:59,199
¿Hablaste con él sobre
el caso de Mikey Moran?

440
00:26:59,200 --> 00:27:00,545
¿Sobre Kevin Fetzer?

441
00:27:00,546 --> 00:27:03,625
Fue hace 20 años.
Ya sabes, puede que sí.

442
00:27:03,970 --> 00:27:05,613
¿Hablaste con él recientemente?

443
00:27:06,430 --> 00:27:08,579
No desde que dejé de beber,
así que...

444
00:27:08,580 --> 00:27:10,776
desde hace 11 años,
7 meses y 14 días.

445
00:27:11,123 --> 00:27:13,368
Hemos intentado dar con él,
y su dirección y

446
00:27:13,369 --> 00:27:15,134
número telefónico de su
archivo no son válidos.

447
00:27:16,004 --> 00:27:18,138
Como dije, ya sabes,
han pasado años.

448
00:27:23,201 --> 00:27:26,404
Quiero decir, lo último que oí,
es que aún hay algunos muchachos

449
00:27:26,405 --> 00:27:28,280
que se juntan con Richardson.

450
00:27:29,789 --> 00:27:31,088
¿Quiénes?

451
00:27:35,462 --> 00:27:39,448
Oye, ¿qué bebes, Jim?
¿Eres un hombre de Whisky?

452
00:27:39,449 --> 00:27:42,155
Soy más selectivo con la
compañía que con la bebida.

453
00:27:42,696 --> 00:27:43,769
¿Olvidaste algo?

454
00:27:43,770 --> 00:27:46,324
Oí que solías beber
con Stan Richardson.

455
00:27:47,392 --> 00:27:48,664
Sí, ¿y?

456
00:27:49,009 --> 00:27:51,961
Bueno, esperaba que pudieras
contarme todo lo que puedas de él.

457
00:27:52,172 --> 00:27:53,802
Es un buen detective.

458
00:27:53,803 --> 00:27:55,081
Se sacó por completo
el trabajo de encima.

459
00:27:55,082 --> 00:27:56,919
Espero que en una casa
flotante en alguna parte.

460
00:27:58,884 --> 00:28:00,214
¿Le pasó algo?

461
00:28:00,215 --> 00:28:02,635
¿Sabes dónde puede
estar esa casa flotante?

462
00:28:04,851 --> 00:28:07,245
¿Esto es por los asesinatos en venganza?
¿Crees que él está involucrado?

463
00:28:07,917 --> 00:28:10,492
- Tenemos motivos para creerlo, sí.
- Estás equivocado. Es una fantasía.

464
00:28:10,968 --> 00:28:13,150
Todos los policías tienen una
lista de casos sin resolver

465
00:28:13,151 --> 00:28:15,919
y asuntos sin terminar en la cabeza.
Nunca nadie actúa al respecto.

466
00:28:16,577 --> 00:28:20,751
Stan Richardson sacó drogas de
evidencia dos días antes de retirarse.

467
00:28:20,752 --> 00:28:24,728
Se usó esta mañana en el
asesinato de Darlene Crocker.

468
00:28:31,708 --> 00:28:35,729
- Richardson no es un asesino.
- Bueno, tal vez él lo llame "justicia".

469
00:28:36,040 --> 00:28:39,175
Ya sabes, tuvieron lo
que se merecían, ¿no?

470
00:28:44,578 --> 00:28:46,411
Discúlpame.
¿Sí?

471
00:28:46,412 --> 00:28:47,602
<i>Muy bien, escucha, jefe.</i>

472
00:28:47,603 --> 00:28:49,650
La oficina de la pensión dijo
que los fondos de Richardson

473
00:28:49,651 --> 00:28:51,589
van depositados
directamente a un banco.

474
00:28:51,590 --> 00:28:55,574
Dijeron que los pagos automáticos
de la renta van a la calle Oak, 600.

475
00:28:55,575 --> 00:28:57,464
Catherine y yo nos
dirigimos allí ahora mismo.

476
00:28:57,465 --> 00:28:58,623
Muy bien.

477
00:28:59,561 --> 00:29:01,379
Asegúrense de llevar refuerzos.

478
00:29:09,546 --> 00:29:11,754
El Sr. Richardson no
tiene muchas visitas.

479
00:29:12,203 --> 00:29:14,825
¿Exactamente cuánto tiempo ha
residido aquí el Sr. Richardson?

480
00:29:14,826 --> 00:29:17,622
Seis semanas.
Se lo extrañará cuando parta.

481
00:29:18,471 --> 00:29:21,403
Sr. Richardson, hay algunos
amigos suyos que vienen a verlo.

482
00:29:28,284 --> 00:29:30,528
Detective Richardson.

483
00:29:31,431 --> 00:29:33,395
Finalmente dieron conmigo.

484
00:29:43,135 --> 00:29:46,562
<i>¿Qué más quieren?
Tienen mi confesión.</i>

485
00:29:46,563 --> 00:29:49,475
Hice que esa gente
pagara por sus crímenes.

486
00:29:49,561 --> 00:29:50,979
Estoy listo para saldar cuentas.

487
00:29:50,980 --> 00:29:54,556
Bueno, hemos hablado
con tus enfermeras, Stan.

488
00:29:54,771 --> 00:29:58,314
Etapa final de cáncer de páncreas.
No has salido de la cama en un mes.

489
00:29:58,916 --> 00:30:04,539
Cuando algo debe hacerse, el universo
tiene una forma de conceder el poder.

490
00:30:04,852 --> 00:30:09,372
Estamos de acuerdo con que tuviste
ayuda. Sólo que fue mas del tipo humana.

491
00:30:11,332 --> 00:30:14,221
Bueno, ya que estás
en paz con el universo,

492
00:30:14,222 --> 00:30:17,846
no te molestará que
revisemos por aquí, ¿no?

493
00:30:17,847 --> 00:30:21,654
- No. Adelante.
- Gracias.

494
00:30:23,704 --> 00:30:25,625
Si ven algo que les guste...

495
00:30:26,262 --> 00:30:28,330
yo ya no lo necesito.

496
00:30:59,526 --> 00:31:00,576
Nick.

497
00:31:05,242 --> 00:31:09,554
Había restos de polen de
lirio sobre Darlene Crocker.

498
00:31:12,795 --> 00:31:14,588
El suelo ha sido removido.

499
00:31:31,285 --> 00:31:33,478
¿El tesoro escondido
del ángel vengador?

500
00:31:34,550 --> 00:31:37,196
El ángel tiene que tener a alguien
afuera que cometa los homicidios por él.

501
00:31:37,197 --> 00:31:41,666
El mismo asesino llevó polen a
la escena del motel, y el polen...

502
00:31:43,665 --> 00:31:45,704
nos llevó a esta caja.

503
00:31:51,900 --> 00:31:53,033
Sara.

504
00:31:54,107 --> 00:31:57,826
Es la etiqueta de evidencia del PCP
que mató a Chelsea y a Darlene.

505
00:32:21,932 --> 00:32:24,177
- Compartimiento oculto.
- Sí.

506
00:32:42,217 --> 00:32:45,905
¿Qué piensas?
¿Evidencia de otro caso no resuelto?

507
00:32:46,916 --> 00:32:49,681
Tal vez Richardson tenía
más nombres en su lista.

508
00:32:50,848 --> 00:32:54,053
Venganza.
Enfriada y servida.

509
00:32:58,057 --> 00:32:59,682
Espero que tengas algo.

510
00:32:59,683 --> 00:33:01,457
Nick y Sara no pudieron
encontrar huellas

511
00:33:01,458 --> 00:33:04,206
en la caja de Richardson
o en su contenido,

512
00:33:04,207 --> 00:33:06,507
así que quien sea que está
haciendo esto, es cuidadoso.

513
00:33:06,508 --> 00:33:08,858
¿Encontraste alguna
víctima potencial?

514
00:33:09,367 --> 00:33:11,883
Hablé con una docena de oficiales
que trabajaron con Richardson.

515
00:33:12,138 --> 00:33:15,310
Si tienen alguna idea de quién más
estaba en su lista, no lo dicen.

516
00:33:15,323 --> 00:33:17,577
Y al revisar los casos en los que
él trabajo, no se destaca nada.

517
00:33:17,578 --> 00:33:20,656
Hay muchos crímenes no resueltos, pero
ninguno obvio que se haya escapado.

518
00:33:22,834 --> 00:33:24,164
Alguacil Liston.

519
00:33:24,165 --> 00:33:26,412
Stan Richardson fue
mi primer compañero.

520
00:33:26,624 --> 00:33:29,741
Me enseñó todo cuando era una novata.
Le enseñó a muchos policías.

521
00:33:30,711 --> 00:33:32,391
No sé con quién trabaja ahora,

522
00:33:32,392 --> 00:33:35,719
pero tengo un mal presentimiento
que éste sea su próximo objetivo.

523
00:33:38,565 --> 00:33:40,872
- ¿Rex Camford?
- Hace 15 años,

524
00:33:40,873 --> 00:33:42,649
la esposa de Camford
pidió el divorcio.

525
00:33:42,650 --> 00:33:45,655
Desapareció la noche siguiente.
La misma noche que Camford saca su bote

526
00:33:45,656 --> 00:33:47,986
para un paseo a
medianoche en el lago Mead.

527
00:33:48,400 --> 00:33:49,644
Lo único que teníamos
era un puñado

528
00:33:49,645 --> 00:33:51,279
de evidencia circunstancial
y un fiscal que evitaba

529
00:33:51,280 --> 00:33:53,936
casos en los que no había cadáveres.
No se presentaron cargos.

530
00:33:54,018 --> 00:33:56,052
No tengo dudas de que
Camford mató a su esposa.

531
00:33:56,053 --> 00:33:58,183
¿Qué hay de Richardson?
¿Él pensaba lo mismo?

532
00:33:58,184 --> 00:33:59,499
Bueno, después
de llenarle la cabeza

533
00:33:59,500 --> 00:34:02,066
durante seis whiskies
seguidos en el Blue Rail,

534
00:34:02,343 --> 00:34:04,234
estaba más enfadado que yo.

535
00:34:04,235 --> 00:34:06,490
Por eso es que he intentado
adelantarme a Camford.

536
00:34:06,534 --> 00:34:08,764
Su ama de llaves dijo que
no llegó a casa del trabajo.

537
00:34:09,010 --> 00:34:11,300
- Muy bien, ¿por qué no...?
- Alguacil.

538
00:34:11,681 --> 00:34:14,839
Catherine, la alguacil tiene una
corazonada sobre otro blanco posible.

539
00:34:14,840 --> 00:34:16,252
¿Qué tienes?

540
00:34:17,137 --> 00:34:19,329
Los registros telefónicos
de Richardson del hospicio.

541
00:34:19,330 --> 00:34:22,393
Las únicas llamadas recientes se
hicieron de un celular descartable.

542
00:34:22,394 --> 00:34:24,433
Fíjate los tiempos de las llamadas.

543
00:34:25,040 --> 00:34:26,922
Encajan con los tiempos
de los asesinatos.

544
00:34:26,923 --> 00:34:28,002
Sí.

545
00:34:28,196 --> 00:34:31,682
Alguien mantuvo informado a
Richardson sobre su progreso.

546
00:34:33,020 --> 00:34:35,671
Pude ubicar el celular descartable.

547
00:34:35,672 --> 00:34:39,853
La señal dio en la torre 114 de una
dirección del sur, hace unos 5 minutos.

548
00:34:41,329 --> 00:34:44,757
Así que, el ayudante de
Richardson está en el lago Mead.

549
00:34:44,868 --> 00:34:46,166
Buen trabajo.

550
00:34:46,212 --> 00:34:49,517
¿Y cuáles son las chances de
que Rex Camford esté en el paseo?

551
00:34:59,364 --> 00:35:01,597
¡Detective Vega!
¡Muéstreme sus manos!

552
00:35:01,614 --> 00:35:03,073
¡Hijo de puta!

553
00:35:04,888 --> 00:35:07,404
¡Sam! Todos sabemos
lo que hizo Camford,

554
00:35:07,405 --> 00:35:08,762
y nos aseguraremos
de que pague por ello.

555
00:35:08,763 --> 00:35:10,998
- Déjanos manejarlo.
- ¡El sistema tuvo su oportunidad, Jim!

556
00:35:10,999 --> 00:35:12,691
¡Y no hicieron nada!

557
00:35:13,511 --> 00:35:15,627
Sabes, si sólo fuésemos tú y yo,
tú estarías aquí abajo, ayudándome.

558
00:35:15,628 --> 00:35:19,133
Intento ayudarte.
Tira el arma y estaremos bien.

559
00:35:21,364 --> 00:35:24,166
- Tira el arma, Sam.
- Oigan, muchachos, no se mueve.

560
00:35:24,974 --> 00:35:26,438
- Sam...
- Vamos, Sammy,

561
00:35:26,439 --> 00:35:29,697
hemos pasado mucho juntos,
amigo. Déjanos ayudarte.

562
00:35:36,281 --> 00:35:37,415
Seguro.

563
00:35:39,248 --> 00:35:40,772
Pueden ayudarme.

564
00:35:42,038 --> 00:35:43,074
¡No!

565
00:35:44,605 --> 00:35:46,530
- ¡Vega!
- ¡Vega!

566
00:35:47,886 --> 00:35:49,232
¡Lo tengo!

567
00:35:51,345 --> 00:35:53,232
¡Llévenlo al banco!
¡Pónganlo aquí arriba!

568
00:35:55,450 --> 00:35:57,533
Vamos, Vega, quédate conmigo.
Quédate conmigo, hermano.

569
00:35:57,534 --> 00:35:59,485
Pónganlo de costado.
Vamos, ahora.

570
00:35:59,486 --> 00:36:00,691
- Aquí vamos...
- ¡Vega!

571
00:36:02,116 --> 00:36:03,222
Sí, tenemos pulso.

572
00:36:03,223 --> 00:36:05,646
- Ve a buscar una ambulancia. Vamos.
- Sobrevivirá.

573
00:36:06,138 --> 00:36:07,698
- Se ha ido.
- No...

574
00:36:07,699 --> 00:36:10,857
Control, habla Brass.
Tenemos un oficial caído. 419.

575
00:36:10,858 --> 00:36:12,141
¡Oye, date prisa!

576
00:36:16,105 --> 00:36:17,599
Muy bien, aquí vamos, amigo.

577
00:36:20,000 --> 00:36:22,829
Russell.
¿Por qué no lo dejas?

578
00:36:23,331 --> 00:36:25,352
Deja que ellos se encarguen.
Ya lo tienen.

579
00:36:29,766 --> 00:36:31,391
Un adicional.

580
00:36:31,772 --> 00:36:35,014
Hombre de mediana edad.
Requiere atención médica.

581
00:36:57,306 --> 00:37:00,331
Muy bien, amigo.
Ya está todo empacado.

582
00:37:00,973 --> 00:37:02,871
Ha sido una noche larga.
¿Quieres irte?

583
00:37:02,910 --> 00:37:05,771
Sí, probablemente deberíamos.
Pero déjame preguntarte algo.

584
00:37:06,090 --> 00:37:09,407
Hay kilómetros de orilla
apartada en este lago.

585
00:37:09,834 --> 00:37:12,380
Entonces, ¿por qué
Vega trajo a Rex aquí?

586
00:37:12,381 --> 00:37:14,485
¿Por qué este lugar en particular?

587
00:37:14,486 --> 00:37:17,701
Tal vez, con un arma en la cabeza,
Rex fue obligado para decirle a Vega

588
00:37:17,702 --> 00:37:19,884
el lugar exacto donde
tiró a su esposa.

589
00:37:22,355 --> 00:37:23,832
Eso es interesante.

590
00:37:25,128 --> 00:37:27,146
¿Qué dices si despertamos a alguien?

591
00:37:38,284 --> 00:37:40,530
- Eso parece un cráneo.
- Sí.

592
00:37:46,822 --> 00:37:48,357
Gracias, amigos.

593
00:37:48,508 --> 00:37:52,717
Mira eso. Márgenes
orbitales marcados. Femenino.

594
00:37:53,359 --> 00:37:55,422
Disparo en la nuca... mira eso.

595
00:37:55,506 --> 00:37:57,570
Probablemente murió
antes de llegar al agua.

596
00:37:58,215 --> 00:37:59,561
¿Quieres saber qué
es lo que más recuerdo

597
00:37:59,562 --> 00:38:02,018
del caso Camford cuando
lo trabajé en su momento?

598
00:38:03,844 --> 00:38:08,020
<i>Un precioso revólver Colt apostado en
el escritorio de ese arrogante bastardo.</i>

599
00:38:08,021 --> 00:38:09,923
<i>Aún lo tenemos.
Está en evidencias.</i>

600
00:38:10,534 --> 00:38:13,109
Richardson no es el único
que se aferra a las cosas.

601
00:38:32,723 --> 00:38:37,300
<i>Para mis colegas, que han
compartido la carga de la placa.</i>

602
00:38:40,546 --> 00:38:43,531
<i>Muchos de ustedes no estarán
de acuerdo con mis métodos,</i>

603
00:38:44,010 --> 00:38:46,534
<i>pero todos ustedes entenderán...</i>

604
00:38:49,615 --> 00:38:53,235
<i>lo que es tener todas las
piezas listas frente a ti...</i>

605
00:38:59,662 --> 00:39:03,274
<i>que la imagen se muestre
de forma clara y extensa.</i>

606
00:39:09,043 --> 00:39:11,551
<i>Y ver al asesino marcharse...</i>

607
00:39:14,106 --> 00:39:17,664
<i>a vivir la vida que le quitó a otros.</i>

608
00:39:19,357 --> 00:39:21,653
<i>Bueno, no podía permitir
que eso continúe.</i>

609
00:39:24,162 --> 00:39:25,848
<i>Hice una lista.</i>

610
00:39:27,257 --> 00:39:29,108
<i>Cinco nombres.</i>

611
00:39:30,011 --> 00:39:32,943
<i>Aquellos que más merecían venganza.</i>

612
00:39:34,814 --> 00:39:39,909
<i>Y ahora, mientras me embarco hacia
el último misterio de la vida,</i>

613
00:39:40,351 --> 00:39:42,402
<i>lo hago en paz.</i>

614
00:39:43,468 --> 00:39:48,442
<i>Detective Stanley Richardson,
Departamento Policial de Las Vegas.</i>

615
00:39:50,887 --> 00:39:52,706
Me enteré de la carta.

616
00:39:53,218 --> 00:39:56,010
El tipo sí que sabía cómo
hacer llegar su mensaje.

617
00:39:57,342 --> 00:40:01,805
Bueno, los policías pueden ser
refrescantemente francos a veces, ¿no?

618
00:40:06,735 --> 00:40:08,062
Escucha...

619
00:40:08,600 --> 00:40:12,591
sé que tú y yo no vamos a comprar
una casa de veraneo juntos pronto,

620
00:40:12,592 --> 00:40:14,477
pero te tengo mucho respeto.

621
00:40:15,151 --> 00:40:18,162
No nos olvidemos que encerramos
a un tipo que mató a su esposa.

622
00:40:21,430 --> 00:40:23,678
Muy bien.
Buena charla.

623
00:40:25,103 --> 00:40:26,343
Aguarda un minuto.

624
00:40:28,278 --> 00:40:30,583
La carta de Richardson
mencionaba cinco nombres.

625
00:40:30,584 --> 00:40:33,415
Sí, Vega era el quinto.

626
00:40:34,459 --> 00:40:38,847
Había un cuchillo dentro
de la caja de Richardson.

627
00:40:38,848 --> 00:40:40,935
Sara encontró un poco
de sangre dentro de él,

628
00:40:40,936 --> 00:40:43,504
y coincidía con un
informante asesinado al que

629
00:40:43,505 --> 00:40:46,018
Vega había estado
trabajando hace unos años.

630
00:40:46,400 --> 00:40:49,231
Sam Vega podía ser un poco...

631
00:40:49,939 --> 00:40:51,440
demasiado entusiasta.

632
00:40:51,981 --> 00:40:54,362
Especialmente si creía que
alguien estaba ocultándole algo.

633
00:40:54,363 --> 00:40:58,238
¿Quieres mi teoría?
Richardson sabía que Vega estaba sucio.

634
00:40:58,349 --> 00:40:59,627
Guardó el arma homicida.

635
00:40:59,628 --> 00:41:03,137
Porque quería que Vega pagara por sus
pecados igual que el resto de ellos.

636
00:41:08,510 --> 00:41:12,823
Sabes, resulta que ambos funerales
son el mismo día. Vega y Richardson.

637
00:41:14,353 --> 00:41:15,762
Bueno...

638
00:41:17,136 --> 00:41:19,612
Pensé en levantarme temprano...

639
00:41:20,693 --> 00:41:22,666
subirme a una motocicleta...

640
00:41:23,407 --> 00:41:26,036
e irme muy lejos de aquí.

641
00:41:27,171 --> 00:41:29,648
Creo que es una
muy buena idea.

642
00:41:32,563 --> 00:41:36,956
wWw. SubsTeam. Net

