1
00:00:02,400 --> 00:00:05,000
Es increíble que las personas sigan
viniendo a una tienda de comics.

2
00:00:05,050 --> 00:00:08,080
En lugar de descargar
los comics digitalizados.

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,050
Probablemente es lo mejor.

4
00:00:10,120 --> 00:00:12,000
Para muchos de estos chicos
el viaje semanal aquí

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,110
es la única oportunidad de sus
mamás para bajar al sótano

6
00:00:14,130 --> 00:00:15,760
y cambiar sus sábanas.

7
00:00:17,950 --> 00:00:20,550
Oh, eso me recuerda que
tengo sábanas limpias hoy.

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,850
Bueno...

9
00:00:24,920 --> 00:00:26,350
¿Qué opinas de la noche de comics?

10
00:00:26,860 --> 00:00:28,270
Mágica. ¿Uh?

11
00:00:29,150 --> 00:00:30,680
Sheldon, estoy decepcionada.

12
00:00:30,920 --> 00:00:33,130
Como un hombre brillante
tienes derecho a un vicio.

13
00:00:33,200 --> 00:00:37,650
Podría entender que fueras a un antro
de opio o ir de cacería con tus amigos.

14
00:00:38,420 --> 00:00:39,490
Pero esto.

15
00:00:39,610 --> 00:00:41,000
Da lástima.

16
00:00:42,700 --> 00:00:43,550
A.

17
00:00:43,600 --> 00:00:46,340
Los comics cuentan historias
empleando un arte secuencial.

18
00:00:46,390 --> 00:00:48,680
Una forma que se
remonta 17.000 años,

19
00:00:48,680 --> 00:00:50,450
con las pinturas rupestres de Lascaux.

20
00:00:50,450 --> 00:00:51,400
Y B...

21
00:00:52,880 --> 00:00:54,680
¿Cómo es eso genial?

22
00:00:57,320 --> 00:00:59,510
¿Te puedo ayudar...
a encontrar a algo?

23
00:00:59,560 --> 00:01:01,260
Un cómic en el que una mujer

24
00:01:01,260 --> 00:01:03,640
no use sus pechos como un
dispositivo para flotar.

25
00:01:04,950 --> 00:01:06,510
Lo siento, la mayoría los chicos

26
00:01:06,510 --> 00:01:08,980
que vienen aquí le gustan
los pechos grandes.

27
00:01:09,030 --> 00:01:10,390
Un par de ellos tiene
pechos grandes.

28
00:01:10,490 --> 00:01:11,460
Bueno.

29
00:01:12,870 --> 00:01:15,520
La nueva expansión de
Warlords of Ka'a ya salió.

30
00:01:15,570 --> 00:01:17,440
¿Una nueva? Increíble.

31
00:01:17,660 --> 00:01:20,040
Sólo siguen sacando
monstruos de mala calidad

32
00:01:20,080 --> 00:01:23,290
Los sacan en tarjetas y luego
los venden a 25 dólares.

33
00:01:23,390 --> 00:01:26,690
Es como un impuesto secreto para
los chicos que no tienen relaciones.

34
00:01:27,490 --> 00:01:28,710
Ni siquiera se esmeran.

35
00:01:28,710 --> 00:01:31,790
¿Recuerdan... los satanimales
con el malefante?

36
00:01:31,870 --> 00:01:32,840
Qué absurdo.

37
00:01:32,910 --> 00:01:34,950
¿Qué era? ¿Un elefante malo
que murió y se fue al infierno?

38
00:01:36,020 --> 00:01:39,660
¿Qué elefante haría eso si le
causa una condenación eterna?

39
00:01:39,690 --> 00:01:41,460
¿El salvaje oeste y brujería?

40
00:01:41,530 --> 00:01:44,810
¿Qué clase de perdedor
se interesa por un duelo

41
00:01:44,860 --> 00:01:48,410
entre... Billy the kid y el
Hechicero blanco del norte?

44
00:01:52,320 --> 00:01:53,750
a un anciano con
una varita mágica.

45
00:01:55,720 --> 00:01:57,080
Espera, espera, espera.

46
00:01:58,660 --> 00:02:01,380
¿Qué pasa si el hechicero lanza
un encantamiento de confusión

47
00:02:01,380 --> 00:02:03,380
sobre el sombrero
de Billy the kid?

48
00:02:03,810 --> 00:02:07,140
Por favor. Es Billy the kid
de quien estamos hablando.

49
00:02:07,230 --> 00:02:10,050
El hechicero recibiría un disparo
entre los ojos antes de decir algo.

50
00:02:10,130 --> 00:02:13,060
¿Qué demonios está haciendo Billy
the kid en el Reino místico de Ka'a?

51
00:02:14,400 --> 00:02:15,450
Leonard.

52
00:02:16,590 --> 00:02:19,060
¿Qué pasa entre Sheldon
y su amiga Amy?

53
00:02:19,190 --> 00:02:20,130
¿Son pareja?

54
00:02:20,260 --> 00:02:22,270
Una pareja de raros.
¿Por qué?

55
00:02:23,020 --> 00:02:24,430
¿Estás interesado en Amy?

56
00:02:24,530 --> 00:02:25,820
Bueno, ella... no

57
00:02:25,890 --> 00:02:29,290
me miró... con el succiona
almas y el seca bolas,

58
00:02:29,340 --> 00:02:31,060
llena de odio y desprecio.

59
00:02:31,890 --> 00:02:33,350
Me gusta eso en una mujer.

60
00:02:34,440 --> 00:02:37,280
¿Puedes preguntarle a Sheldon,
si puedo invitarla a salir?

61
00:02:37,430 --> 00:02:38,640
Seguro, creo.

62
00:02:39,110 --> 00:02:40,730
Stuart... resuelve una
discusión por nosotros.

63
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
¿Quién ganaría?

64
00:02:41,800 --> 00:02:42,850
¿Billy the kid?

65
00:02:42,850 --> 00:02:43,890
¿O el Hechicero blanco?

66
00:02:45,080 --> 00:02:48,680
Si les respondiera eso, les estaría
quitando horas de diversión

67
00:02:48,750 --> 00:02:50,960
que podrían tener con el...
mágico...

68
00:02:51,030 --> 00:02:53,870
y módico loco precio
de 25 dólares.

69
00:02:55,750 --> 00:02:56,770
Me llevo uno.

70
00:02:57,180 --> 00:02:58,320
Que sean dos.

71
00:02:58,900 --> 00:03:01,020
Los odio a todos ustedes
y a mí mismo. Tres.

72
00:03:02,180 --> 00:03:03,080
Enseguida.

73
00:03:04,850 --> 00:03:07,040
Es como dispararle a
nerds en un barril.

74
00:03:35,270 --> 00:03:36,970
¿Puedo hablarte de algo...

75
00:03:36,970 --> 00:03:38,720
Un poco incómodo?

76
00:03:39,830 --> 00:03:41,800
Sé de qué se trata...

77
00:03:42,410 --> 00:03:45,640
Dado que te has estancado
profesionalmente te preguntas

78
00:03:45,660 --> 00:03:48,700
si este es el momento adecuado
para abandonar tu investigación.

79
00:03:48,700 --> 00:03:50,700
Y enfocarte en enseñar.

80
00:03:54,630 --> 00:03:55,240
Sí.

81
00:03:57,490 --> 00:03:59,030
¿Y si me permites sugerir?

82
00:03:59,030 --> 00:04:00,800
Considera cambiar de disciplina.

83
00:04:00,800 --> 00:04:03,150
Humanidades... tal vez Historia.

84
00:04:03,690 --> 00:04:05,710
Una de las ventajas
de enseñar historia,

85
00:04:05,710 --> 00:04:08,010
es que no tienes
que crear cosas.

86
00:04:08,010 --> 00:04:09,810
Tú sabes, sólo tienes que...

87
00:04:09,860 --> 00:04:13,040
recordar cuando sucedieron las
cosas y repetirlas como un loro.

88
00:04:13,720 --> 00:04:15,400
Te divertirías con eso.

89
00:04:16,640 --> 00:04:18,020
Sí. No es eso.

90
00:04:18,240 --> 00:04:20,670
Stuart está medio
interesado en Amy.

91
00:04:20,670 --> 00:04:23,050
Claro que lo está,
ella es muy interesante.

92
00:04:23,050 --> 00:04:25,240
¿Sabías que cuando tenía 14 años

93
00:04:25,240 --> 00:04:27,960
removió la membrana
de entre sus dedos?

94
00:04:30,020 --> 00:04:31,020
No.

95
00:04:32,550 --> 00:04:34,320
Él me pidió que averiguara

96
00:04:34,320 --> 00:04:37,190
si tenías algún problema
con que él la invite a salir.

97
00:04:39,570 --> 00:04:41,970
No estoy seguro de cómo
responder, Leonard...

98
00:04:42,260 --> 00:04:44,060
No soy el dueño de Amy.

99
00:04:44,400 --> 00:04:46,540
No se puede ser el dueño
de una persona.

100
00:04:46,900 --> 00:04:49,280
Al menos no, desde...

101
00:04:54,190 --> 00:04:55,600
1.863

102
00:04:57,710 --> 00:05:00,220
El presidente Lincoln libero a...

103
00:05:02,470 --> 00:05:03,520
Los esclavos.

104
00:05:03,520 --> 00:05:05,560
Vamos leonard, si vas
a enseñar historia

105
00:05:05,560 --> 00:05:07,940
este son el tipo de cosas
que deberías saber.

106
00:05:08,940 --> 00:05:11,610
¿Sabes qué? Olvídalo, le diré
que está bien que la invite.

107
00:05:11,730 --> 00:05:13,330
La pregunta carece de sentido.

108
00:05:13,330 --> 00:05:14,770
No hay forma...

109
00:05:14,820 --> 00:05:17,580
de que Stuart, un improvisado
mercader de libros gráficos.

110
00:05:17,580 --> 00:05:20,130
fuera atractivo para
Amy Farrah Fowler.

111
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Una renombrada neurobióloga.

112
00:05:22,220 --> 00:05:24,940
Capaz de hacer una cirugía
en sus propios pies.

113
00:05:24,940 --> 00:05:26,740
Con nada más que óxido nitroso de un

114
00:05:26,740 --> 00:05:29,030
spray de crema batida como anestesia.

115
00:05:30,990 --> 00:05:33,010
Muy bien, pero que conste...

116
00:05:33,010 --> 00:05:35,370
que te pregunte sobre
cómo te sentías al respecto.

117
00:05:35,370 --> 00:05:38,010
Bien, la constancia se asentará.

118
00:05:38,210 --> 00:05:40,540
Ahora, volviendo con el
problema por tratar.

119
00:05:40,540 --> 00:05:43,870
¿Qué hacer con un físico
experimental acabado?

120
00:05:46,440 --> 00:05:48,000
No estoy acabado.

121
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
Oh... Leonard.

122
00:05:50,670 --> 00:05:53,320
Mucha gente te aprecia
y quiere ayudarte.

123
00:05:53,320 --> 00:05:56,380
Pero no podrán, hasta que
admitas tu problema.

124
00:05:59,610 --> 00:06:02,060
Oh, bueno, señoritas,
se acabaron la botella.

125
00:06:02,480 --> 00:06:04,060
Yo me tomé media copa.

126
00:06:04,060 --> 00:06:04,980
Yo no tomé.

127
00:06:04,980 --> 00:06:06,410
Está bien, no me juzguen.

128
00:06:07,940 --> 00:06:09,370
Entonces, ¿qué quieren hacer?

129
00:06:09,370 --> 00:06:11,170
¿Ir al cine, ir a bailar?

130
00:06:11,170 --> 00:06:13,170
¿Nos acostamos... un rato?

131
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
O...

132
00:06:15,570 --> 00:06:16,880
Jugamos...

133
00:06:16,880 --> 00:06:18,480
Travel Twister.

134
00:06:19,460 --> 00:06:21,540
Amy, ¿en serio?... ¿Twister?

135
00:06:21,710 --> 00:06:25,070
Disculpen, he pasado noches muy
placenteras jugando este juego.

136
00:06:25,070 --> 00:06:28,440
Y estoy segura que es más emocionante
cuando lo juegas con otras personas.

137
00:06:30,430 --> 00:06:32,430
¿Qué dices amiga?  jugamos
sin camisa y con camisa

138
00:06:32,430 --> 00:06:33,930
Me pido con camisa.

139
00:06:37,480 --> 00:06:40,490
Soy muy pequeña para el Twister.
Y las montañas rusas.

140
00:06:40,690 --> 00:06:43,020
Y sentarme con los pies en el piso.

141
00:06:44,500 --> 00:06:47,510
Espero que hayas disfrutado los
cigarrillos durante el embarazo, mamá.

142
00:06:50,450 --> 00:06:53,050
Oye, mi mamá fumaba hierba
cuando estaba embarazada de mi

143
00:06:53,050 --> 00:06:54,730
Y salí, simplemente bien.

144
00:06:54,730 --> 00:06:56,730
¡Oigan, vean, tengo licor
de durazno! Gracias Dios.

145
00:06:58,690 --> 00:07:00,360
Chicas... algo pasa.

146
00:07:00,560 --> 00:07:01,530
¿Qué pasa?

147
00:07:01,670 --> 00:07:03,670
Creo que le gusto a un chico.

148
00:07:05,220 --> 00:07:06,730
<i>"Hola, soy Stuart"</i>

149
00:07:06,850 --> 00:07:08,650
<i>"Nos conocimos en
la tienda de comics"</i>

150
00:07:08,690 --> 00:07:10,980
<i>"Me preguntaba si te gustaría
tomar un café alguna vez"</i>

151
00:07:11,100 --> 00:07:12,560
<i>"Está bien si dices que no"</i>

152
00:07:12,560 --> 00:07:15,470
<i>"Podría ser la patada en las bolas
que necesito para tomar Zoloft"</i>

153
00:07:15,470 --> 00:07:17,630
<i>Zoloft= Marca de Antidepresivo</i>

154
00:07:18,340 --> 00:07:20,090
Amy, pequeña zorra.

155
00:07:20,090 --> 00:07:23,320
Funciona estar debajo de todas
esas capas de lana y polyester.

156
00:07:25,240 --> 00:07:26,350
¿Qué vas a hacer?

157
00:07:26,350 --> 00:07:27,910
¿No importa que tengas novio?

158
00:07:27,910 --> 00:07:30,270
No tiene novio.
Tiene un Sheldon.

159
00:07:31,430 --> 00:07:33,470
Entonces... ¿te gusta Stuart?

160
00:07:33,790 --> 00:07:34,860
No lo sé.

161
00:07:34,860 --> 00:07:36,020
Es bueno.

162
00:07:36,020 --> 00:07:37,290
Es divertido.

163
00:07:37,290 --> 00:07:39,130
Tiene ese tono amarillento demacrado

164
00:07:39,130 --> 00:07:41,170
que se asocia con una
glándula tiroides hiperactiva.

165
00:07:41,170 --> 00:07:42,510
Es algo excitante.

166
00:07:43,580 --> 00:07:45,790
Bien, mira linda.
Todos queremos a Sheldon.

167
00:07:45,790 --> 00:07:47,590
Pero ya llevas con él un año

168
00:07:47,590 --> 00:07:50,090
y eso no va a ningún lado,
¿Qué daño haría mirar a otra parte?

169
00:07:50,450 --> 00:07:53,340
Sí, supongo que no estás
comprometida, como yo y Howie.

170
00:07:53,340 --> 00:07:55,800
En mi opinión, los comprometidos
también lo hacen.

171
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Hay muchas opciones allá afuera.

172
00:08:07,260 --> 00:08:08,430
¿Dónde está Stuart?

173
00:08:09,420 --> 00:08:11,050
Salió.

174
00:08:13,020 --> 00:08:13,940
¿Quién eres?

175
00:08:13,940 --> 00:08:17,000
Soy Dale, él me dejó a cargo.

176
00:08:19,890 --> 00:08:20,550
¿En serio?

177
00:08:20,840 --> 00:08:21,810
Sí.

178
00:08:21,980 --> 00:08:23,930
No lo entiendo tampoco.

179
00:08:27,180 --> 00:08:31,210
Quiero devolver este "Salvaje oeste
y Brujería" de la expansión de Ka'a.

180
00:08:31,210 --> 00:08:32,890
Lo siento, no hago devoluciones.

181
00:08:32,960 --> 00:08:34,890
Son difíciles.

182
00:08:36,480 --> 00:08:37,870
Claro, claro.

183
00:08:39,180 --> 00:08:40,810
¿Cuando regresará Stuart?

184
00:08:40,860 --> 00:08:42,810
No lo sé, salió por un café.

185
00:08:42,970 --> 00:08:44,480
Con una chica.

186
00:08:46,760 --> 00:08:47,540
Oh.

187
00:08:47,540 --> 00:08:48,990
Supongo que estaba equivocado.

188
00:08:50,180 --> 00:08:51,080
¿Estás bien?

189
00:08:52,350 --> 00:08:53,630
¿Estoy bien?

190
00:08:53,780 --> 00:08:55,700
Leonard, tengo un proyecto de vida

191
00:08:55,750 --> 00:08:58,910
que incluye un premio nobel y ciudades
con mi nombre luego de mi muerte.

192
00:08:59,080 --> 00:09:01,670
Las 4 muelas del juicio se
ajustan a mi dentadura

193
00:09:01,700 --> 00:09:03,080
sin necesidad de una extracción.

194
00:09:03,080 --> 00:09:05,950
Y mi movimiento intestinal es
tan puntual como un tren Alemán.

195
00:09:08,400 --> 00:09:09,980
¿Estoy bien?

196
00:09:11,630 --> 00:09:13,020
Yo también estoy bien.

197
00:09:22,420 --> 00:09:23,710
Salvaje embrujo...

198
00:09:23,710 --> 00:09:25,240
al pene de Bill.

199
00:09:27,620 --> 00:09:29,680
Una tribu de Abra-comanches.

200
00:09:35,200 --> 00:09:37,040
Escupidera llameante.

201
00:09:37,870 --> 00:09:40,300
Que conste que estoy muy
decepcionado de ustedes vaqueros.

202
00:09:41,440 --> 00:09:44,140
Estamos jugando el juego inaugural
de "Salvaje oeste y Brujería"

203
00:09:44,140 --> 00:09:46,980
Y soy el único vestido
acorde a la ocasión.

204
00:09:48,020 --> 00:09:49,240
Asnos.

205
00:09:50,870 --> 00:09:53,220
No usaremos sombreros
de vaquero, Sheldon.

206
00:09:53,250 --> 00:09:54,220
Se ve ridículo.

207
00:09:54,290 --> 00:09:57,550
¿Entonces supongo que mis botas
y espuelas son ridículas también?

208
00:09:59,290 --> 00:09:59,930
Sí.

209
00:09:59,930 --> 00:10:00,950
Muchísimo.

210
00:10:01,800 --> 00:10:04,880
¿Me veía ridículo cuando compré
el juego de satanimales

211
00:10:04,880 --> 00:10:07,580
y me vestí de Gato endemoniado?

212
00:10:08,720 --> 00:10:09,280
Sí.

213
00:10:09,330 --> 00:10:10,080
Muchísimo.

214
00:10:11,970 --> 00:10:13,630
Bien, sólo juguemos.

215
00:10:14,190 --> 00:10:15,520
Deberíamos ser tolerantes.

216
00:10:15,520 --> 00:10:17,050
Amy salió con Stuart esta noche.

217
00:10:17,370 --> 00:10:18,360
Espera un minuto...

218
00:10:18,360 --> 00:10:20,480
¿Me estás diciendo que Sheldon

219
00:10:20,480 --> 00:10:24,070
y su mezcla patentada de
condescendencia y nada de sexo,

220
00:10:24,070 --> 00:10:25,850
no son suficientes para
mantener a una mujer?

221
00:10:30,900 --> 00:10:32,720
¿Somos chicas haciendo colchas?

222
00:10:32,720 --> 00:10:34,030
o ¿Somos hombres,

223
00:10:34,030 --> 00:10:37,000
jugando un juego de fantasía, situado
en la frontera mágica de un pueblo?

224
00:10:39,790 --> 00:10:40,780
Perdón.

225
00:10:41,220 --> 00:10:42,730
Aterrador... cillo.

226
00:10:45,720 --> 00:10:47,170
Annie... la fea.

227
00:10:50,040 --> 00:10:52,030
Hocus Pocus Pocahontas.

228
00:10:52,980 --> 00:10:55,510
Quiero remarcar...
que son ustedes tres

229
00:10:55,510 --> 00:10:57,960
quienes están obsesionados
con Stuart y Amy. No yo.

230
00:10:57,960 --> 00:10:59,510
Deberían preguntarse...

231
00:10:59,680 --> 00:11:02,020
¿Quienes están siendo
realmente ridículos aquí?

232
00:11:10,470 --> 00:11:12,020
Tu. Tú lo eres.

233
00:11:14,670 --> 00:11:15,910
¡Oigan chicos miren esto!

234
00:11:15,910 --> 00:11:19,040
La edición de lujo de la expansión
de "Salvaje oeste y brujería"

235
00:11:19,040 --> 00:11:22,010
en la lata contramarcada y
numerada para coleccionistas.

236
00:11:22,010 --> 00:11:23,830
¡Vamos, no!

237
00:11:23,880 --> 00:11:25,550
Acabamos de comprar
el modelo normal.

238
00:11:25,550 --> 00:11:27,380
¡Oh! Una placa de sheriff.

239
00:11:29,000 --> 00:11:31,040
Sí. Y también es una varita mágica.

240
00:11:33,110 --> 00:11:35,220
¿Con un holograma?
¡Que bien!

241
00:11:36,320 --> 00:11:37,220
¿Vieron esto?

242
00:11:37,310 --> 00:11:39,810
Estoy en la MATRIX Leonard...
Lo veo todo.

243
00:11:40,790 --> 00:11:41,880
Debes estar bromeando.

244
00:11:41,880 --> 00:11:43,820
¿Estás mirando el perfil
de Stuart en facebook?

245
00:11:44,020 --> 00:11:45,770
Creí que ya no te gustaba facebook.

246
00:11:45,890 --> 00:11:47,950
No seas tonto, soy fan
de cualquier cosa

247
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
que trate de reemplazar
el contacto humano.

248
00:11:52,230 --> 00:11:52,910
Por favor.

249
00:11:52,910 --> 00:11:55,380
Estás mirando facebook, para
saber cómo les fue en su cita.

250
00:11:55,680 --> 00:11:56,600
¿En serio?

251
00:11:56,600 --> 00:11:58,540
¿Crees que me importa si un hombre

252
00:11:58,540 --> 00:12:01,240
comparte un café, con
una mujer espectacular?

253
00:12:02,330 --> 00:12:03,400
Dices puras tonterías.

254
00:12:03,720 --> 00:12:06,000
Son libres de creer lo que quieran.

255
00:12:07,210 --> 00:12:10,030
Y... ya no soy amigo
de Rajesh Koothrappali.

256
00:12:10,400 --> 00:12:11,830
¿Ya no eres mi amigo, en serio?

257
00:12:11,980 --> 00:12:13,000
¡Oh, sí!

258
00:12:13,040 --> 00:12:15,430
Ahora él va a extrañar esas
grandiosas actualizaciones como:

259
00:12:15,430 --> 00:12:18,700
<i>"No puedo creer que hubiera esperado
tanto para hacer mi propio potpourri"</i>

260
00:12:18,700 --> 00:12:20,280
<i>Potpourri= Mezcla de flores
y especias aromatizadas.</i>

261
00:12:20,410 --> 00:12:23,320
Sheldon, por qué no reconoces que
tienes sentimientos hacia Amy,

262
00:12:23,320 --> 00:12:25,360
y no quieres que salga
con otro hombre.

263
00:12:25,870 --> 00:12:27,960
Y ya no soy amigo
de Leonard Hofstadter.

264
00:12:29,130 --> 00:12:30,360
Esta es una idea radical.

265
00:12:30,360 --> 00:12:32,960
Se anticuado, y reta
a Stuart a un duelo.

266
00:12:32,960 --> 00:12:35,000
No hay nada que excite
más a una mujer que

267
00:12:35,000 --> 00:12:38,430
dos blancos flacuchentos
peleando con los ojos cerrados.

268
00:12:40,880 --> 00:12:43,000
Y ya no soy amigo
de Howard Wolowitz.

269
00:12:44,090 --> 00:12:46,350
Ya somos todos,
¿puedo usar tu laptop?

270
00:12:46,350 --> 00:12:47,030
¿Por qué?

271
00:12:47,030 --> 00:12:50,040
Tengo que comprar esa
estúpida lata de colección.

272
00:12:52,710 --> 00:12:53,710
- ¡¿A quién amamos?!
- Penny.

273
00:12:54,360 --> 00:12:55,430
- ¡¿A quién amamos?!
- Penny.

274
00:12:56,070 --> 00:12:57,280
- ¡¿A quién amamos?!
- Penny.

275
00:12:59,000 --> 00:13:00,850
Hola Sheldon... sigue.

276
00:13:01,000 --> 00:13:02,070
Gracias.

277
00:13:02,430 --> 00:13:03,450
¿Qué pasa?

278
00:13:03,450 --> 00:13:04,980
Vine a preguntar...

279
00:13:04,980 --> 00:13:08,040
¿Si te gustaría... salir
en una cita conmigo?

280
00:13:10,300 --> 00:13:11,810
Disculpa, ¿qué?

281
00:13:12,340 --> 00:13:13,970
Una cita... tu y yo.

282
00:13:14,260 --> 00:13:16,230
Cenar, bailar...

283
00:13:16,230 --> 00:13:19,000
Tal vez, te gustaría ver una
pelea de boxeo profesional.

284
00:13:19,870 --> 00:13:22,010
Dios, ¿tratas de poner celosa a Amy?

285
00:13:22,910 --> 00:13:23,760
¡No!

286
00:13:23,760 --> 00:13:26,840
¿Por qué todos están tan
obsesionados con Amy y Stuart?

287
00:13:26,920 --> 00:13:31,020
Sea o no que terminen tomando más
cafés, o acostándose esta noche.

288
00:13:32,840 --> 00:13:34,130
Bueno, escúchame.

289
00:13:34,130 --> 00:13:36,660
Hacer jueguitos no va a
hacer que Amy regrese.

290
00:13:36,880 --> 00:13:39,210
No estoy tratando que regrese.

291
00:13:39,520 --> 00:13:42,000
Pero, sólo por curiosidad,
¿cómo lo haría?

292
00:13:43,190 --> 00:13:45,040
Bien, déjame contarte una historia...

293
00:13:45,040 --> 00:13:47,780
Había un chico que me gustaba...
Y nunca le dije lo que sentía.

294
00:13:47,780 --> 00:13:49,940
Eventualmente comenzó
a salir con alguien más...

295
00:13:49,940 --> 00:13:51,940
Y siempre lo he lamentado.

296
00:13:52,030 --> 00:13:54,070
¿Ves... a dónde voy con esto?

297
00:13:54,610 --> 00:13:56,280
Creo que sí.

298
00:13:56,920 --> 00:13:58,740
Soy ese chico.

299
00:14:02,840 --> 00:14:03,860
No eres ese chico.

300
00:14:04,620 --> 00:14:05,860
¿Estás segura?

301
00:14:05,860 --> 00:14:07,560
Eso explicaría mucho.

302
00:14:07,680 --> 00:14:10,010
Tu constante presencia
en mi apartamento...

303
00:14:10,110 --> 00:14:12,920
La incomprensible relación con
Leonard sólo para estar cerca de mi.

304
00:14:13,680 --> 00:14:15,620
El como me dices "cariño"
todo el tiempo.

305
00:14:16,150 --> 00:14:17,610
Le digo "cariño" a todos.

306
00:14:17,690 --> 00:14:18,580
Mujerzuela.

307
00:14:21,860 --> 00:14:23,520
Mira, Sheldon, todo lo que diré

308
00:14:23,520 --> 00:14:25,390
es que formalices el noviazgo
(frase) y habla con Amy.

309
00:14:25,770 --> 00:14:27,280
¿Amarrar un par?

310
00:14:27,280 --> 00:14:29,280
¿De qué? ¿de patines?

311
00:14:31,730 --> 00:14:34,500
Oh, cariño, no eres
para nada ese chico.

312
00:14:41,320 --> 00:14:43,530
Si estás aburrida, puedes irte.

313
00:14:43,530 --> 00:14:45,010
Lo entenderé.

314
00:14:47,100 --> 00:14:49,240
No. Estoy pasando
un buen rato.

315
00:14:49,410 --> 00:14:51,240
No seas amable conmigo.

316
00:14:53,520 --> 00:14:54,580
Permiso.

317
00:14:54,660 --> 00:14:55,700
Permiso.

318
00:14:55,900 --> 00:14:56,890
Perdone.

319
00:14:57,430 --> 00:14:58,280
Perdone.

320
00:14:58,400 --> 00:14:59,270
Permiso.

321
00:14:59,370 --> 00:15:00,170
Hola Stuart.

322
00:15:00,170 --> 00:15:00,830
Hola Sheldon.

323
00:15:00,830 --> 00:15:01,730
Jódete.

324
00:15:07,750 --> 00:15:09,790
Sheldon.
¿Qué estás haciendo aquí?

325
00:15:09,910 --> 00:15:12,610
La idea, de ti sentada
en un cine oscuro

326
00:15:12,610 --> 00:15:14,480
con alguien como Stuart es...

327
00:15:14,480 --> 00:15:15,670
Repulsiva.

328
00:15:18,030 --> 00:15:19,140
Sin ofender Stuart.

329
00:15:19,140 --> 00:15:20,550
Me da igual.

330
00:15:20,820 --> 00:15:22,640
Aunque... "repulsiva"... Es...

331
00:15:22,690 --> 00:15:24,370
Es un término fuerte.

332
00:15:28,330 --> 00:15:30,680
Lamento... si esto te incomoda.

333
00:15:30,680 --> 00:15:33,740
Pero... basada en las condiciones
actuales de nuestra relación.

334
00:15:33,740 --> 00:15:36,750
Puedo... ponerme en cualquier
situación repulsiva que quiera.

335
00:15:37,800 --> 00:15:38,630
De nuevo...

336
00:15:38,630 --> 00:15:40,690
Stuart por favor,
estás siendo maleducado.

337
00:15:43,170 --> 00:15:44,920
¿Algo más?

338
00:15:45,500 --> 00:15:46,740
Creo...

339
00:15:46,740 --> 00:15:48,740
que me gustaría...

340
00:15:48,740 --> 00:15:51,990
Alterar el paradigma
de nuestra relación.

341
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
Estoy escuchando.

342
00:15:56,310 --> 00:15:57,910
Comprendiendo que...

343
00:15:57,910 --> 00:16:00,370
nada cambia, o lo que sea...

344
00:16:00,370 --> 00:16:02,240
físicamente o de otras formas...

345
00:16:02,550 --> 00:16:04,790
No me opondría a que...

346
00:16:04,930 --> 00:16:07,310
no te definamos mas...

347
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Como...

348
00:16:08,580 --> 00:16:10,500
"No novia"

349
00:16:17,080 --> 00:16:18,200
Interesante.

350
00:16:18,390 --> 00:16:21,010
Ahora trata sin la
cuádruple negación.

351
00:16:22,250 --> 00:16:24,030
Estás siendo insoportable.

352
00:16:25,240 --> 00:16:26,500
Hola Stuart.

353
00:16:29,250 --> 00:16:30,680
Está bien.

354
00:16:31,990 --> 00:16:33,990
Amy...

355
00:16:35,200 --> 00:16:37,920
¿Serías mi novia?

356
00:16:45,180 --> 00:16:45,740
Sí.

357
00:16:45,740 --> 00:16:47,740
Bueno, con eso basta.

358
00:16:49,440 --> 00:16:50,650
Lamento la interrupción.

359
00:16:51,060 --> 00:16:52,520
Disfruten su cita.

360
00:16:52,520 --> 00:16:54,220
Aquí tienen un dolar
para sus cosas.

361
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
Cómprense unos Sour Patch, niños.

362
00:17:03,110 --> 00:17:04,180
Entonces...

363
00:17:04,180 --> 00:17:06,100
Aunque llevaste tu relación

364
00:17:06,100 --> 00:17:08,100
al siguiente nivel con otro chico.

365
00:17:08,260 --> 00:17:10,100
Esto fue agradable.

366
00:17:12,250 --> 00:17:14,360
Sí, bueno, gracias por
acompañarme hasta la puerta.

367
00:17:14,360 --> 00:17:15,350
Oh, de nada.

368
00:17:15,770 --> 00:17:16,640
Amy.

369
00:17:17,080 --> 00:17:17,830
Amy.

370
00:17:18,390 --> 00:17:19,220
Amy.

371
00:17:21,570 --> 00:17:23,640
Terminemos los asuntos allí afuera.

372
00:17:29,130 --> 00:17:30,630
- Buenas noches Stuart.
- Buenas noches.

373
00:17:33,400 --> 00:17:35,980
Toma la indirecta Stuart,
la dama dijo "Buenas noches"

374
00:17:40,200 --> 00:17:42,120
¿Cómo entraste a mi apartamento?

375
00:17:42,200 --> 00:17:46,250
Wow, ese es el comportamiento que
debo esperar ahora que eres mi novia.

376
00:17:49,020 --> 00:17:50,480
Que bueno que preparé esto.

377
00:17:51,090 --> 00:17:51,960
¿Qué es eso?

378
00:17:52,160 --> 00:17:55,480
Te presento... el contrato
de nuestra relación.

379
00:17:59,610 --> 00:18:02,430
Un acuerdo vinculante,
que en estas 31 páginas,

380
00:18:02,430 --> 00:18:04,590
enumera, interpreta y organiza...

381
00:18:04,590 --> 00:18:06,290
los derechos y responsabilidades...

382
00:18:06,290 --> 00:18:09,520
de Sheldon Lee Cooper, conocido de
ahora en adelante como: "El novio"

383
00:18:09,720 --> 00:18:11,590
Y de Amy Farrah Fowler,

384
00:18:11,590 --> 00:18:14,530
conocida de ahora en
adelante como: "La novia"

385
00:18:16,690 --> 00:18:18,250
Es muy romántico.

386
00:18:20,090 --> 00:18:21,890
Una indemnización
mutua siempre lo es.

387
00:18:25,580 --> 00:18:29,400
¿Por qué no examinas el documento
mientras preparo mi sello notarial?

388
00:18:31,100 --> 00:18:33,180
Sección 5: Tomarse de la mano.

389
00:18:33,280 --> 00:18:36,290
Tomarse de la mano sólo es permitido
bajo las siguientes circunstancias:

390
00:18:36,290 --> 00:18:38,800
A. Cuando algunas de las partes
estén en peligro de caer desde

391
00:18:38,840 --> 00:18:40,590
un acantilado, precipicio o ventana.

392
00:18:41,080 --> 00:18:43,460
B. Si alguna de las partes
se merece estrechar

393
00:18:43,460 --> 00:18:46,060
las manos luego de ganar
un premio Nobel.

394
00:18:46,280 --> 00:18:48,970
C. Apoyo moral durante
vacunas para la gripe.

395
00:18:52,280 --> 00:18:53,420
Parece un poco restrictivo.

396
00:18:53,570 --> 00:18:56,040
Lo es, siéntete en libertad de
consultar a un abogado.

397
00:19:08,530 --> 00:19:10,470
Penny, dije: mano derecha en rojo.

398
00:19:10,550 --> 00:19:12,470
Sí, te escuche... tengo el vino.

399
00:19:12,610 --> 00:19:14,480
<i>Red Wine= Vino tinto.</i>

400
00:19:15,110 --> 00:19:17,010
Bernadette...

401
00:19:17,420 --> 00:19:19,010
Pie ¡zquierdo, amarillo.

402
00:19:21,110 --> 00:19:22,670
Deberíamos jugar Limbo luego.

403
00:19:22,670 --> 00:19:24,710
Nadie me gana en Limbo.

404
00:19:26,530 --> 00:19:27,230
Penny.

405
00:19:27,770 --> 00:19:28,420
Amy.

406
00:19:28,840 --> 00:19:29,710
Bernadette.

407
00:19:31,950 --> 00:19:33,090
Es mi novio.

408
00:19:33,230 --> 00:19:34,520
Está abierto.

409
00:19:35,860 --> 00:19:37,140
Tengo una astilla.

410
00:19:38,770 --> 00:19:40,130
¿Qué quieres que haga?

411
00:19:40,590 --> 00:19:42,540
Contrato de la relación, sección 4.

412
00:19:42,540 --> 00:19:44,970
Bua-bua y ouchis,
tienes que cuidarme.

413
00:19:45,740 --> 00:19:47,690
Debí contratar a un abogado.

414
00:19:51,140 --> 00:19:53,660
Parece que sólo jugaremos nosotras.

415
00:19:59,320 --> 00:20:00,760
¿Penny?

416
00:20:03,700 --> 00:20:04,910
¡Penny se acabó el vino!

417
00:20:04,910 --> 00:20:07,020
Tal vez deberías manejar tu.

418
00:20:09,910 --> 00:20:13,220
«« Charkleons.com »»

