1
00:00:00,053 --> 00:00:01,053
ANTES

2
00:00:01,354 --> 00:00:02,453
No pueden detener a ninguno de nosotros.

3
00:00:02,975 --> 00:00:05,563
No podemos morir,
estúpidos juguetitos masticables.

4
00:00:08,294 --> 00:00:09,733
Estas cosas son más inteligentes
que ustedes.

5
00:00:09,735 --> 00:00:13,820
No tienen ni idea de cómo matarlos
o derribarlos, y su plan es, ¿qué?

6
00:00:13,821 --> 00:00:15,288
¿Ir directo a ellos?

7
00:00:16,528 --> 00:00:17,528
Estuvimos un poco ocupados.

8
00:00:17,970 --> 00:00:19,504
Cazando Leviathan.

9
00:00:19,526 --> 00:00:20,959
¿Ya conocieron a Dick?

10
00:00:21,027 --> 00:00:23,361
Prefiero nadar a través de basura
caliente antes que estrechar la mano...

11
00:00:23,429 --> 00:00:24,696
...de una mutación lame culos como tú.

12
00:00:24,763 --> 00:00:26,230
Nunca trabajaría contigo, Crowley.

13
00:00:26,618 --> 00:00:28,785
Odios a los bastardos.
Aplástenlos a todos.

14
00:00:29,997 --> 00:00:32,092
Tienen que ver a un amigo llamado
Frank Devereaux.

15
00:00:32,160 --> 00:00:33,353
Bobby Singer nos envió.

16
00:00:34,006 --> 00:00:35,053
O no. ¿Quién?

17
00:00:35,436 --> 00:00:39,466
Necesitamos que nos saques de la vista,
pero que nos mantengas en el juego.

18
00:00:39,533 --> 00:00:41,530
Borrar todos sus viejos alias.

19
00:00:41,597 --> 00:00:43,847
Y cambien sus celulares
a una muy frecuente...

20
00:00:43,848 --> 00:00:45,848
...programación no programada,
¿entienden?

21
00:00:45,920 --> 00:00:47,837
No puedes mirarme en la cara
y decirme que estás bien.

22
00:00:48,405 --> 00:00:49,713
- ¿Quieres que sea honesto?
- Sí.

23
00:00:49,781 --> 00:00:51,062
No me gusta mentirte.

24
00:00:51,430 --> 00:00:52,838
Sabes, no se siente bien.

25
00:00:52,906 --> 00:00:54,921
Así que sí, me atrapaste.
Estuve trepando por las paredes.

26
00:00:54,989 --> 00:00:56,196
Ya sé como es.

27
00:00:57,771 --> 00:00:59,371
AHORA

28
00:01:37,059 --> 00:01:38,696
Buenas noches, cariño.

29
00:01:46,998 --> 00:01:49,472
<i>Esto es Sonidos de la Naturaleza.</i>

30
00:01:49,539 --> 00:01:54,557
<i>Sonidos de la Naturaleza,
Volumen 4, "Mares calmos".</i>

31
00:02:16,254 --> 00:02:19,028
¿Qué diablos?

32
00:02:23,942 --> 00:02:25,445
¡Leanne!

33
00:02:32,527 --> 00:02:33,527
No.

34
00:02:34,449 --> 00:02:35,884
No. Aléjate.

35
00:02:36,595 --> 00:02:37,595
¡Leanne!

36
00:02:44,813 --> 00:02:47,813
<i>Esto es Sonidos de la Naturaleza.
Sonidos de la Naturaleza.</i>

37
00:02:48,875 --> 00:02:53,623
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

38
00:03:00,895 --> 00:03:02,232
¿Pelaste suficiente cable?

39
00:03:02,257 --> 00:03:03,560
Sí, he pelado suficiente cable.

40
00:03:06,666 --> 00:03:07,868
De acuerdo.

41
00:03:18,111 --> 00:03:21,016
¿Lo ves? Te lo dije.

44
00:03:31,889 --> 00:03:34,302
...el Motel 6 ya no deja
la luz encendida.

45
00:03:34,545 --> 00:03:37,585
Bueno, esto lo saqué de una página
de la Biblia de Frank Devereaux.

46
00:03:37,653 --> 00:03:39,021
Cuando todo el mundo
está tratando de atraparte...

47
00:03:39,039 --> 00:03:40,742
...la paranoia es solo sentido común.

48
00:03:41,359 --> 00:03:44,231
Semanas, muchachos. Semanas.

49
00:03:44,299 --> 00:03:48,372
Hemos estado viviendo con duchas frías,
comida fría, todo condenadamente frío.

50
00:03:48,466 --> 00:03:51,069
Es lo más bajo que hemos vivido,
Lo entienden, ¿verdad?

51
00:03:51,479 --> 00:03:55,319
¿Cuántos bocas grandes hay afuera,
siguiéndonos el rastro, como Chet...

52
00:03:55,387 --> 00:03:58,091
...o cazándonos en Dios sabe qué formas?

53
00:03:58,159 --> 00:04:01,862
No, ahora no es el momento
de salir a la luz.

54
00:04:01,913 --> 00:04:03,113
No si podemos evitarlo.

55
00:04:06,367 --> 00:04:08,952
Eso es grandioso.

56
00:04:11,517 --> 00:04:13,386
Esto es estúpido.

57
00:04:13,458 --> 00:04:15,775
Nuestra calidad de vida
es una porquería.

58
00:04:16,127 --> 00:04:20,096
Tenemos a los menos queridos
del Purgatorio por todos lados...

59
00:04:20,181 --> 00:04:22,919
...y es la tercera vez que
estamos al borde del fin del mundo.

60
00:04:22,954 --> 00:04:25,302
¿En cuánto, tres años?

61
00:04:25,386 --> 00:04:27,454
Ya hemos alejado el autobús
del precipicio, dos veces.

62
00:04:27,505 --> 00:04:28,789
Alguien tenía que hacerlo.

63
00:04:28,856 --> 00:04:30,524
¿Qué pasa si el autobús
quiere irse por el precipicio?

64
00:04:30,575 --> 00:04:32,042
¿Piensas que el mundo quiere terminarse?

65
00:04:32,127 --> 00:04:34,144
Pienso que si no lo
tomáramos del cinturón...

66
00:04:34,145 --> 00:04:36,162
...y lo metiéramos en
el corral cada año...

67
00:04:36,230 --> 00:04:38,649
...entonces, sí, todos estarían muertos
en este momento.

68
00:04:38,733 --> 00:04:40,601
No trates de lidiar
con la situación global, hijo.

69
00:04:40,702 --> 00:04:42,188
Vas a volverte loco.

70
00:04:44,539 --> 00:04:46,122
¿Cuál es el caso?

71
00:04:47,242 --> 00:04:50,978
Bueno, ha habido una serie de avistajes
a lo largo del pinar del sur...

72
00:04:51,630 --> 00:04:53,781
...una extraña,
rápida criatura casi humana.

73
00:04:54,132 --> 00:04:55,716
Los lugareños
tienen un nombre para ello.

74
00:04:57,065 --> 00:04:58,250
¿El Diablo del Jersey?

75
00:04:58,553 --> 00:05:00,620
Pensé que era
una leyenda absurda de mierda.

76
00:05:01,153 --> 00:05:04,006
La historia de los avistamientos en el
área se remonta a más de dos siglos.

77
00:05:04,075 --> 00:05:09,446
Algunos relatos le atribuyen alas
de murciélago, otros cuernos, una cola.

78
00:05:11,597 --> 00:05:13,982
Y, sí. Una cabeza de caballo.

79
00:05:14,624 --> 00:05:17,027
El bosquejo se parece más
a la cabeza de un Chewbacca.

80
00:05:17,539 --> 00:05:18,837
Suena un poco confuso.

81
00:05:18,899 --> 00:05:21,446
Sí, como si estuvieras
peleando con un robot japonés.

82
00:05:21,520 --> 00:05:25,446
Confuso o no, parece que hay cadáveres.

83
00:05:28,399 --> 00:05:31,733
¿"La temporada alta de campamento
arruinada por un burrito humano"?

84
00:05:32,066 --> 00:05:33,078
Sí.

85
00:05:33,120 --> 00:05:34,838
"Algo" colgó un campista en un árbol...

86
00:05:34,906 --> 00:05:37,707
...entonces se lo comió vivo
a través de su bolsa de dormir.

87
00:05:37,792 --> 00:05:39,293
Su esposa está desaparecida, también.

88
00:05:39,361 --> 00:05:41,581
Además, hubo otras
cuatro personas desaparecidas...

89
00:05:41,745 --> 00:05:43,128
...reportadas en las últimas
tres semanas.

90
00:05:43,665 --> 00:05:46,617
La Policía Estatal, oye esto,
dice que es un oso salvaje.

91
00:05:46,801 --> 00:05:48,301
Sí, por supuesto,
¿cuándo fue la última vez...

92
00:05:48,353 --> 00:05:50,221
...que viste a un oso
colgar su propia piñata?

93
00:05:50,241 --> 00:05:51,608
Hay algo ahí en el bosque.

94
00:05:52,723 --> 00:05:55,692
Vamos a ir de verdadera caza salvaje.

95
00:05:55,977 --> 00:05:57,661
No he usado mi rifle 30-30
desde hace tiempo.

96
00:05:58,029 --> 00:06:01,181
De acuerdo, Davey Crockett, el safari
tendrá que esperar hasta mañana...

97
00:06:01,232 --> 00:06:02,983
...hasta después de nuestro baile
de traje y corbata.

98
00:06:03,134 --> 00:06:06,053
Tendremos que asegurarnos de que
no es solo un loco drogado...

99
00:06:06,120 --> 00:06:08,288
...al que le gusta colgar <i>glampers</i>.

100
00:06:08,339 --> 00:06:10,007
¿Qué diablos es un <i>glamper</i>?

101
00:06:10,622 --> 00:06:11,756
¿Sam?

102
00:06:12,560 --> 00:06:16,480
Un campista con glamour.
TV, aire acondicionado, Wi-Fi.

103
00:06:16,564 --> 00:06:19,066
Vuelta a la naturaleza,
cero inconveniente.

104
00:06:19,133 --> 00:06:20,234
Eso es una estupidez.

105
00:06:20,301 --> 00:06:21,635
Sí.

106
00:06:21,686 --> 00:06:23,921
Alguna gente no sabe cómo vivir.

107
00:06:31,178 --> 00:06:33,763
Entonces, guardabosques Evans.

108
00:06:33,848 --> 00:06:36,016
Puedes llamarme Rick.

109
00:06:36,067 --> 00:06:37,067
Guardabosques Rick.

110
00:06:40,657 --> 00:06:43,325
Eres el que encontró
a Mitchell Rayburn, ¿correcto?

111
00:06:43,501 --> 00:06:46,370
El burrito humano.

112
00:06:47,011 --> 00:06:49,046
La policía estatal lo calificó
como un ataque de oso.

113
00:06:52,399 --> 00:06:54,934
Sí, leí lo que dijo la policía estatal.

114
00:06:54,986 --> 00:06:56,720
Eso no fue un oso pardo salvaje.

115
00:06:56,788 --> 00:07:00,208
Aparentemente, algunos dijeron
haber visto algo un poco más...

116
00:07:00,587 --> 00:07:01,587
...más extraño.

117
00:07:01,959 --> 00:07:04,544
Sabes, he sido guardabosques
por doce años.

118
00:07:04,595 --> 00:07:09,616
Si te digo la verdad, no tenemos
idea de lo que hay ahí afuera.

119
00:07:09,684 --> 00:07:14,037
Grande. Muchos árboles y todo eso.

120
00:07:14,697 --> 00:07:16,330
Te digo esto, sin embargo.

121
00:07:16,357 --> 00:07:18,642
Tienes que respetar
a la madre naturaleza.

122
00:07:18,726 --> 00:07:21,478
La respetas,
o ella te colgará...

123
00:07:21,562 --> 00:07:24,698
...y comerá tu trasero
con ropa y todo.

124
00:07:24,765 --> 00:07:27,484
¿Piensas que ha sido
la madre naturaleza?

125
00:07:27,568 --> 00:07:33,490
Verás, Phil y yo, estuvimos descubriendo
algunos restos por semanas...

126
00:07:33,574 --> 00:07:38,277
...restos de ciervo,
tejón, mascotas perdidas.

127
00:07:38,329 --> 00:07:39,629
¿Quién es Phil?

128
00:07:39,714 --> 00:07:43,116
El asistente en jefe
de los guardabosques.

129
00:07:43,410 --> 00:07:47,696
Ahora que lo pienso.
No he visto a Phil en un par de días.

130
00:07:47,748 --> 00:07:52,385
Se suponía que llamaría de cualquier
estación de la que saliera.

131
00:07:52,469 --> 00:07:55,914
¿Pero cree que el asistente en jefe
de guardabosques podría estar perdido?

132
00:07:56,264 --> 00:07:59,266
Probablemente debería reportarlo.

133
00:08:02,429 --> 00:08:03,596
Discúlpenos.

134
00:08:03,680 --> 00:08:06,682
Bueno, tú...

135
00:08:06,733 --> 00:08:10,493
Disfruta tu almuerzo...
Guardabosques Rick.

136
00:08:16,743 --> 00:08:17,910
¿Entonces?

137
00:08:17,995 --> 00:08:19,860
Bueno, eché un vistazo al cadáver.

138
00:08:20,510 --> 00:08:21,894
Lo que queda.

139
00:08:22,219 --> 00:08:23,752
No fue un campamento feliz.

140
00:08:24,842 --> 00:08:26,973
No tengo los datos de un
demonio de Jersey...

141
00:08:27,206 --> 00:08:29,831
...pero el radio de la mordida
en las heridas de Vic...

142
00:08:29,943 --> 00:08:31,668
...es muy pequeña para ser
de un Leviatán.

143
00:08:32,379 --> 00:08:35,037
Y aún tiene un ventrículo
y algo de cambio...

144
00:08:35,328 --> 00:08:36,886
...así que dudo que estemos
hablando de un hombre lobo.

145
00:08:37,372 --> 00:08:39,407
Y un Wendigo no deja restos.

146
00:08:41,212 --> 00:08:43,638
- ¿Almorzamos?
- Me muero de hambre.

147
00:08:44,619 --> 00:08:46,017
Brandon.

148
00:08:46,486 --> 00:08:47,936
¿Tomamos una mesa?

149
00:08:48,336 --> 00:08:52,869
Tonto, una camarera les dará una mesa.
¿Parezco una maldita camarera?

150
00:08:53,811 --> 00:08:56,004
¿Quieres verte como una?

151
00:09:00,537 --> 00:09:03,003
Eso no tuvo sentido,
lo que... dijiste.

152
00:09:03,053 --> 00:09:04,539
¿Qué fue eso?

153
00:09:05,259 --> 00:09:07,409
De verdad espero que
no nos toque la sección de Brandon.

154
00:09:08,762 --> 00:09:11,347
Combo de "Sopa de Sidewinder"
y ensalada para el pajarón.

155
00:09:12,382 --> 00:09:15,051
Un "TDK Slammer" para
el muñeco Ken.

156
00:09:15,468 --> 00:09:17,835
Y un pequeño "Corazón saludable"
para el tío raro.

157
00:09:17,888 --> 00:09:20,960
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Tú eres mi problema!

158
00:09:24,778 --> 00:09:27,413
Brandon encendió todas sus bengalas.

159
00:09:27,457 --> 00:09:29,341
Sí, ahí perdió su propina.

160
00:09:29,622 --> 00:09:31,704
Como sea, el jefe de guardabosques...

161
00:09:32,236 --> 00:09:34,287
...no parece creer en
el Demonio de Jersey.

162
00:09:34,371 --> 00:09:39,041
Por cierto, ¿no te pareció
un poco drogado?

163
00:09:39,109 --> 00:09:40,877
¿El guardabosques Rick?
Sí.

164
00:09:40,944 --> 00:09:44,840
Definitivamente cultiva lo suyo en la
parte trasera y se fuma las ganancias.

165
00:09:47,359 --> 00:09:48,776
Parecía pensar que hay algo--

166
00:09:48,860 --> 00:09:51,328
Esto es un buen sándwich.

167
00:09:51,396 --> 00:09:52,579
¿Qué diablos pediste?

168
00:09:52,664 --> 00:09:56,033
El nuevo sándwich de pavo
relleno, con pimientos...

169
00:09:56,084 --> 00:09:58,869
...solo por tiempo limitado.

170
00:09:58,920 --> 00:10:01,455
Muchas aves metidas unas en otras.

171
00:10:01,539 --> 00:10:03,207
No deberían jugar a ser Dios así.

172
00:10:03,258 --> 00:10:04,708
No me mires de reojo...

173
00:10:04,759 --> 00:10:07,051
...con esa ensalada china de pollo
para vejestorios que tienes ahí, ¿bien?

174
00:10:07,128 --> 00:10:08,614
Esto es increíble.

175
00:10:08,649 --> 00:10:11,081
Es la mezcla perfecta de
las tres mejores aves comestibles.

176
00:10:14,636 --> 00:10:16,887
Muy bien, como sea...

177
00:10:16,938 --> 00:10:20,524
El guardia parecía pensar que hay algo
en el bosque Wharton.

178
00:10:20,591 --> 00:10:22,059
Bueno, entonces diría
que es hora del safari.

179
00:10:22,110 --> 00:10:24,561
¡Mírala!
¿Me dices que no está gorda?

180
00:10:24,612 --> 00:10:26,981
No, no. Métetelo tú, Mike.

181
00:10:27,065 --> 00:10:28,532
¡Métetelo por el culo!

182
00:10:32,356 --> 00:10:35,605
Bueno, de cualquier forma,
regresemos a cosas más importantes.

183
00:11:10,432 --> 00:11:11,851
Un par de ciervos.

184
00:11:12,942 --> 00:11:15,238
Unas cornadas en el césped,
probablemente.

185
00:11:15,382 --> 00:11:16,938
Estoy seguro que ganó el otro.

186
00:11:26,869 --> 00:11:28,020
Supongo que lo olvidé.

187
00:11:28,621 --> 00:11:32,383
Antes de que fueras un cazador,
de hecho eras un... cazador.

188
00:11:32,624 --> 00:11:35,860
Sí, bueno, solíamos dispararle
a la cena cuando era niño.

189
00:11:36,712 --> 00:11:38,504
Solías llevarnos a cazar,
¿recuerdas?

190
00:11:39,048 --> 00:11:41,015
Papá tuvo un caso, y nos dejó contigo.

191
00:11:41,100 --> 00:11:43,585
Cielos, debes habernos enseñado
la mayoría de lo que sabemos de rastreo.

192
00:11:43,795 --> 00:11:45,806
Sí, lo que conseguí que aprendieran.

193
00:11:46,648 --> 00:11:50,040
Nunca logré que ustedes, mocosos,
le dispararan a un solo venado.

194
00:11:50,349 --> 00:11:51,734
Estás hablando de Bambi, viejo.

195
00:11:51,905 --> 00:11:54,092
No le disparas a Bambi, idiota.

196
00:11:55,420 --> 00:11:57,114
Le disparas a la mamá de Bambi.

197
00:12:07,464 --> 00:12:09,197
Bueno, parece que encontramos a Phil.

198
00:12:17,764 --> 00:12:18,847
Agentes especiales.

199
00:12:20,223 --> 00:12:21,908
Escuchen, recibí su llamada.

200
00:12:22,641 --> 00:12:24,377
Pero no estoy seguro de
haber entendido lo que dijeron.

201
00:12:30,316 --> 00:12:32,883
Creo que encontramos a Phil.

202
00:12:32,935 --> 00:12:34,986
Eso fue lo que dije.

203
00:12:35,053 --> 00:12:37,221
Probablemente debería reportar esto.

204
00:12:40,075 --> 00:12:42,393
Sí, sí.
Buen movimiento, Rick.

205
00:12:53,255 --> 00:12:56,207
Habla el guardabosques Evans,
en Acher's Point. Adelante.

206
00:12:58,294 --> 00:13:01,443
Repito. Este es el Jefe de
Guardabosques Evans.

207
00:13:02,210 --> 00:13:04,211
Tengo una situación en Acher's Point.

208
00:13:06,147 --> 00:13:07,895
Guardabosques, creo que
tenemos compañía.

209
00:13:08,087 --> 00:13:09,421
¿Sí?
¿Quién anda ahí?

210
00:13:12,020 --> 00:13:13,120
¡Guardabosques!

211
00:13:15,723 --> 00:13:17,220
¡Guardabosques Evans!

212
00:13:18,950 --> 00:13:20,554
¡Guardabosques!

213
00:13:25,725 --> 00:13:27,417
Se lo llevó a lo alto de los árboles.

214
00:13:31,881 --> 00:13:33,765
- Apaguen las luces.
- ¿Qué?

215
00:13:34,292 --> 00:13:35,936
Espera, Bobby, ¿de verdad
crees que es una buena idea?

216
00:13:35,940 --> 00:13:38,998
Cállate, apaga y escucha.

217
00:13:45,430 --> 00:13:47,211
La maldita cosa se está comiendo a Rick.

218
00:13:47,443 --> 00:13:48,840
Viejo, me agradaba Rick.

219
00:14:06,236 --> 00:14:08,979
Vaya.
Buen tiro, Bobby.

220
00:14:09,262 --> 00:14:10,579
En serio.

221
00:14:10,647 --> 00:14:12,764
Todos recibimos nuestros dones.

222
00:14:24,702 --> 00:14:26,411
¿Qué hay del resto
del guardabosques Rick?

223
00:14:27,631 --> 00:14:31,967
El guardabosques dio su ubicación.
Los suyos lo encontrarán.

224
00:14:32,052 --> 00:14:34,103
Tenemos cosas que hacer.

225
00:14:46,132 --> 00:14:48,617
Se ve como una supermodelo,
pero la cosa era fuerte.

226
00:14:48,685 --> 00:14:50,686
Eso es seguro.

227
00:14:50,770 --> 00:14:52,789
Subió a un hombre maduro
a un árbol en menos que canta un gallo.

228
00:14:53,069 --> 00:14:55,554
Pero con solo una bala lo derribamos.

229
00:14:55,852 --> 00:14:58,692
Y ni siquiera era una bala de plata,
solo una bala común.

230
00:15:11,675 --> 00:15:14,510
La primera debió aturdirlo.

231
00:15:16,296 --> 00:15:21,378
Muy bien, busquemos una identificación
en los pantalones de Hulk.

232
00:15:25,472 --> 00:15:29,341
Esto va a arruinar el cuero.

233
00:15:32,228 --> 00:15:33,228
¿Te sientes bien?

234
00:15:34,038 --> 00:15:35,326
Sí, me siento bien.

235
00:15:36,015 --> 00:15:37,783
Gerald Browder...

236
00:15:37,851 --> 00:15:42,521
...vivía en la ciudad, 1.75 m,
cabello castaño, ojos azules...

237
00:15:42,589 --> 00:15:44,356
...106 kilos.

238
00:15:45,039 --> 00:15:46,239
Vaya.

239
00:15:48,011 --> 00:15:49,762
Bueno, aparentemente, perdió
un poco de peso.

240
00:15:53,542 --> 00:15:57,579
Tal vez sea un efecto
secundario del ejercicio.

241
00:16:14,825 --> 00:16:16,917
¿Qué demonios?

242
00:16:17,073 --> 00:16:21,410
Creo que deberíamos revisar
debajo del capó de Gerald.

243
00:16:24,318 --> 00:16:25,519
¡Dios!

244
00:16:25,586 --> 00:16:28,606
Sus órganos están nadando
en esta cosa.

245
00:16:28,690 --> 00:16:30,474
¿Muchachos tienen hambre?

246
00:16:32,193 --> 00:16:33,694
Estoy hambriento.

247
00:16:35,496 --> 00:16:37,264
¿Qué es eso?

248
00:16:37,315 --> 00:16:39,733
Su estómago.

249
00:16:39,784 --> 00:16:43,120
Para un hombre a dieta, Gerry
está bastante lleno.

250
00:16:43,204 --> 00:16:44,822
Eso es humano.

251
00:16:44,906 --> 00:16:46,824
Ese es Rick.

252
00:16:47,208 --> 00:16:48,459
Veamos.

253
00:16:48,543 --> 00:16:49,828
Además...

254
00:16:51,913 --> 00:16:52,913
¿Una piña?

255
00:16:55,817 --> 00:16:58,135
Un paquete de goma de mascar.

256
00:17:01,540 --> 00:17:03,257
Eso, eso es más viejo.
Tal vez como...

257
00:17:03,308 --> 00:17:05,661
...tal vez como el guardabosque Phil
o el campista.

258
00:17:06,185 --> 00:17:07,185
¿Qué es eso?

259
00:17:07,595 --> 00:17:08,595
Parece como--

260
00:17:08,764 --> 00:17:10,464
Sí, eso es una...
es una cabeza de gato.

261
00:17:13,652 --> 00:17:15,136
Un campista o dos es una cosa...

262
00:17:15,520 --> 00:17:18,007
...pero tienes que estar muy hambriento
para comer una cabeza de gato.

263
00:17:23,711 --> 00:17:24,779
Mira aquí.

264
00:17:25,130 --> 00:17:27,549
No soy el Dr. Oz, pero...

265
00:17:29,116 --> 00:17:32,074
...creo que esas son
sus glándulas suprarrenales.

266
00:17:32,169 --> 00:17:33,504
Está bien. ¿Y?

267
00:17:33,514 --> 00:17:36,371
Deberían ser
del tamaño de un jabón de hotel...

268
00:17:36,925 --> 00:17:38,492
...y naranja brillante.

269
00:17:41,980 --> 00:17:43,865
Está bien, tal vez ayude
a explicar la fuerza.

270
00:17:44,216 --> 00:17:46,480
Pero lo que sea esta cosa,
no es el diablo de Jersey...

271
00:17:46,490 --> 00:17:49,107
...pero es seguro de que ya
no es más Gerald Browder.

272
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
Bien, muchachos, en serio.

273
00:17:53,341 --> 00:17:54,942
¿Es hora de cenar?

274
00:18:03,010 --> 00:18:06,526
Gerald Browder, 35,
empleado independiente.

275
00:18:06,722 --> 00:18:08,205
Reparador de aire acondicionado.

276
00:18:08,490 --> 00:18:09,813
Persona perdida número tres.

277
00:18:09,913 --> 00:18:11,203
Desapareció hace ocho días.

278
00:18:11,276 --> 00:18:15,145
Bien, eso explica toda esa gente
que fue comida en los últimos ocho días.

279
00:18:15,213 --> 00:18:16,263
Sí.

280
00:18:16,531 --> 00:18:18,382
La pregunta es,
¿qué le sucedió a él?

281
00:18:29,428 --> 00:18:30,428
Dean.

282
00:18:32,125 --> 00:18:33,680
¿Qué crees?

283
00:18:33,732 --> 00:18:35,849
Nada de qué preocuparse.

284
00:18:36,117 --> 00:18:37,168
¿Disculpa?

285
00:18:38,353 --> 00:18:40,204
¿Es gracioso, cierto?

286
00:18:40,989 --> 00:18:43,440
Podría dar dos movidas
de cola de rata.

287
00:18:44,659 --> 00:18:46,276
¿Está bien eso?

288
00:18:46,361 --> 00:18:49,747
¿Las ratas mueven su cola
o es otra cosa?

289
00:19:15,473 --> 00:19:16,640
Dame eso.

290
00:19:16,724 --> 00:19:18,442
¡Espera, espera!
¡¿Por qué?!

291
00:19:18,526 --> 00:19:23,981
Hay algo raro en la hamburguesa
de pollo de TDK, ¿verdad?

292
00:19:24,065 --> 00:19:25,432
Sí.

293
00:19:28,469 --> 00:19:29,653
Esto es estúpido.

294
00:19:30,137 --> 00:19:31,816
Mi sándwich no hizo nada.

295
00:19:32,290 --> 00:19:34,908
No sé qué crees que vayas
a encontrar.

296
00:19:35,159 --> 00:19:36,960
Hay algo malo contigo, Dean.

297
00:19:38,745 --> 00:19:40,297
¿Estás bromeando?
¡Estoy bien!

298
00:19:42,884 --> 00:19:44,668
A decir verdad me siento genial.

299
00:19:46,504 --> 00:19:48,725
Lo mejor que me he sentido
en dos meses.

300
00:19:49,224 --> 00:19:51,225
¿Cass? ¿Moco negro?

301
00:19:51,592 --> 00:19:52,843
Ni siquiera me preocupan ya.

302
00:19:53,227 --> 00:19:54,845
¿Y saben lo que es mejor?

303
00:19:54,929 --> 00:19:56,630
No me importa
que no me importe.

304
00:19:59,684 --> 00:20:01,541
Solo quiero mi maldita
hamburguesa de regreso.

305
00:20:01,685 --> 00:20:04,521
Estás completamente drogado,
como lo estaba el guardabosque Rick.

306
00:20:04,573 --> 00:20:06,939
Como los comensales en Biggerson.

307
00:20:07,376 --> 00:20:09,961
Y todos aman el pollo relleno.

308
00:20:12,964 --> 00:20:14,915
Creo que enojaste a mi sándwich.

309
00:20:21,398 --> 00:20:22,398
¿Eso está dentro mío?

310
00:20:22,408 --> 00:20:23,490
Solo la mitad de eso.

311
00:20:23,542 --> 00:20:25,976
¿No les parece familiar?

312
00:20:26,044 --> 00:20:28,876
Bien, lo que sea que convirtió
a Gerry Browder en un cabezón...

313
00:20:29,547 --> 00:20:31,196
...y está actualmente volviendo
a Dean en un idiota--

314
00:20:31,206 --> 00:20:33,239
Estoy justo aquí. Justo aquí.

315
00:20:33,752 --> 00:20:36,172
Está en la hamburguesa
de pollo relleno de Biggerson.

316
00:20:36,582 --> 00:20:38,705
- Sí.
- Está en la carne.

317
00:20:41,643 --> 00:20:44,895
Si no estuviera tan relajado
en este momento, vomitaría.

318
00:20:53,921 --> 00:20:55,989
<i>¿Cómo está?</i>

319
00:21:00,295 --> 00:21:01,912
Está durmiendo.

320
00:21:01,996 --> 00:21:03,914
En coma triptófano.

321
00:21:05,367 --> 00:21:06,784
¿Crees que está bien?

322
00:21:06,918 --> 00:21:08,635
Sí, está bien.

323
00:21:08,887 --> 00:21:09,887
Bien.

324
00:21:10,471 --> 00:21:12,005
¿No te preocupa?

325
00:21:12,257 --> 00:21:13,373
¿Qué quieres decir?

326
00:21:13,424 --> 00:21:14,975
¿Antes del pollo relleno?

327
00:21:15,043 --> 00:21:17,220
Sí. Sí, quiero decir desde...

328
00:21:18,379 --> 00:21:21,548
...desde que mi cabeza se rompió...

329
00:21:21,599 --> 00:21:22,766
...y perdimos a Cass.

330
00:21:22,850 --> 00:21:25,051
Digo, nunca sentiste
como que él...

331
00:21:25,103 --> 00:21:28,605
...tiene las mismas actitudes
pero no es el mismo Dean, ¿sabes?

332
00:21:28,690 --> 00:21:29,761
¿Cómo podría serlo?

333
00:21:29,991 --> 00:21:31,942
Cierto, sí, pero que si--

334
00:21:32,327 --> 00:21:34,528
¿Qué si qué, Sam?

335
00:21:35,296 --> 00:21:37,597
Sabes, te preocupas por él.

336
00:21:37,607 --> 00:21:39,084
Todo lo que él hace es
preocuparse por ti.

337
00:21:39,094 --> 00:21:41,395
¿Quién queda para vivir
su propia vida aquí?

338
00:21:42,437 --> 00:21:43,437
¿Los dos...

339
00:21:43,638 --> 00:21:48,792
...no están cansados de jugar a
la escondida con el diablo toda su vida?

340
00:21:51,629 --> 00:21:54,484
No lo sé, Bobby.
Ver a Lucifer está bien para mí.

341
00:21:55,783 --> 00:21:57,173
¿Dilo de nuevo?

342
00:21:58,469 --> 00:21:59,726
Mira, no estoy diciendo
que es divertido.

343
00:21:59,736 --> 00:22:03,808
Para ser honesto, como que
veo que es el mejor caso.

344
00:22:04,258 --> 00:22:05,258
Digo...

345
00:22:07,572 --> 00:22:10,598
Al menos toda mi locura
está bajo un paraguas, ¿sabes?

346
00:22:11,265 --> 00:22:13,401
Como que sé
con lo que estoy tratando.

347
00:22:14,452 --> 00:22:16,255
A mucha gente le va peor.

348
00:22:18,422 --> 00:22:21,208
Siempre fuiste un profundo
y pequeño hijo de puta.

349
00:22:22,282 --> 00:22:23,294
Espera, espera, espera.

350
00:22:23,461 --> 00:22:24,562
Aquí están.

351
00:22:51,489 --> 00:22:53,240
Bien, vamos a seguirlo.

352
00:23:40,721 --> 00:23:42,706
¿Eso es raro, cierto?

353
00:23:43,291 --> 00:23:44,884
Digo, una franquicia nacional
como Biggerson...

354
00:23:44,885 --> 00:23:48,447
...consiguiendo carne de un lugar
que se ve como mayorista de Hong Kong.

355
00:23:49,497 --> 00:23:52,299
Bien. Sí.
Es un poco extraño.

356
00:23:52,550 --> 00:23:53,550
Está bien, bien...

357
00:23:53,760 --> 00:23:56,936
...¿supongo que esperamos
a que cierren y vamos a mirar?

358
00:23:58,522 --> 00:23:59,522
Aguarda.

359
00:24:08,244 --> 00:24:09,244
No.

360
00:24:21,028 --> 00:24:22,096
Edgar.

361
00:24:24,198 --> 00:24:25,198
Leviathans.

362
00:24:33,341 --> 00:24:34,375
Hijo de puta.

363
00:24:35,242 --> 00:24:37,478
¿Qué demonios está sucediendo?

364
00:24:49,081 --> 00:24:51,757
Ponlo con los otros,
si no te molesta.

365
00:24:54,285 --> 00:24:56,782
Edgar. Sígueme.

366
00:24:58,223 --> 00:24:59,507
He estado tan ocupado
con este experimento...

367
00:24:59,517 --> 00:25:01,008
...que no me di cuenta
que estabas de regreso.

368
00:25:01,627 --> 00:25:03,811
Es algo grande.

369
00:25:03,821 --> 00:25:05,813
Estoy de regreso por
el experimento.

370
00:25:05,898 --> 00:25:07,007
¿Qué está sucediendo?

371
00:25:07,027 --> 00:25:08,871
Dijiste que estabas refinando
la fórmula.

372
00:25:08,881 --> 00:25:11,709
Sí. Absolutamente.
Y está yendo genial.

373
00:25:11,870 --> 00:25:13,698
El rango de absorción es alto
en concentraciones bajas.

374
00:25:13,708 --> 00:25:16,729
Pero no resolvió nuestro
problemita con reacciones adversas.

375
00:25:16,739 --> 00:25:18,412
Bien, no.

376
00:25:18,661 --> 00:25:19,927
No al 100%.

377
00:25:33,975 --> 00:25:34,975
Quémalos.

378
00:25:35,927 --> 00:25:36,927
¿Qué?

379
00:25:37,262 --> 00:25:39,054
Pero representan un dato
de prueba crucial.

380
00:25:39,097 --> 00:25:42,427
Donde salió mal mi fórmula aditiva,
donde falló mi proyección inicial.

381
00:25:42,734 --> 00:25:44,636
Dick está viniendo.

382
00:25:48,440 --> 00:25:49,840
Quémalos.

383
00:26:00,869 --> 00:26:02,737
<i>No está sucediendo nada
en absoluto aquí atrás.</i>

384
00:26:03,121 --> 00:26:04,221
Sí, está bien, Sam.

385
00:26:04,372 --> 00:26:08,459
Están muy enterrados, ¿por qué
no dejas de dar vueltas y regresas?

386
00:26:11,726 --> 00:26:13,147
¿Cómo está tu cabeza?

387
00:26:15,333 --> 00:26:17,260
Creo que la hamburguesa
ya desapareció bastante...

388
00:26:17,369 --> 00:26:20,846
...entre eso y los veinte cafés,
estoy agradablemente tenso y alerta.

389
00:26:20,957 --> 00:26:22,974
No estaba hablando de eso.

390
00:26:25,310 --> 00:26:28,279
Bobby, no te me hagas
el Sigmund Freud ahora, ¿bien?

391
00:26:28,289 --> 00:26:30,375
Acabo de ser drogado
por un sándwich.

392
00:26:30,599 --> 00:26:33,751
Quiero hablar de tu nueva política.

393
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
¿Política?

394
00:26:36,187 --> 00:26:38,222
¿De qué hablas?
Ni siquiera voto.

395
00:26:38,490 --> 00:26:40,991
"¿El mundo quiere suicidarse...

396
00:26:41,059 --> 00:26:42,968
...lo salvamos,
y se roba más píldoras?"

397
00:26:42,978 --> 00:26:45,119
Bobby, estoy aquí, ¿bien?
Estoy en el caso.

398
00:26:45,129 --> 00:26:46,238
¿Cuál es el problema?

399
00:26:46,248 --> 00:26:48,651
He visto a muchos cazadores
vivir y morir.

400
00:26:48,951 --> 00:26:50,962
Estás comenzando a hablar
como uno de los muertos, Dean.

401
00:26:50,972 --> 00:26:53,404
No, estoy hablando
como habla una persona...

402
00:26:53,655 --> 00:26:54,882
...cuando lo ha intentado...

403
00:26:54,892 --> 00:26:57,912
...cuando no puede deducir
por qué solía pensar que importaba.

404
00:26:58,810 --> 00:27:00,844
Pobrecito, lo siento...

405
00:27:02,497 --> 00:27:04,279
...no eres una persona.

406
00:27:04,483 --> 00:27:05,483
Gracias.

407
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
Vamos.

408
00:27:07,069 --> 00:27:11,339
Intentaste dejarlo
y ser una persona con Lisa y Ben.

409
00:27:11,723 --> 00:27:15,051
Y ahora estás aquí con un viejo
y una camioneta llena de armas.

410
00:27:15,061 --> 00:27:17,201
Ese no es el comportamiento
de una persona, hijo.

411
00:27:17,250 --> 00:27:21,585
Eres un cazador, significa que eres el
trabajo que sea que estás haciendo hoy.

412
00:27:21,867 --> 00:27:24,825
Si tienes tendencias suicidas,
algo va a salir detrás tuyo...

413
00:27:24,835 --> 00:27:26,482
...y te arrancará tu tonta cabeza.

414
00:27:26,592 --> 00:27:29,685
Encuentra tus motivos
para volver al juego.

415
00:27:29,695 --> 00:27:33,276
No me importa si es amor o desprecio
o una apuesta de diez dólares.

416
00:27:33,286 --> 00:27:35,558
He estado en bastantes funerales.
Lo digo en serio.

417
00:27:38,650 --> 00:27:41,086
Mueres antes que yo
y te mataré.

418
00:27:44,789 --> 00:27:47,841
Necesitamos conseguir algo de dinero,
conseguirte un condominio o algo.

419
00:27:49,644 --> 00:27:51,196
Algo está sucediendo.

420
00:28:04,459 --> 00:28:06,861
Que se caiga el cielo.

421
00:28:07,946 --> 00:28:09,531
Es el puto Dick Roman.

422
00:28:10,815 --> 00:28:12,564
¿Qué? ¿Quién demonios
es el puto Dick Roman?

423
00:28:12,574 --> 00:28:15,686
<i>El millonario Dick Roman, estuvo aquí
en una reciente conferencia de prensa...</i>

424
00:28:15,696 --> 00:28:17,753
<i>...ha estado en la guerra de la
toma de poder corporativo...</i>

425
00:28:17,763 --> 00:28:20,702
<i>...en los últimos meses
y no muestra señales de aplacarse.</i>

426
00:28:20,712 --> 00:28:23,223
<i>Creo en los viejos buenos
valores americanos...</i>

427
00:28:23,224 --> 00:28:25,119
<i>...como el crecimiento ilimitado.</i>

428
00:28:25,129 --> 00:28:27,023
<i>Pero es como siempre digo,
si quieres ganar...</i>

429
00:28:27,733 --> 00:28:29,167
<i>...debes ser el tiburón.</i>

430
00:28:29,969 --> 00:28:31,369
<i>Y los tiburones tienen que comer.</i>

431
00:28:31,379 --> 00:28:33,241
<i>Bien, esa es una gran pregunta.</i>

432
00:28:33,251 --> 00:28:35,475
<i>Sí, hemos hecho nuevas
adquisiciones.</i>

433
00:28:35,485 --> 00:28:37,539
<i>No creo en las tomas de poder hostiles.</i>

434
00:28:37,559 --> 00:28:41,091
Creo en las fusiones
y llegar a la cima.

435
00:28:41,101 --> 00:28:43,637
<i>Ya sea en su yate ganador
de la copa América...</i>

436
00:28:43,647 --> 00:28:45,624
<i>...o en una de sus 500
millonarias compañías...</i>

437
00:28:45,634 --> 00:28:47,934
<i>...Roman nunca se ha alejado
del centro de atención.</i>

438
00:28:47,944 --> 00:28:50,566
<i>Roman tiene el récord de una serie
de seminarios motivacionales...</i>

439
00:28:50,576 --> 00:28:52,495
<i>..."Cuando vayas a
Roma", ha vendido más...</i>

440
00:28:52,496 --> 00:28:54,415
<i>...que otros programas para
hacer dinero del mercado.</i>

441
00:28:54,515 --> 00:28:58,238
<i>Miembro de la NRA y un firme partidario
de la segunda enmienda...</i>

442
00:28:58,248 --> 00:28:59,994
<i>...Roman ha comenzado
a llamar la atención...</i>

443
00:28:59,995 --> 00:29:01,741
<i>...de políticos conservadores, también.</i>

444
00:29:01,984 --> 00:29:04,496
<i>Roman es despiadado, pero bien parecido.</i>

445
00:29:04,820 --> 00:29:06,965
<i>Creo que será un gran candidato.</i>

446
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
<i>Otra gran pregunta.</i>

447
00:29:08,200 --> 00:29:11,673
<i>No, no estoy presentándome
para un cargo público esta vez.</i>

448
00:29:12,543 --> 00:29:14,481
<i>Pero sí tengo el bestseller
número uno.</i>

449
00:29:15,980 --> 00:29:16,980
Dios santo.

450
00:29:17,499 --> 00:29:18,499
¿Qué demonios es eso?

451
00:29:19,201 --> 00:29:21,767
Es uno de los 50 hombres
más poderosos de América, Dean.

452
00:29:21,777 --> 00:29:23,881
Aquí dice uno de los 35
en el último mes.

453
00:29:24,394 --> 00:29:25,980
Ahora todo tiene sentido.

454
00:29:26,156 --> 00:29:28,972
¿Recuerdan cuando Crowley
insistía con su odio a Dick?

455
00:29:29,979 --> 00:29:31,456
Pensé que estaba siendo general.

456
00:29:32,214 --> 00:29:34,153
Bien, si el Leviathan lo tiene...

457
00:29:34,399 --> 00:29:35,480
...entonces significa
que están jugando...

458
00:29:35,515 --> 00:29:37,463
...en un tablero más grande
del que creíamos.

459
00:29:37,836 --> 00:29:40,480
¿Entonces qué? Digo, no podemos
sacarlos exactamente con armas.

460
00:29:40,856 --> 00:29:42,940
No, pero tenemos una ventaja sobe ellos.

461
00:29:42,960 --> 00:29:45,579
Tenemos una oportunidad
de averiguar que están haciendo aquí.

462
00:29:49,164 --> 00:29:50,786
Vaya, ¿dónde conseguiste eso?

463
00:29:50,796 --> 00:29:53,178
Es un préstamo de la colección
de "Gran Hermano" de Frank.

464
00:29:53,388 --> 00:29:56,924
Recogerá vibraciones vocales de ventanas
de vidrio a kilómetro y medio.

465
00:29:59,941 --> 00:30:02,808
Es hora de averiguar
en que andan esos feos bastardos.

466
00:30:09,600 --> 00:30:12,369
<i>El paciente es puesto
bajo anestesia general.</i>

467
00:30:13,137 --> 00:30:14,721
<i>El ojo esta inmovilizado...</i>

468
00:30:15,022 --> 00:30:18,212
<i>...luego un escalpelo es usado
para separar el nervio óptico.</i>

469
00:30:24,382 --> 00:30:25,895
El aditivo de comida
que ha sido introducido...

470
00:30:25,905 --> 00:30:28,849
...dentro del pollo relleno tiene
cerca de un 100% de efectividad.

471
00:30:28,859 --> 00:30:32,906
<i>Una vez que lo prueban,
querrán más en unas horas.</i>

472
00:30:32,916 --> 00:30:35,472
Con la primera dosis,
comienza a trabajar con sus ADN...

473
00:30:35,482 --> 00:30:37,547
...reduce su metabolismo,
causando aumento de peso...

474
00:30:37,557 --> 00:30:40,170
<i>...y bajando su rango emocional,
lo que los hace...</i>

475
00:30:40,611 --> 00:30:42,511
<i>...perfectamente complacientes.</i>

476
00:30:43,267 --> 00:30:47,754
Como puede ver, aún no han notado
que la abuela no está más con ellos.

477
00:30:53,161 --> 00:30:56,013
Es cierto, que si dejas una hamburguesa
cocinada por más de una hora...

478
00:30:56,023 --> 00:30:59,577
...se transforma en algo
desagradable, pero...

479
00:30:59,587 --> 00:31:01,511
...aún tengo que encontrar
a alguien que deje sobras.

480
00:31:01,670 --> 00:31:02,939
¿Sabes lo que amo?

481
00:31:03,454 --> 00:31:06,173
Digo, además del handball
y un espumante Chardonnay.

482
00:31:06,741 --> 00:31:08,100
Amo el progreso.

483
00:31:08,110 --> 00:31:10,154
Y sé que el progreso
viene de la colaboración...

484
00:31:10,164 --> 00:31:12,766
...la cual hace a momentos
como este tan emocionantes.

485
00:31:13,331 --> 00:31:14,782
Estoy muy contento
de escucharlo decir eso.

486
00:31:14,892 --> 00:31:17,313
Ahora, ¿qué puede decirme
de sus fracasos?

487
00:31:18,102 --> 00:31:19,102
Mi...

488
00:31:21,356 --> 00:31:23,193
Los que se salieron de control...

489
00:31:23,494 --> 00:31:25,294
...después de que comieron
tus pequeñas golosinas.

490
00:31:26,394 --> 00:31:28,196
Yo, ellos están...

491
00:31:28,206 --> 00:31:31,034
- Han sido muy instructivos.
- No.

492
00:31:31,432 --> 00:31:33,174
Verás, pido autocomplacencia.

493
00:31:33,802 --> 00:31:35,738
No hay autocomplacencia
y hay un margen del 0.03%...

494
00:31:35,739 --> 00:31:37,675
...de canibalismo con mucha adrenalina.

495
00:31:37,685 --> 00:31:40,114
Tendré esto bajo control.

496
00:31:40,875 --> 00:31:43,878
"¿La temporada alta de camping
arruinada por un burrito humano?"

497
00:31:44,246 --> 00:31:45,676
¿Nunca he mencionado
lo que siento sobre...

498
00:31:45,686 --> 00:31:47,258
..que nuestros saqueos lleguen
a los diarios?

499
00:31:48,534 --> 00:31:50,952
Pero de nuevo, colaboración.

500
00:31:51,536 --> 00:31:52,536
Progreso.

501
00:31:55,607 --> 00:31:58,982
Quiero convertir este pequeño error
en un gran momento de enseñanza.

502
00:32:00,178 --> 00:32:01,529
¿Me ayudarás con eso?

503
00:32:02,514 --> 00:32:04,698
Bien, sí.

504
00:32:05,183 --> 00:32:06,183
Por supuesto.

505
00:32:07,986 --> 00:32:10,340
Nuestro lado sigue muerto, Bobby.
¿Hay algo contigo?

506
00:32:11,556 --> 00:32:12,807
Sí, lo mismo aquí.

507
00:32:13,691 --> 00:32:14,691
Tengo--

508
00:32:15,405 --> 00:32:16,405
Aguarda.

509
00:32:17,195 --> 00:32:21,117
<i>Sí, tengo movimiento de mi lado,
segundo piso, salón de reuniones.</i>

510
00:32:22,351 --> 00:32:24,846
Y reprogramaré con el Senador
para almorzar el martes.

511
00:32:24,953 --> 00:32:26,753
Puede tratar
con la arquidiócesis en la tarde.

512
00:32:26,838 --> 00:32:27,838
Bien.

513
00:32:27,858 --> 00:32:30,327
<i>Dick, por favor, déjeme explicarle
que tiene para ofrecer nuestro programa.</i>

514
00:32:30,337 --> 00:32:33,476
No. Déjame explicar por qué
estamos cerrando tu programa.

515
00:32:33,497 --> 00:32:35,319
¿Lo estamos cerrando?
No, no puede--

516
00:32:35,329 --> 00:32:38,435
Lo estoy cerrando
por una única regla de oro.

517
00:32:38,445 --> 00:32:40,953
- ¿La conoces?
- Sí. "No llegar a los diarios."

518
00:32:40,963 --> 00:32:41,963
Y le prometo que--

519
00:32:41,973 --> 00:32:45,579
No, la regla de oro es que
no hay tal cosa como los monstruos.

520
00:32:45,807 --> 00:32:47,800
<i>Todo lo que haga que sus
cabecitas piensen lo contrario...</i>

521
00:32:47,810 --> 00:32:49,539
...es muy malo para nuestros planes.

522
00:32:50,171 --> 00:32:53,963
Así que, ¿cómo podemos usar tu error
para comunicar esto a tus colaboradores?

523
00:32:53,973 --> 00:32:55,756
Escuche, señor, haré lo que sea.

524
00:32:55,766 --> 00:32:58,452
Daré lo que sea
para hacer esto bien.

525
00:33:00,204 --> 00:33:01,773
Sé que lo harás.

526
00:33:17,657 --> 00:33:18,739
¿Va a hacer que me coma?

527
00:33:31,820 --> 00:33:33,728
¿Sabe lo que nos ha dado, doctor?

528
00:33:35,540 --> 00:33:36,559
Su ejemplo.

529
00:33:42,546 --> 00:33:44,148
<i>¿Qué está sucediendo ahora?</i>

530
00:33:44,185 --> 00:33:45,199
Espera.

531
00:33:46,484 --> 00:33:47,484
Ahora, Doc.

532
00:33:48,069 --> 00:33:49,154
Es hora.

533
00:33:55,760 --> 00:33:58,581
Ahora, oficialmente
lo he visto todo.

534
00:33:58,591 --> 00:33:59,591
Bobby, ¿qué sucede?

535
00:34:00,082 --> 00:34:03,067
Está haciendo que el doctor
se coma a sí mismo.

536
00:34:03,418 --> 00:34:04,452
¿Qué?

537
00:34:04,453 --> 00:34:05,453
Está--

538
00:34:13,481 --> 00:34:14,532
Lo tienen.

539
00:34:16,117 --> 00:34:18,518
Dean, al menos
hay cuatro Leviathans allí afuera.

540
00:34:18,528 --> 00:34:20,587
Ni siquiera sabemos
como matar a uno.

541
00:34:26,944 --> 00:34:29,680
Bien, será una sorpresa cuando entremos
por la puerta del frente, ¿no?

542
00:34:31,966 --> 00:34:33,967
Tenemos el jet esperando
en lo de O'hare.

543
00:34:34,018 --> 00:34:36,386
El jueves en la mañana, cierra
la adquisición de tierras en Gleason.

544
00:34:36,471 --> 00:34:37,505
Bien.

545
00:34:37,772 --> 00:34:40,507
Y esto llegó esta tarde.

546
00:34:40,558 --> 00:34:43,010
- De Sotheby.
- ¡Espectacular!

547
00:34:43,377 --> 00:34:44,879
Gracias, Susan.

548
00:34:46,046 --> 00:34:47,114
¿Y, Susan?

549
00:35:01,211 --> 00:35:03,423
No, no está atado.
¿Por qué desperdiciar el esfuerzo?

550
00:35:03,433 --> 00:35:05,087
Ambos sabemos que no
puedes vencerme.

551
00:35:05,097 --> 00:35:06,150
¿Cómo está tu cabeza?

552
00:35:07,434 --> 00:35:08,886
Tienes a Dick Roman.

553
00:35:09,753 --> 00:35:11,522
Podemos tener a quien queramos.

554
00:35:11,989 --> 00:35:13,207
Podríamos haberte tenido a ti,
por ejemplo.

555
00:35:13,874 --> 00:35:15,492
Si valieras la pena el esfuerzo.

556
00:35:15,560 --> 00:35:17,177
Estás hiriendo mis sentimientos.

557
00:35:17,228 --> 00:35:18,979
Bien, es un mundo difícil, Bob.

558
00:35:19,046 --> 00:35:20,973
Es un mundo en donde
nosotros nos comemos al perro.

559
00:35:20,983 --> 00:35:21,983
¿Qué tienes ahí?

560
00:35:21,993 --> 00:35:24,501
Lo conseguí en una subasta.

561
00:35:27,888 --> 00:35:28,922
Hermosas.

562
00:35:30,858 --> 00:35:33,887
Conocidas por su mira sin igual.

563
00:35:35,062 --> 00:35:36,766
Imagino que aprecias las armas.

564
00:35:36,948 --> 00:35:38,932
Apreciaría una ahora mismo.

565
00:35:41,002 --> 00:35:43,443
Pero me refería a la máquina,
a la idea.

566
00:35:43,937 --> 00:35:46,647
Uno de los inventos
más inspiradores de su especie...

567
00:35:46,657 --> 00:35:48,842
...en serio. En verdad
creo que ustedes tienen espíritu.

568
00:35:48,910 --> 00:35:52,462
Son como el planeta de las maquinitas
más lindas que pudiera haber.

569
00:35:52,547 --> 00:35:53,547
Pero...

570
00:35:54,198 --> 00:35:57,517
Como el fallecido, gran y verdadero
Dick Roman solía decirle...

571
00:35:57,585 --> 00:36:00,720
...a las rameras que sacaba a patadas
de la habitación presidencial...

572
00:36:03,090 --> 00:36:04,391
...linda no es suficiente, dulce.

573
00:36:05,926 --> 00:36:08,061
Solo vayamos al grano.

574
00:36:08,112 --> 00:36:11,515
Claramente no valgo la pena
el tiempo extra que tengo aquí.

575
00:36:12,199 --> 00:36:13,800
Voy a comerte, Bob.

576
00:36:16,187 --> 00:36:17,271
Sí.

577
00:36:17,622 --> 00:36:19,439
Pero mis comidas
me gustan preparadas.

578
00:36:19,890 --> 00:36:21,840
Además, retenerte podría
pagar dividendos...

579
00:36:21,850 --> 00:36:25,345
...apuesto que tus amigos están
camino a rescatar a la damisela.

580
00:36:25,613 --> 00:36:27,213
No, son demasiado inteligentes.

581
00:36:27,865 --> 00:36:29,299
Saben que no tienen posibilidades.

582
00:36:29,383 --> 00:36:30,617
Sería suicidio.

583
00:36:30,869 --> 00:36:34,655
He corrido mi carrera.
Podría morir de peor manera.

584
00:37:04,126 --> 00:37:05,861
Me quedaría en la silla.

585
00:37:42,865 --> 00:37:44,666
Está bien, hijos de perra.

586
00:37:45,217 --> 00:37:46,852
Veamos en que andan ahora.

587
00:37:48,071 --> 00:37:49,773
Vienes conmigo.

588
00:38:13,294 --> 00:38:14,294
Sam...

589
00:38:14,304 --> 00:38:18,366
No es como nos comunicamos
desde un lugar positivo.

590
00:38:19,601 --> 00:38:20,635
Eso fue abrazador.

591
00:38:20,945 --> 00:38:22,734
¿Dónde encontraron estas cosas?

592
00:38:28,310 --> 00:38:29,910
Eso es mío.

593
00:38:32,381 --> 00:38:33,381
¡Vamos! ¡Vamos!

594
00:38:35,617 --> 00:38:38,052
¿Lo detendrán con esa cosa?

595
00:38:45,394 --> 00:38:47,445
Maldición, ¿dónde está Bobby?

596
00:38:55,738 --> 00:38:56,771
¡Bobby! ¡Vamos!

597
00:38:57,222 --> 00:38:58,289
¡Vamos! ¡Vamos!

598
00:39:00,910 --> 00:39:01,927
¡Andando! ¡Andando!

599
00:39:14,586 --> 00:39:16,690
¡Hijo de perra!

600
00:39:16,842 --> 00:39:18,292
Me alegra que estés dentro.

601
00:39:18,543 --> 00:39:20,179
Casi te arranca la maldita cabeza.

602
00:39:21,496 --> 00:39:24,249
Oye, Bobby, tu gorra.

603
00:39:31,723 --> 00:39:32,723
¿Bobby?

604
00:39:33,742 --> 00:39:35,142
¡¿Dios, Bobby?!

605
00:39:35,152 --> 00:39:36,194
¡¿Bobby?!

606
00:39:36,762 --> 00:39:37,814
<i>¡¿Bobby?!</i>

607
00:39:39,135 --> 00:39:40,135
<i>¡¿Bobby?!</i>

