1
00:00:24,410 --> 00:00:26,990
ENEMIGO COMBATIENTE 4-9-5

2
00:00:28,244 --> 00:00:30,244
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
CONSEJO GENERAL

3
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
NO ENEMIGOS: 4 ADULTOS. 1 MENOR

4
00:00:52,600 --> 00:00:56,130
MEZQUITA: 35 METROS DEL OBJETIVO

5
00:01:33,810 --> 00:01:36,190
Alicia Florrick y Will Gardner,
por favor.

6
00:01:36,540 --> 00:01:38,240
12 cargos de asesinato.

7
00:01:38,390 --> 00:01:41,290
- ¿12? ¿12 asesinatos?
- Sí.

8
00:01:41,460 --> 00:01:44,870
¿Qué hizo su cliente,
disparar a la base?

9
00:01:45,000 --> 00:01:46,890
El Sargento Elkins trabaja
en la división UAS.

10
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
¿UAS?

11
00:01:48,090 --> 00:01:50,690
Sistemas aéreos no tripulados.
Drones.

12
00:01:50,890 --> 00:01:53,277
El Sargento Elkins está acusado
de desobedecer ordenes...

13
00:01:53,390 --> 00:01:54,977
...y disparar dos misiles aéreos...

14
00:01:55,090 --> 00:01:58,187
...sobre 12 ciudadanos desarmados
en Waziristán, Afganistán.

15
00:01:58,300 --> 00:02:00,470
- ¿Y lo está defendiendo?
- A ella. Sí.

16
00:02:00,590 --> 00:02:01,590
¿Y por qué nos necesita?

17
00:02:01,690 --> 00:02:04,967
Aún no estamos muy calificados
para asistir a una corte militar.

18
00:02:05,080 --> 00:02:06,437
Ya lo hicieron una vez antes.

19
00:02:06,550 --> 00:02:08,280
Sí, pero no muy bien.

20
00:02:08,400 --> 00:02:10,817
Bueno, eso es debatible.

21
00:02:10,930 --> 00:02:12,417
Debido a la seriedad de los cargos...

22
00:02:12,530 --> 00:02:14,597
...la Sargento Elkins
está insistiendo en apoyo civil...

23
00:02:14,710 --> 00:02:17,550
...y pensé que ustedes
podrían disminuir el daño.

24
00:02:17,760 --> 00:02:20,317
Lo siento. No quise decirlo de ese modo.

25
00:02:20,430 --> 00:02:21,900
Lo siento mucho, Capitán,
nos encantaría ayudar.

26
00:02:22,030 --> 00:02:24,120
Ella tiene dinero de su familia.

27
00:02:24,710 --> 00:02:28,120
¿Me disculpa?
Volveré enseguida.

28
00:02:31,800 --> 00:02:33,240
¿Sí?
¿Qué descubriste?

29
00:02:33,360 --> 00:02:35,120
<i>Estás siendo investigado.</i>

30
00:02:35,480 --> 00:02:38,080
Gracias, Kalinda. ¿Algo más?

31
00:02:38,210 --> 00:02:41,190
La oficina del fiscal quiere usarte
para atrapar a Lemond Bishop.

32
00:02:41,330 --> 00:02:43,697
Lo sé. Si lo dejamos como cliente,
¿lo dejarán?

33
00:02:43,810 --> 00:02:46,520
- Mira, no--
- Kalinda, vamos.

34
00:02:46,690 --> 00:02:48,440
No te preocupes,
lo dejarán de todos modos.

35
00:02:48,570 --> 00:02:50,290
Peter ya no está a cargo
de la investigación.

36
00:02:50,420 --> 00:02:52,467
Él... ¿qué?

37
00:02:52,580 --> 00:02:54,977
<i>Sí, está preocupado
por el conflicto de intereses.</i>

38
00:02:55,090 --> 00:02:57,157
<i>Su esposa trabaja para ti.</i>

39
00:02:57,270 --> 00:02:59,320
- ¿De verdad se retiró?
<i>- Sí.</i>

40
00:02:59,440 --> 00:03:03,230
Escuché que alguien lo confrontó
por este conflicto de intereses.

41
00:03:03,750 --> 00:03:06,900
- Y, ¿quién está a cargo?
<i>- Supongo que Cary.</i>

44
00:03:10,720 --> 00:03:12,660
<i>Alguien más en esta investigación.</i>

45
00:03:12,800 --> 00:03:14,880
¿Y crees que puedo exhalar?

46
00:03:15,010 --> 00:03:16,070
Creo que esquivaste la bala.

47
00:03:16,190 --> 00:03:18,630
¿Srta. Sharma?
Hola.

48
00:03:18,830 --> 00:03:20,240
<i>¿Quién era?</i>

49
00:03:20,610 --> 00:03:21,610
Ni idea.

50
00:03:21,740 --> 00:03:23,710
<i>- ¿Dónde estás otra vez?
- En Washington.</i>

51
00:03:23,830 --> 00:03:27,447
Sí. Queso,
nuestro cliente más importante.

52
00:03:27,560 --> 00:03:30,517
Dile a Eli que no arruine esto. Perdemos
el queso, perdemos nuestro trimestre.

53
00:03:30,630 --> 00:03:31,630
<i>Lo haré.</i>

54
00:03:31,650 --> 00:03:34,820
Ahora, ve a exhalar,
haz algo bueno por alguien.

55
00:03:39,150 --> 00:03:42,440
Sabe, Capitán, tal vez podamos encontrar
la forma de hacerlo.

56
00:03:42,840 --> 00:03:45,920
Agradecemos a USDA
por su tiempo para reconsiderar...

57
00:03:46,040 --> 00:03:48,600
...qué guía de alimentos
recomendar al Congreso.

58
00:03:48,750 --> 00:03:50,960
Nuestro argumento es simple.

59
00:03:51,090 --> 00:03:52,900
Regresar a la pirámide.

60
00:03:53,020 --> 00:03:57,177
La vieja guía de alimentos era simple,
enérgica, entendible.

61
00:03:57,290 --> 00:04:00,030
Tenemos testigos hoy aquí,
maestros de escuela, padres...

62
00:04:00,150 --> 00:04:03,730
...que testificarán que los niños podían
entender fácilmente esas imágenes...

63
00:04:03,850 --> 00:04:05,320
- ¿Esa es la maestra?
- Sí.

64
00:04:05,440 --> 00:04:06,780
Parece una chica Bond.

65
00:04:06,920 --> 00:04:08,200
Es maestra de quinto grado.

66
00:04:08,330 --> 00:04:09,810
No me importa, no parece una maestra.

67
00:04:09,940 --> 00:04:11,840
No la escucharán
a menos que parezca una.

68
00:04:11,960 --> 00:04:14,500
- Dile que se ponga un sweater o algo.
- ¿Qué?

69
00:04:14,620 --> 00:04:15,700
Aguarda, aguarda.

70
00:04:15,830 --> 00:04:17,540
El nuevo diseño--

71
00:04:17,690 --> 00:04:20,530
Dame tus anteojos.
Dame tus anteojos.

72
00:04:21,480 --> 00:04:23,510
El nuevo diseño, "MiPlato"...

73
00:04:23,640 --> 00:04:24,820
- Dale esto.
- ...es confuso.

74
00:04:24,950 --> 00:04:26,780
- Vamos.
- ¿Qué son los granos?

75
00:04:26,900 --> 00:04:28,480
¿Qué es proteína?

76
00:04:28,620 --> 00:04:31,388
Mostraremos que este es el resultado
de una presión agresiva...

77
00:04:31,501 --> 00:04:32,501
...del consejo de productos.

78
00:04:32,600 --> 00:04:36,207
A diferencia de una presión agresiva
del consejo del queso.

79
00:04:36,320 --> 00:04:39,460
No negamos que estamos presionando,
subsecretario Brattle...

80
00:04:39,580 --> 00:04:42,580
...pero negaremos que eso es todo
lo que estamos haciendo.

81
00:04:43,050 --> 00:04:48,080
Como podrán escuchar de la Srta. Vickie
Evans, una maestra de Nebraska...

82
00:04:53,040 --> 00:04:56,550
...ella puede hablar de las dificultades
que ha tenido con MiPlato--

83
00:04:56,670 --> 00:04:58,840
¿Por qué no simplemente decimos
de qué se trata esto en verdad?

84
00:04:58,980 --> 00:05:00,120
Queso.

85
00:05:00,250 --> 00:05:03,930
Han perdido dos mil millones al año
por esta nueva, más precisa guía.

86
00:05:04,050 --> 00:05:06,090
¿Está bromeando?
¿Más precisa?

87
00:05:06,220 --> 00:05:07,720
¡Tiene lácteos en una taza!
¿Cómo es eso preciso?

88
00:05:07,860 --> 00:05:09,900
No es una taza, es un pequeño círculo.

89
00:05:10,020 --> 00:05:12,117
Bebe leche en una taza,
no bebe queso...

90
00:05:12,230 --> 00:05:14,120
- No había lugar en el plato.
- ¿De qué está hablando?

91
00:05:14,240 --> 00:05:16,370
Es un dibujo, no es un plato de verdad.

92
00:05:16,500 --> 00:05:18,870
¿Quién le está pagando?
¿El consejo de productos?

93
00:05:19,060 --> 00:05:20,710
Bien, gracias, a todos.

94
00:05:20,830 --> 00:05:22,830
Discutiremos esto
en la sesión ejecutiva...

95
00:05:22,950 --> 00:05:25,410
...hagamos nuestras recomendaciones
para el Congreso.

96
00:05:25,830 --> 00:05:26,850
¿Qué pasa con tu jefe?

97
00:05:26,980 --> 00:05:29,300
No te preocupes, el secretario Henshaw
aún está contigo.

98
00:05:29,410 --> 00:05:30,419
Tiene que afectar la neutralidad.

99
00:05:30,420 --> 00:05:31,860
Se suponía que íbamos
a conseguir un sí a la pirámide.

100
00:05:31,980 --> 00:05:34,410
No esperaba el desacuerdo
del subsecretario, eso es todo.

101
00:05:34,550 --> 00:05:35,870
¿Él está tratando de acabarnos?

102
00:05:36,140 --> 00:05:38,100
Sí, Chicago. Lo olvidé.

103
00:05:38,220 --> 00:05:41,647
El secretario no está "acabándonos".
Él está de tu lado.

104
00:05:41,760 --> 00:05:43,330
Esto irá al Congreso la próxima semana.

105
00:05:43,450 --> 00:05:46,970
La pirámide será reinstaurada.
Confía en mí.

106
00:05:48,560 --> 00:05:50,370
- ¿Esa es la ayuda de la secretaría?
- Sí, ¿por qué?

107
00:05:50,510 --> 00:05:52,390
Bueno, ¿cómo es que me conoce?

108
00:05:52,520 --> 00:05:54,180
No te conoce.

109
00:06:08,810 --> 00:06:10,310
PARA STACIE, GRACIAS DE NUEVO.
TUS AMIGOS DE LA ASOCIACIÓN DE FRUTAS.

110
00:06:10,330 --> 00:06:13,580
Bien, me estaba asegurando de que
nuestro presente había llegado.

111
00:06:18,650 --> 00:06:21,870
Sargento Elkins recibiendo
ayuda legal. ¡Atención!

112
00:06:25,720 --> 00:06:27,167
- Descanse, Sargento.
- Sí, señor.

113
00:06:27,280 --> 00:06:29,340
Estos son los dos abogados civiles
con los que hablé.

114
00:06:29,470 --> 00:06:32,160
Will Gardner y Alicia Florrick,
de Lockhart/Gardner.

115
00:06:32,300 --> 00:06:33,817
Hola, Gina.
¿Quieres sentarte?

116
00:06:33,930 --> 00:06:35,800
No, señor, gracias.

117
00:06:35,930 --> 00:06:39,830
Está bien. Si no te molesta,
nosotros lo haremos.

118
00:06:39,970 --> 00:06:43,520
Entonces, estos...
cargos por asesinato...

119
00:06:43,640 --> 00:06:47,160
...están todos basados en tu trabajo
en las instalaciones de los Predators...

120
00:06:47,280 --> 00:06:49,677
En Nevada.
Base Aérea Addis, señor.

121
00:06:49,790 --> 00:06:51,500
¿Y qué haces ahí?

122
00:06:51,630 --> 00:06:53,030
Soy una operadora
de un Predator no tripulado.

123
00:06:53,160 --> 00:06:55,028
Leo y reacciono a las alteraciones
detectadas en tiempo real...

124
00:06:55,141 --> 00:06:56,941
...por los sensores de vehículos
aéreos no tripulados...

125
00:06:57,240 --> 00:06:59,330
...y controlo los objetivos
del sistema Predator.

126
00:06:59,470 --> 00:07:00,880
- ¿Los misiles?
- Sí, señora.

127
00:07:01,000 --> 00:07:03,558
Su Comandante en Jefe te acusa
de dar un informe erróneo...

128
00:07:03,671 --> 00:07:05,271
...y poco profesional respecto a...

129
00:07:05,390 --> 00:07:09,350
...la presencia de 12 civiles
desarmados, resultando en sus muertes.

130
00:07:09,470 --> 00:07:10,580
Sí, señor, eso es correcto.

131
00:07:10,700 --> 00:07:12,340
¿Es correcto que eso sucedió?

132
00:07:12,460 --> 00:07:15,040
No, señor. Es correcto
lo referente a los cargos.

133
00:07:15,170 --> 00:07:17,730
Ya veo. Entonces...

134
00:07:17,860 --> 00:07:19,470
...¿qué sucedió?
Me gustaría que te sentaras.

135
00:07:19,600 --> 00:07:21,280
Preferiría que no, señor.

136
00:07:21,400 --> 00:07:24,288
Hay retraso ocasionales
en la transmisión de las alertas...

137
00:07:24,401 --> 00:07:25,401
...y los sensores.

138
00:07:26,050 --> 00:07:27,577
Recibí la información muy tarde, señor.

139
00:07:27,690 --> 00:07:29,267
La transmisión
registra un tiempo, pero...

140
00:07:29,380 --> 00:07:32,237
...indica el tiempo en que fue enviada
y no el tiempo en que llegó.

141
00:07:32,350 --> 00:07:34,140
¿Hay alguien que pueda corroborar eso,
Gina?

142
00:07:34,290 --> 00:07:37,100
Señora, no entiendo la pregunta.

143
00:07:37,370 --> 00:07:40,480
¿Alguien más vio el retraso
en la transmisión?

144
00:07:40,630 --> 00:07:41,980
Sí, señora.

145
00:07:42,110 --> 00:07:45,290
Como ya lo informé. El Capitán Hicks,
mi piloto también lo vio.

146
00:07:45,310 --> 00:07:46,319
Teniente Ventura.

147
00:07:46,320 --> 00:07:47,780
¿El piloto en el Dron?

148
00:07:47,910 --> 00:07:49,600
No, señora, en tierra.

149
00:07:49,720 --> 00:07:52,560
Operamos remotamente el
Predator no tripulado desde Nevada.

150
00:07:52,860 --> 00:07:54,550
Bueno, quizá podamos entrevistarlo.

151
00:07:54,680 --> 00:07:57,790
Desafortunadamente, la justicia militar
se mueve muy rápido.

152
00:07:57,930 --> 00:07:59,980
Así que estamos luchando
para poder alcanzarla.

153
00:08:02,030 --> 00:08:03,610
¿Va a--

154
00:08:04,320 --> 00:08:06,290
Adelante, Sargento, haga la pregunta.

155
00:08:06,420 --> 00:08:08,870
¿Va a tomar mi caso, señor?

156
00:08:09,260 --> 00:08:11,840
¿Quieres que tomemos tu caso?

157
00:08:12,370 --> 00:08:14,310
Sí.

158
00:08:14,520 --> 00:08:15,900
Entonces, sí.

159
00:08:21,050 --> 00:08:23,070
Parece una niña de 15 años.

160
00:08:23,190 --> 00:08:24,670
Está aterrada.

161
00:08:24,800 --> 00:08:28,620
Lo que no entiendo, ¿es por qué
están procesando este caso?

162
00:08:28,740 --> 00:08:32,160
Deben haber cientos de civiles muertos
en errores similares de los Dron.

163
00:08:32,300 --> 00:08:34,057
¿Por qué procesar este?

164
00:08:34,170 --> 00:08:35,710
No tengo respuesta para eso.

165
00:08:35,840 --> 00:08:39,700
Está bien, busquemos a este piloto,
el Teniente Ventura.

166
00:08:39,850 --> 00:08:42,570
Consíganme a la gente de los lácteos
en el teléfono, a todos ellos.

167
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
¿Dónde estabas?

168
00:08:43,740 --> 00:08:45,710
Necesito tu ayuda
con la gente de producción.

169
00:08:45,840 --> 00:08:47,608
Escuché que contrataron
a un nuevo lobista...

170
00:08:47,721 --> 00:08:48,721
...y escuché que es tan bueno como yo.

171
00:08:48,870 --> 00:08:50,680
Ella lo es.

172
00:08:50,970 --> 00:08:52,069
¿Quién?

173
00:08:52,070 --> 00:08:54,980
La ayudante del Secretario, Stacie Hall.
Cambió de bandos.

174
00:08:55,100 --> 00:08:56,660
No me pases llamadas,
¡yo los llamo después!

175
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
¿Estás segura?

176
00:08:57,790 --> 00:08:59,520
Sí, te engañó, Eli.

177
00:08:59,650 --> 00:09:02,280
Dejó a la USDA para convertirse en una
lobista de la gente de producción.

178
00:09:02,410 --> 00:09:03,747
- ¿Producción o fruta?
- Fruta.

179
00:09:03,860 --> 00:09:05,897
La USDA nunca tuvo la intención
de volver a la pirámide.

180
00:09:06,010 --> 00:09:08,130
Sólo estaban tratando de agitar
el Gremio de los Lácteos.

181
00:09:11,180 --> 00:09:12,540
Volveré.

182
00:09:13,400 --> 00:09:15,030
¿La estás pasando mal sin mí?

183
00:09:15,180 --> 00:09:18,150
Sí, eres irresistible, Kalinda.

184
00:09:18,300 --> 00:09:19,540
<i>Entonces, ¿qué pasa?</i>

185
00:09:19,680 --> 00:09:21,320
Necesito reunirme con Diane Lockhart.

186
00:09:21,450 --> 00:09:22,940
¿En serio? ¿Por qué?

187
00:09:23,070 --> 00:09:24,700
<i>Por nuestra investigación
de Will Gardner.</i>

188
00:09:24,830 --> 00:09:26,290
Pensé que la estaban abandonando.

189
00:09:26,430 --> 00:09:29,120
Así es. Sólo estamos poniendo
los puntos sobre las íes.

190
00:09:29,240 --> 00:09:30,680
<i>Está bien, veré lo que puedo hacer...</i>

191
00:09:30,800 --> 00:09:33,677
...y tú me dirás cuando la investigación
comience a calentarse de nuevo.

192
00:09:33,790 --> 00:09:36,350
Serás mi primera llamada.

193
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
¿Quieres que salga de su silla?

194
00:09:37,720 --> 00:09:39,470
No, mantente cómoda.

195
00:09:39,920 --> 00:09:42,710
- ¿Quién era?
- Kalinda.

196
00:09:42,940 --> 00:09:44,400
- ¿En serio?
- Sí.

197
00:09:44,520 --> 00:09:46,107
- Qué bien por ustedes dos.
- Sí.

198
00:09:46,220 --> 00:09:47,850
Es bastante conversadora.

199
00:09:47,970 --> 00:09:49,110
Definitivamente lo es.

200
00:09:49,230 --> 00:09:50,260
Vamos a estar en contacto.

201
00:09:50,380 --> 00:09:51,950
¿La tienes en discado rápido?

202
00:09:52,070 --> 00:09:53,960
Gracias por recordármelo.

203
00:09:54,120 --> 00:09:56,920
Kalinda está arreglando una reunión
con Diane Lockhart...

204
00:09:57,060 --> 00:09:59,177
...y me pidió que la llame
cuando la investigación se reactive.

205
00:09:59,290 --> 00:10:00,840
Llámala entonces.

206
00:10:02,870 --> 00:10:04,980
Conseguimos un abogado especial.

207
00:10:05,920 --> 00:10:09,190
- ¿Bromeas, a quién?
- A mí.

208
00:10:11,750 --> 00:10:15,050
Soy Wendy Scott-Carr. Hola.

209
00:10:15,180 --> 00:10:18,570
- Hola. ¿Peter te asignó?
- Sí.

210
00:10:18,720 --> 00:10:23,467
Creo que pensó que la persona
que se postuló junto a él y perdió...

211
00:10:23,580 --> 00:10:25,588
...era lo adecuado en cuanto
a objetividad en un caso...

212
00:10:25,701 --> 00:10:26,701
...que involucra a su esposa.

213
00:10:26,930 --> 00:10:29,250
Por supuesto, este caso
no involucra a su esposa.

214
00:10:29,740 --> 00:10:32,040
En realidad, no sabemos eso todavía.

215
00:10:32,170 --> 00:10:35,010
Veamos hacia dónde
nos lleva la evidencia.

216
00:10:35,570 --> 00:10:36,700
¿Nos ponemos a trabajar?

217
00:10:42,640 --> 00:10:44,580
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

218
00:10:53,480 --> 00:10:55,953
<i>Esta corte marcial está amparada
bajo el artículo 18...</i>

219
00:10:56,066 --> 00:10:57,847
<i>...del Código Uniforme
de Justicia Militar.</i>

220
00:10:57,960 --> 00:11:00,100
<i>Coronel Leora Kuhn,
juez militar presidiendo.</i>

221
00:11:00,220 --> 00:11:01,230
<i>¡Todos de pie!</i>

222
00:11:01,350 --> 00:11:03,600
¿Hay otros jueces militares?

223
00:11:03,730 --> 00:11:06,530
Siéntense. Excepto usted.

224
00:11:07,320 --> 00:11:10,550
- Sr. Gardner, ¿no?
- Sí, señoría.

225
00:11:11,510 --> 00:11:13,217
¿Qué estaba diciendo?

226
00:11:13,330 --> 00:11:14,780
- ¿Qué estaba diciendo?
- Sí.

227
00:11:14,900 --> 00:11:19,140
Cuando entré a la corte, consideró
apropiado decirle algo a su co abogada.

228
00:11:19,260 --> 00:11:21,000
- Sra. Florrick.
- Juez Kuhn.

229
00:11:21,120 --> 00:11:22,177
¿Qué estaba diciendo, Sr. Gardner?

230
00:11:22,290 --> 00:11:23,930
Me gustaría que quedara en el registro.

231
00:11:24,070 --> 00:11:25,780
Disculpe, señoría.

232
00:11:25,910 --> 00:11:31,860
Estaba comentando,
"¿Hay otros jueces militares?".

233
00:11:31,980 --> 00:11:35,327
Bien. Para responder su pregunta,
sí, los hay.

234
00:11:35,440 --> 00:11:39,060
Y aún así, aquí estoy de nuevo.
Días felices.

235
00:11:39,340 --> 00:11:43,020
Capitán Moyer, ¿no tiene objeciones con
la representación civil de la acusada?

236
00:11:43,150 --> 00:11:45,240
No tenemos, señoría.
Les damos la bienvenida.

237
00:11:45,370 --> 00:11:47,550
Aunque la mesa de la defensa
está un poco poblada.

238
00:11:47,670 --> 00:11:49,720
Imagino que usted
puede resistir por sí solo.

239
00:11:49,850 --> 00:11:51,930
¿Alguna moción
antes de llamar al jurado?

240
00:11:52,050 --> 00:11:53,610
Hazlo tú, ella me odia.

241
00:11:53,730 --> 00:11:57,220
¿Eso fue algo que también
quiera compartir, Sr. Gardner?

242
00:11:58,180 --> 00:11:59,180
Sí, señoría.

243
00:11:59,250 --> 00:12:02,720
Le dije a la Sra. Florrick,
"Hazlo tú, ella me odia".

244
00:12:04,800 --> 00:12:07,840
Me hiere, señor.

245
00:12:08,200 --> 00:12:09,580
¿Qué tiene para mí, señora?

246
00:12:09,700 --> 00:12:13,600
Pedimos asistencia a la corte para
transportar un testigo para la defensa.

247
00:12:13,720 --> 00:12:15,807
El Teniente Matt Ventura.

248
00:12:15,920 --> 00:12:18,757
Era el piloto que estaba asignado
con nuestro cliente en UAS...

249
00:12:18,870 --> 00:12:20,830
...y tiene conocimiento
de primera mano de estos hechos.

250
00:12:20,960 --> 00:12:22,600
Capitán Moyer,
¿tiene alguna objeción con a esto?

251
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
No, señoría.

252
00:12:23,700 --> 00:12:27,900
De hecho, ya lo hemos transportado
como testigo de la parte acusadora.

253
00:12:29,460 --> 00:12:33,150
Bueno, eso es raro. ¿No?

254
00:12:34,980 --> 00:12:38,910
Lo más importante es que llevemos
una investigación ética y limpia.

255
00:12:39,040 --> 00:12:41,480
Esa es la mejor forma de honrar
las directivas de la oficina del fiscal.

256
00:12:41,600 --> 00:12:44,157
Entiendo que tienes evidencia
de hurto y soborno.

257
00:12:44,270 --> 00:12:45,800
No evidencias, sospechas.

258
00:12:45,920 --> 00:12:48,827
Más que sospechas. Los 45 mil dólares
que Will Gardner robó.

259
00:12:48,940 --> 00:12:51,260
Eso fue hace 15 años,
el estatuto de limitaciones ha expirado.

260
00:12:51,380 --> 00:12:52,740
¿Qué hay de sus conexiones
con el juez Baxter?

261
00:12:52,870 --> 00:12:55,310
Sí. Creo que deberíamos empezar ahí.

262
00:12:55,430 --> 00:12:56,967
No.

263
00:12:57,080 --> 00:12:59,300
No necesitamos eso
para atrapar a Lemond Bishop.

264
00:12:59,430 --> 00:13:02,240
Sí, bueno, eso es
de lo que también quiero hablar.

265
00:13:02,380 --> 00:13:04,168
Sé que el plan era
usar al Sr. Gardner...

266
00:13:04,281 --> 00:13:06,580
...como escalón hacia
su cliente traficante...

267
00:13:06,710 --> 00:13:11,690
...pero creo que deberíamos usar
al Sr. Gardner como un escalón...

268
00:13:11,820 --> 00:13:14,180
...hacia el Sr. Gardner.

269
00:13:14,360 --> 00:13:16,390
Entiendo que tienes un informante
en Lockhart/Gardner.

270
00:13:16,510 --> 00:13:18,960
Lo tengo. La investigadora,
Kalinda Sharma.

271
00:13:19,090 --> 00:13:20,470
Bien. Cultiva eso.

272
00:13:20,600 --> 00:13:21,700
Aguarda un minuto.

273
00:13:21,820 --> 00:13:25,830
¿La directiva de esta investigación
no eran las drogas, Sra. Scott-Carr?

274
00:13:25,970 --> 00:13:27,000
Lo eran.

275
00:13:27,140 --> 00:13:29,747
Y podríamos estar preocupados
por la ampliación de la misión aquí.

276
00:13:29,860 --> 00:13:35,157
Pero el Sr. Florrick me ha dado la
autonomía para establecer los objetivos.

277
00:13:35,270 --> 00:13:37,317
Y en búsqueda de evidencia...

278
00:13:37,430 --> 00:13:43,430
...creo que la dirección más ventajosa
es la corrupción judicial.

279
00:13:44,270 --> 00:13:46,570
¿Cómo suena eso?

280
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
Bien para mí.

281
00:13:49,740 --> 00:13:51,150
Para mí también.

282
00:13:51,290 --> 00:13:52,790
Entonces, usted vio el alerta
del comandante del lugar...

283
00:13:52,930 --> 00:13:54,540
...advirtiendo que había civiles
en las vecindades.

284
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Sí, señor.

285
00:13:55,660 --> 00:13:57,627
A veces hay retrasos
en la transmisión de tales alertas.

286
00:13:57,740 --> 00:13:59,817
¿Experimentó algún retraso aquí?

287
00:13:59,930 --> 00:14:01,737
No, no hubo retrasos, señor.

288
00:14:01,850 --> 00:14:04,047
Entonces, ¿por qué la acusada
ignoró la advertencia?

289
00:14:04,160 --> 00:14:10,160
Objeción, no se determinó aún
que el Sargento Elkins ignorara algo.

290
00:14:15,400 --> 00:14:16,820
No ha lugar.

291
00:14:16,980 --> 00:14:19,127
No sé por qué el Sargento Elkins
la ignoró, señor.

292
00:14:19,240 --> 00:14:21,420
Estaba asombrado
cuando ella disparó sobre el objetivo.

293
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Gracias, Teniente.

294
00:14:22,650 --> 00:14:24,300
Y gracias por su servicio a este país.

295
00:14:24,420 --> 00:14:26,170
Señoría, pedimos
cinco minutos de receso.

296
00:14:26,290 --> 00:14:28,170
Denegado.

297
00:14:29,080 --> 00:14:33,440
No lo pongas en tela de juicio.
Úsalo para hacer la pregunta.

298
00:14:36,350 --> 00:14:41,477
Teniente, ¿ha habido otras muertes
civiles durante maniobras con Drones?

299
00:14:41,590 --> 00:14:42,900
- ¿Otras muertes afganas?
- Sí.

300
00:14:43,030 --> 00:14:45,270
- Han habido.
- ¿Cuántas?

301
00:14:46,270 --> 00:14:47,270
No lo sé.

302
00:14:47,360 --> 00:14:49,877
Pero debe haber habido muertes civiles.

303
00:14:49,990 --> 00:14:51,447
No muertes civiles intencionales,
accidentales.

304
00:14:51,560 --> 00:14:53,260
Sí. Nuestros Drones con certeros...

305
00:14:53,390 --> 00:14:55,877
...pero no podemos controlar todo
lo que pasa en el terreno en Afganistán.

306
00:14:55,990 --> 00:15:00,087
De hecho, ¿no son las bajas civiles
tan comunes...

307
00:15:00,200 --> 00:15:04,540
...que en la jerga les han asignado
el término "Squirters"?

308
00:15:04,660 --> 00:15:05,850
No, señora, eso es incorrecto.

309
00:15:05,980 --> 00:15:07,440
Mis disculpas.

310
00:15:07,570 --> 00:15:10,527
En la semana anterior
al arresto del Sargento Elkins...

311
00:15:10,640 --> 00:15:13,657
...¿no fueron asesinados ocho civiles
en un ataque con Drones...

312
00:15:13,770 --> 00:15:16,890
...al terrorista de Al-Qaeda,
Amad Al Dasari?

313
00:15:17,010 --> 00:15:18,410
Creo que fueron nueve muertos.

314
00:15:18,530 --> 00:15:20,377
Disculpe, nueve.

315
00:15:20,490 --> 00:15:23,860
¿Y cuántos operarios de Drones
fueron arrestados en ese ataque?

316
00:15:23,980 --> 00:15:26,340
- ¿Cuántos?
- Sí.

317
00:15:28,200 --> 00:15:29,377
Ninguno, que yo sepa.

318
00:15:29,490 --> 00:15:31,990
¿Y cuántas acusaciones y arrestos...

319
00:15:32,120 --> 00:15:35,620
...han resultado de alguna
de esas muertes civiles?

320
00:15:35,740 --> 00:15:37,410
- Ninguno.
- Entonces intento descifrar esto.

321
00:15:37,540 --> 00:15:41,610
Incluso aunque usted está en un remolque
a 32 km al norte de Las Vegas...

322
00:15:41,870 --> 00:15:44,870
...¿usted se considera parte
del campo de batalla en Afganistán?

323
00:15:45,000 --> 00:15:46,240
Sí, por supuesto.

324
00:15:46,360 --> 00:15:49,220
Y, como muchos hombres
y mujeres en este jurado...

325
00:15:49,340 --> 00:15:51,478
...usted ha estado en batallas,
aún cuando usted no presenta...

326
00:15:51,591 --> 00:15:52,791
...ninguna herida de guerra
que lo demuestre.

327
00:15:52,920 --> 00:15:54,000
Correcto, señora.

328
00:15:54,120 --> 00:15:58,760
Por lo tanto, la Sargento Elkins
estuvo en batalla también, ¿cierto?

329
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
Sí.

330
00:16:02,820 --> 00:16:04,250
Entonces, este es un juicio
a un soldado...

331
00:16:04,390 --> 00:16:07,590
...quien accidentalmente mató a un civil
en el campo de batalla, ¿cierto?

332
00:16:07,710 --> 00:16:09,260
- Objeción.
- Aceptada.

333
00:16:09,390 --> 00:16:12,110
Está bien. Creo que el jurado entiende.

334
00:16:12,250 --> 00:16:14,090
¡Sra. Florrick!

335
00:16:14,890 --> 00:16:20,890
Sí, está bien, que sea casual,
no me mires hasta...

336
00:16:21,570 --> 00:16:23,070
...¡me miras!

337
00:16:23,640 --> 00:16:25,000
Ahí estás.

338
00:16:25,120 --> 00:16:27,700
Venía rápido, ensayando mi disculpa.

339
00:16:27,830 --> 00:16:30,410
¿Puedo decir que lo lamento mucho?

340
00:16:30,540 --> 00:16:32,850
¿Ordenaste algo para mí?

341
00:16:32,980 --> 00:16:34,770
Sólo un poco de queso y fruta.

342
00:16:34,960 --> 00:16:37,560
Eres tremendo, Eli.

343
00:16:37,690 --> 00:16:39,210
Bueno, espero que eso signifique
que me perdonas.

344
00:16:39,350 --> 00:16:41,620
Así es. Es mi culpa
no haberlo visto venir.

345
00:16:41,750 --> 00:16:43,300
Vamos, no había nada que ver.

346
00:16:43,420 --> 00:16:46,960
Recién ayer me ofrecieron el trabajo
en la Asociación de Frutas.

347
00:16:47,080 --> 00:16:49,730
Sonríe, Eli, para que sepa
que estás bien.

348
00:16:49,910 --> 00:16:52,377
No voy a dejar que te vayas.
Eres demasiado lindo para dejarte ir.

349
00:16:52,490 --> 00:16:54,330
No, tú eres la linda.

350
00:16:54,450 --> 00:16:56,490
¿Alguna vez alguien te ha dicho
que tienes una voz pregrabada?

351
00:16:56,620 --> 00:16:57,850
¿Una qué? No, ¿qué es eso?

352
00:16:57,970 --> 00:16:58,997
Una de esas voces
de tarjeta de crédito...

353
00:16:59,110 --> 00:17:02,290
...que te dice que tu llamada va a ser
contestada por orden de llegada.

354
00:17:04,830 --> 00:17:06,750
Voy a tomar esa prestada.

355
00:17:07,250 --> 00:17:10,070
Así que, por teléfono, ¿mencionaste algo
de que trabajáramos juntos?

356
00:17:10,200 --> 00:17:11,340
Sí.

357
00:17:11,470 --> 00:17:15,160
El Gremio de Lácteos y la Asociación
de Frutas son aliados naturales.

358
00:17:15,280 --> 00:17:17,310
Tenemos un enemigo en común.

359
00:17:17,440 --> 00:17:18,800
- ¿Las verduras?
- Sí.

360
00:17:18,920 --> 00:17:21,800
Has perdido terreno.

361
00:17:21,920 --> 00:17:24,240
Las verduras ganaron terreno
a tu costa.

362
00:17:24,360 --> 00:17:25,870
Siempre les digo eso a los fruteros.

363
00:17:25,990 --> 00:17:27,690
Bueno, ¿qué propones?

364
00:17:27,820 --> 00:17:30,450
Combinar nuestros esfuerzos
de negociación.

365
00:17:31,240 --> 00:17:34,570
Quisiera decir que sí, Eli, pero
no puedes seguir tras la pirámide.

366
00:17:34,610 --> 00:17:35,610
Entonces, ¿qué deberíamos hacer?

367
00:17:35,660 --> 00:17:38,547
Bueno, sin reconocer que nosotros
seamos "nosotros" todavía...

368
00:17:38,660 --> 00:17:40,570
...deberías crear un nuevo diagrama.

369
00:17:40,700 --> 00:17:42,837
- ¿Y si lo hacemos?
- Bueno, me lo muestras.

370
00:17:42,950 --> 00:17:45,950
Las frutas y el queso
son aliados naturales, ¿no?

371
00:17:46,660 --> 00:17:50,120
<i>- ¿Dijo que sí, Eli?</i>
- Sí, pero está mintiendo.

372
00:17:50,240 --> 00:17:51,390
Dijo que sí demasiado rápido.

373
00:17:51,510 --> 00:17:53,600
O ya está hablando con los grupos
de presión de las verduras...

374
00:17:53,730 --> 00:17:55,790
...o usará nuestro interés
<i>para aumentar su interés.</i>

375
00:17:55,910 --> 00:17:57,780
¿Entendiste todo eso de un "sí"?

376
00:17:57,910 --> 00:17:58,987
Tengo que hablar con la gente del pan.

377
00:17:59,100 --> 00:18:01,307
Eli, nuestros clientes no querrán
que lo hagas.

378
00:18:01,420 --> 00:18:03,500
Hablaré con ellos, es la única manera
de derrotar a esta señora.

379
00:18:03,620 --> 00:18:05,740
No estamos tratando de derrotar
a esta señora, Eli...

380
00:18:05,870 --> 00:18:08,060
<i>...sólo estamos tratando de hacer
lo mejor para nuestro cliente.</i>

381
00:18:08,190 --> 00:18:09,540
Tengo que irme.

382
00:18:13,700 --> 00:18:17,330
Andrew R. Galecki. Trabajo en Langley
como analista militar.

383
00:18:17,460 --> 00:18:19,068
¿Y usted era parte de la cadena de
decisiones del sensor para disparar...

384
00:18:19,181 --> 00:18:20,181
...en las maniobras del Drone?

385
00:18:20,280 --> 00:18:21,907
Sí, la cadena de la muerte.

386
00:18:22,020 --> 00:18:26,147
La defensa ha dicho que se producen
muchas muertes en las maniobras UAS...

387
00:18:26,260 --> 00:18:28,230
...y que esta se trata de una más.
¿Eso es verdad?

388
00:18:28,350 --> 00:18:30,820
Existen, de hecho, daños colaterales
en las maniobras con los Drones...

389
00:18:30,960 --> 00:18:32,848
...pero la mayoría de las muertes
son consideradas en el algoritmo...

390
00:18:32,961 --> 00:18:34,361
...de la cadena de la muerte.

391
00:18:34,720 --> 00:18:36,970
Va a tener que explicar eso, señor.

392
00:18:37,100 --> 00:18:40,760
Consideramos el valor estratégico
de eliminar un objetivo...

393
00:18:40,880 --> 00:18:42,447
...el daño potencial a civiles...

394
00:18:42,560 --> 00:18:45,490
...y la proximidad a mezquitas,
escuelas u hospitales.

395
00:18:45,630 --> 00:18:47,357
Todo esto entra en el algoritmo
de la computadora...

396
00:18:47,470 --> 00:18:49,147
...el cual determina el costo-beneficio
de un ataque.

397
00:18:49,260 --> 00:18:51,517
Entonces, hay muertes de civiles
que son consideradas apropiadas.

398
00:18:51,630 --> 00:18:55,058
Lamentablemente, sí, a veces el valor
de matar objetivos Al-Qaeda...

399
00:18:55,171 --> 00:18:56,457
...es mayor que el de matar civiles.

400
00:18:56,570 --> 00:18:59,980
¿Ese era el caso del terrorista
de Al-Qaeda, Amad al Dasari?

401
00:19:00,110 --> 00:19:02,700
La defensa dijo que alguien debiera
haber sido arrestado en ese ataque...

402
00:19:02,830 --> 00:19:04,020
...porque murieron civiles.

403
00:19:04,140 --> 00:19:06,600
No, ese ataque fue autorizado.

404
00:19:06,720 --> 00:19:07,720
Estábamos dispuestos a arriesgar
más vidas...

405
00:19:07,790 --> 00:19:10,667
...porque el Sr. Al Dasari
era un gran peligro para los EE.UU.

406
00:19:10,780 --> 00:19:13,310
¿Y el ataque con el Drone
iniciado por la acusada?

407
00:19:13,430 --> 00:19:14,780
Ese no fue un ataque autorizado.

408
00:19:14,900 --> 00:19:18,400
Enviamos una transmisión inmediata
cuando vimos niños en el área.

409
00:19:18,520 --> 00:19:22,720
La acusada decidió disparar
de todas maneras.

410
00:19:23,370 --> 00:19:24,980
¿Cuántas mujeres hay en el jurado?

411
00:19:25,130 --> 00:19:26,550
Seis.

412
00:19:26,680 --> 00:19:28,970
Deberíamos argumentar que está siendo
enjuiciada porque es mujer.

413
00:19:29,090 --> 00:19:31,820
No es verdad, e incluso, si así fuera,
no tiene importancia.

414
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
¿Por qué no es verdad?

415
00:19:33,000 --> 00:19:34,838
El piloto no está siendo enjuiciado,
ni ninguno de sus comandantes...

416
00:19:34,951 --> 00:19:35,951
...todos son hombres.

417
00:19:35,970 --> 00:19:36,999
¿Tenemos certeza de eso?

418
00:19:37,000 --> 00:19:39,590
Revisa las transcripciones. Pensé
que sólo eran nombres de hombres.

419
00:19:39,730 --> 00:19:42,950
No va a funcionar. El panel
va a considerarlo un recurso barato.

420
00:19:43,080 --> 00:19:45,130
¿Qué defensa no lo consideraría así?

421
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
¿Qué encontraste?

422
00:19:47,010 --> 00:19:48,520
Nada.

423
00:19:48,640 --> 00:19:51,350
¿Me disculpan un momento?

424
00:20:12,920 --> 00:20:14,007
No va a funcionar.

425
00:20:14,120 --> 00:20:16,587
- ¿Qué no va a funcionar?
- Seducirme.

426
00:20:16,700 --> 00:20:17,940
No quiero seducirte.

427
00:20:18,070 --> 00:20:20,220
- ¿No?
- No. Es demasiado fácil.

428
00:20:22,000 --> 00:20:24,300
Quiero decir, ¿con qué finalidad?
No lo entiendo.

429
00:20:24,440 --> 00:20:25,500
¿Sin un pene implicado?

430
00:20:25,640 --> 00:20:28,830
Es como el béisbol sin un bate.

431
00:20:28,970 --> 00:20:31,290
Bueno, lo sientes cuando lo sientes.

432
00:20:31,660 --> 00:20:33,220
Profundo.

433
00:20:33,350 --> 00:20:34,920
Es diferente.

434
00:20:35,060 --> 00:20:40,750
Los labios de las mujeres,
y cuando excitas a una mujer...

435
00:20:41,200 --> 00:20:43,380
No es como a un hombre.

436
00:20:43,520 --> 00:20:46,670
- Espero que no.
- No es agresivo.

437
00:20:46,790 --> 00:20:50,910
Es lento. Con suspenso.

438
00:20:52,740 --> 00:20:54,700
¿Quieres hacerle daño a Cary?

439
00:20:54,850 --> 00:20:56,500
No.

440
00:20:56,750 --> 00:20:58,370
Sí, sí quieres.

441
00:20:58,490 --> 00:21:00,030
Está bien, él quiere hacerte
daño a ti también.

442
00:21:00,170 --> 00:21:01,657
¿En serio? ¿Y cómo quiere hacerlo?

443
00:21:01,770 --> 00:21:02,990
A través mío.

444
00:21:03,120 --> 00:21:05,230
¿Cómo va a hacerlo a través de ti?

445
00:21:05,870 --> 00:21:09,730
Hay una fiscal especial.
Wendy Scott-Carr.

446
00:21:09,980 --> 00:21:11,000
Sí.

447
00:21:11,140 --> 00:21:13,020
Y no vamos tras Lemond Bishop.

448
00:21:13,140 --> 00:21:15,080
Vamos tras Will Gardner.

449
00:21:15,210 --> 00:21:18,920
- ¿Con qué?
- Soborno, por meterse con los jueces.

450
00:21:19,550 --> 00:21:22,330
- ¿Dije meterse?
- Lo hiciste.

451
00:21:22,530 --> 00:21:24,460
Quise decir sobornar.

452
00:21:25,260 --> 00:21:28,107
Necesito un taxi. Aquí está mi dinero.

453
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
Yo pago.

454
00:21:29,280 --> 00:21:31,550
No, no, no, yo lo hago, yo lo hago.

455
00:21:31,680 --> 00:21:33,500
¿Estás bien?

456
00:21:40,000 --> 00:21:44,110
Dije que tomaría más que un par
de tragos para meterme en la cama.

457
00:21:44,320 --> 00:21:46,170
¿Entonces, qué?

458
00:21:46,300 --> 00:21:49,270
Le pregunté cómo era hacerle
el amor a una mujer.

459
00:21:50,680 --> 00:21:52,930
¿Quieres saber que dijo?

460
00:21:53,050 --> 00:21:56,110
Cuando nos excitamos,
puedes sentirlo.

461
00:21:57,230 --> 00:21:59,590
¿Quiso tocarte?

462
00:22:02,740 --> 00:22:06,100
Me quería justo así.

463
00:22:20,610 --> 00:22:22,510
Gracias.

464
00:22:24,940 --> 00:22:26,670
¿Qué estabas buscando?

465
00:22:26,790 --> 00:22:29,090
Estaba viendo si alguien
estuvo revisando mis archivos.

466
00:22:29,220 --> 00:22:30,878
Tu historial está aquí, lo cual
debería mostrarte los archivos...

467
00:22:30,991 --> 00:22:31,991
...que fueron abiertos.

468
00:22:32,110 --> 00:22:34,590
- ¿Qué tan antiguos?
- Del sábado.

469
00:22:36,140 --> 00:22:38,260
No. Nada el sábado.

470
00:22:38,380 --> 00:22:40,997
Tú cámara web estaba encendida,
pero eso es todo.

471
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
¿Qué pasa?

472
00:22:44,440 --> 00:22:45,997
¿Qué hizo?

473
00:22:46,110 --> 00:22:48,350
Nada. Sólo quiero crear
límites más seguros.

474
00:22:48,470 --> 00:22:52,110
Creo que su abuela extraña
ser parte de nuestras vidas y...

475
00:22:52,230 --> 00:22:53,630
...quiero hablar con ella al respecto.

476
00:22:53,760 --> 00:22:54,970
Papá la envió a recogernos.

477
00:22:55,100 --> 00:22:56,900
Lo sé. Y hablaré con su papá...

478
00:22:57,020 --> 00:22:58,027
...pero no sé si pueda cambiar eso.

479
00:22:58,140 --> 00:22:59,140
¿Quieres que no la dejemos entrar?

480
00:22:59,150 --> 00:23:01,040
Se metió en tu computadora, ¿no?

481
00:23:01,100 --> 00:23:02,119
¿Qué?

482
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
La abuela se metió en la computadora
de mamá.

483
00:23:03,240 --> 00:23:04,750
No lo sé. No lo sé.

484
00:23:04,870 --> 00:23:07,207
Su padre y yo nos hemos estado llevando
muy bien últimamente...

485
00:23:07,320 --> 00:23:09,107
...y no quiero que Jackie se interponga.

486
00:23:09,120 --> 00:23:10,120
¿Qué estaría buscando?

487
00:23:10,150 --> 00:23:12,250
Ni siquiera sé si buscaba algo.

488
00:23:12,370 --> 00:23:14,107
Tomen. Tomen estas llaves...

489
00:23:14,220 --> 00:23:15,277
...y avísenme si hay algún problema.

490
00:23:15,390 --> 00:23:17,390
Mamá, ¿qué es lo que quiere?

491
00:23:19,880 --> 00:23:22,510
Creo que su abuela...

492
00:23:22,740 --> 00:23:24,220
...quiere custodia absoluta
para su padre.

493
00:23:24,350 --> 00:23:25,710
¿Qué?

494
00:23:26,000 --> 00:23:27,770
- Mamá, no tenemos seis años.
- Lo sé.

495
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Ella desearía que sí.

496
00:23:28,970 --> 00:23:30,130
¿Está buscando cosas malas
que hayas hecho?

497
00:23:30,270 --> 00:23:32,870
No lo sé, ¿de acuerdo? Sólo...

498
00:23:32,990 --> 00:23:35,060
...quiero sentirme segura, eso es todo.

499
00:23:35,180 --> 00:23:37,560
¿Hay algo en eso?

500
00:23:38,480 --> 00:23:40,800
No.

501
00:23:44,230 --> 00:23:46,177
Mamá, ¿estás bien?

502
00:23:46,290 --> 00:23:48,580
Yo... yo...

503
00:23:49,920 --> 00:23:52,990
Tengo que resolver esto,
eso es todo.

504
00:23:53,300 --> 00:23:55,160
Tenemos que vigilar a la abuela.

505
00:23:55,490 --> 00:23:57,120
Lo sé.

506
00:23:57,740 --> 00:23:59,680
Es una perra.

507
00:23:59,800 --> 00:24:01,590
<i>Su llamada es muy importante
para nosotros.</i>

508
00:24:01,710 --> 00:24:04,420
<i>Por favor, permanezca en línea y
responderemos a su llamada por orden...</i>

509
00:24:04,540 --> 00:24:07,710
- Es ella. Es su voz.
- El pan, Eli.

510
00:24:09,290 --> 00:24:10,930
Nuestros intereses son idénticos.

511
00:24:11,070 --> 00:24:15,570
Pan. Lácteos. Ustedes son los más
perjudicados por el diseño MiPlato.

512
00:24:15,700 --> 00:24:18,060
El pan solía tener un lugar
predominante en la pirámide.

513
00:24:18,180 --> 00:24:20,000
Ahora está clasificado como grano.

514
00:24:20,120 --> 00:24:21,940
- Entonces, ¿qué hacemos?
- Unir nuestros intereses de presión.

515
00:24:22,070 --> 00:24:24,347
No va a servir. Todo son las verduras
en estos días.

516
00:24:24,460 --> 00:24:27,007
¿Cuál es la comida que predomina
en el Congreso?

517
00:24:27,120 --> 00:24:31,927
¿Qué comida recibe 3.5 miles de millones
de dólares al año en subsidios?

518
00:24:32,040 --> 00:24:33,360
- ¿Maíz?
- Así es.

519
00:24:33,480 --> 00:24:37,230
El maíz siempre ha sido clasificado
como verdura...

520
00:24:37,350 --> 00:24:39,440
...pero sólo se trata de grano.

521
00:24:41,500 --> 00:24:43,610
¿Cómo estás, Gina?

522
00:24:43,760 --> 00:24:45,710
Bien, señora.

523
00:24:46,100 --> 00:24:48,540
¿Estás en contacto con tus padres?

524
00:24:48,990 --> 00:24:50,510
Sí.

525
00:24:50,650 --> 00:24:52,680
¿Van a venir?

526
00:24:52,810 --> 00:24:54,530
No.

527
00:24:57,190 --> 00:25:01,470
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
¿Lo que sea?

528
00:25:03,360 --> 00:25:05,270
No.

529
00:25:06,760 --> 00:25:08,720
Gracias.

530
00:25:08,870 --> 00:25:10,580
De nada.

531
00:25:10,710 --> 00:25:12,590
¡Todos de pie!

532
00:25:13,200 --> 00:25:16,240
Sargento Nora Swan,
Mantenimiento de Estructuras Aéreas.

533
00:25:16,360 --> 00:25:18,730
¿Y la acusada era su compañera de litera
en la Base Addis de la Fuerza Aérea?

534
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Sí, señor.

535
00:25:19,780 --> 00:25:22,140
¿Y qué vio que hacía su compañera
la mañana en cuestión?

536
00:25:22,280 --> 00:25:24,480
Ingerir Adriphan.

537
00:25:24,610 --> 00:25:26,498
¿Es un estimulante prescripto usado
para combatir los desordenes de sueño...

538
00:25:26,611 --> 00:25:28,011
...producto de los turnos de trabajo?

539
00:25:28,210 --> 00:25:29,210
Sí, señor.

540
00:25:29,220 --> 00:25:30,367
- ¿La mantiene despierta?
- Sí, señor.

541
00:25:30,480 --> 00:25:33,250
Pero también puede sobre estimular,
provocar que alguien sobre reaccione--

542
00:25:33,380 --> 00:25:35,327
Objeción. No es una experta.

543
00:25:35,440 --> 00:25:37,010
Voy a reformular.

544
00:25:37,150 --> 00:25:39,930
¿Alguna vez le han advertido
los efectos secundarios del Adriphan?

545
00:25:40,050 --> 00:25:42,960
Sí, señor. Puede alterarte.

546
00:25:43,080 --> 00:25:44,820
Reaccionar muy rápido a los estímulos.

547
00:25:44,940 --> 00:25:46,750
Gracias, Sargento.

548
00:25:48,560 --> 00:25:52,090
Sargento, ¿dónde consiguió
la Sargento Elkins estas pastillas?

549
00:25:53,900 --> 00:25:56,050
Eran... mías.

550
00:25:56,170 --> 00:25:58,610
¿Tiene una receta para ellas?

551
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
No.

552
00:26:00,660 --> 00:26:02,847
Pero usted las tomaba, ¿estas pastillas
que tienden a sobre estimular?

553
00:26:02,960 --> 00:26:04,660
- Así es.
- ¿Por qué?

554
00:26:04,790 --> 00:26:08,420
Bueno... tenemos que cumplir doble turno
en días de mantenimiento.

555
00:26:08,540 --> 00:26:10,230
Es la única manera
de mantenerse despierta.

556
00:26:10,350 --> 00:26:13,010
¿Y a usted le parecía bien correr
el riesgo de estar sobre estimulada?

557
00:26:13,150 --> 00:26:15,260
- Objeción.
- Voy a reformular.

558
00:26:15,410 --> 00:26:18,380
Usted testificó que no tenía una receta
para usar estas pastillas...

559
00:26:18,500 --> 00:26:20,310
...entonces, ¿dónde las consiguió?

560
00:26:20,430 --> 00:26:21,930
¿Dónde?

561
00:26:22,070 --> 00:26:23,840
Sí, si no las obtuvo
de un médico especialista...

562
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
...las debe haber conseguido
de algún otro lado.

563
00:26:26,570 --> 00:26:29,580
Yo... preferiría no decirlo.

564
00:26:29,710 --> 00:26:31,837
Sí, y yo preferiría no preguntar.

565
00:26:31,950 --> 00:26:33,330
De alguien de la unidad, señora.

566
00:26:33,450 --> 00:26:34,468
¿Alguna otra persona de la unidad
toma estas pastillas?

567
00:26:34,581 --> 00:26:35,581
Sí.

568
00:26:35,690 --> 00:26:39,157
De hecho, ¿no es ningún secreto que
el Adriphan es usado por casi todos...

569
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
...desde pilotos de combate hasta--

570
00:26:40,400 --> 00:26:42,430
Objeción, señoría. Especulación.

571
00:26:42,550 --> 00:26:44,827
De hecho, no creo que requiera
mucha especulación.

572
00:26:44,940 --> 00:26:45,960
¡Sra. Florrick!

573
00:26:46,090 --> 00:26:47,510
Mis disculpas, su señoría.

574
00:26:47,640 --> 00:26:48,840
No más preguntas.

575
00:26:57,310 --> 00:27:00,510
Mis padres siempre quisieron
que siguiera el camino corporativo.

576
00:27:00,650 --> 00:27:02,280
¿Pero fuiste la rebelde?

577
00:27:02,730 --> 00:27:06,430
Lo intenté siendo abogada defensora,
pero...

578
00:27:06,560 --> 00:27:10,460
...me di cuenta que no me gustaban
las personas culpables.

579
00:27:11,090 --> 00:27:13,837
- A ti tampoco.
- No, me gustan. Me encantan.

580
00:27:13,950 --> 00:27:15,650
Por eso trabajo aquí.

581
00:27:15,950 --> 00:27:17,320
Esto no va a salir bien, ¿no?

582
00:27:17,440 --> 00:27:18,790
No.

583
00:27:18,940 --> 00:27:21,817
Aquí fue dónde me senté
a esperar que me despidieran.

584
00:27:21,930 --> 00:27:23,860
- ¿En serio?
- Sí.

585
00:27:28,010 --> 00:27:30,910
- ¿Tienes hijos, Diane?
- No.

586
00:27:31,200 --> 00:27:33,810
Bueno, descubrí que la mejor manera
de criar a los míos...

587
00:27:33,950 --> 00:27:37,077
...era decirles exactamente
lo que se esperaba de ellos...

588
00:27:37,190 --> 00:27:41,420
...qué hacían mal y lo que tenían
que hacer para recuperar mis bondades.

589
00:27:41,540 --> 00:27:43,130
Ni siquiera sabía
que tuvieras bondades...

590
00:27:43,250 --> 00:27:45,600
...y de repente parece
que carezco de ellas.

591
00:27:45,910 --> 00:27:48,510
No. Estoy hablando de tu socio.

592
00:27:48,920 --> 00:27:51,180
Will. Bueno, de hecho,
está en el tribunal ahora.

593
00:27:51,300 --> 00:27:54,040
¿Pero por qué no le cuento
que pasaste a visitarlo?

594
00:27:54,440 --> 00:27:58,317
Diane, estoy llevando una investigación
sobre soborno judicial.

595
00:27:58,430 --> 00:27:59,640
Hay tres jueces ejerciendo...

596
00:27:59,760 --> 00:28:02,827
...que reciben pagos a cambio
de sus decisiones.

597
00:28:02,940 --> 00:28:06,140
¿En serio? ¿Quiénes?

598
00:28:06,900 --> 00:28:10,880
Creemos que el nexo de ese esquema
de soborno es Will Gardner.

599
00:28:12,720 --> 00:28:15,470
Siempre es bueno saber en qué
se gastan los impuestos que pago.

600
00:28:15,600 --> 00:28:19,650
El Sr. Gardner juega los miércoles
por la noche con abogados y jueces.

601
00:28:19,770 --> 00:28:22,658
En estos partidos, a los jueces
les presenta corredores de apuestas...

602
00:28:22,771 --> 00:28:24,071
...con el propósito
de apuestas ilegales.

603
00:28:24,330 --> 00:28:27,150
Los jueces rápidamente se meten
en apuestas más grandes...

604
00:28:27,270 --> 00:28:32,390
...por lo que los corredores olvidan la
deuda a cambio de sentencias amigables.

605
00:28:32,510 --> 00:28:34,940
Una cosa que he notado
en los fiscales, Sra. Scott-Carr...

606
00:28:35,060 --> 00:28:37,197
...es que tienden a considerar
las acusaciones como hechos.

607
00:28:37,310 --> 00:28:40,800
Sabemos que tus manos
están limpias, Diane.

608
00:28:41,090 --> 00:28:43,990
¿Cómo sabemos eso?

609
00:28:44,140 --> 00:28:46,130
Tienes razón.

610
00:28:46,260 --> 00:28:48,950
No sabemos si tus manos están limpias.

611
00:28:49,070 --> 00:28:53,870
Puedes demostrar que tus manos
están limpias hablando con nosotros.

612
00:28:55,330 --> 00:28:58,100
Miren esto, mis dos personas favoritas.

613
00:28:58,230 --> 00:29:00,100
- Cary.
- Kalinda.

614
00:29:00,300 --> 00:29:01,359
¿Llegaste bien a casa?

615
00:29:01,360 --> 00:29:04,070
Sí. Gracias. Resaca.

616
00:29:04,210 --> 00:29:06,540
- Bonita chaqueta.
- Gracias.

617
00:29:06,660 --> 00:29:09,030
Creo que es de la misma marca.

618
00:29:10,480 --> 00:29:13,860
- Gracias por tu tiempo.
- No hay problema.

619
00:29:23,620 --> 00:29:25,720
- ¿Dónde está Will?
- Está estacionando.

620
00:29:31,890 --> 00:29:33,520
¿Tienes un minuto?

621
00:29:39,380 --> 00:29:41,300
Estás siendo investigado.

622
00:29:41,450 --> 00:29:44,217
- Lo sé. Pero van a cerrar el caso.
- No lo van a cerrar.

623
00:29:44,330 --> 00:29:48,477
Peter Florrick acaba de asignar a
Wendy Scott-Carr como fiscal especial.

624
00:29:48,490 --> 00:29:49,490
¿Cómo lo sabes?

625
00:29:49,590 --> 00:29:51,880
Acaba de estar en mi oficina,
tratando de ponerme en tu contra.

626
00:29:53,890 --> 00:29:55,610
Se trata de Lemond Bishop.

627
00:29:55,760 --> 00:29:57,777
- Están tratando de usarme--
- No, no es así.

628
00:29:57,890 --> 00:29:59,007
Tenemos que dejar los negocios
de Lemond Bishop--

629
00:29:59,120 --> 00:30:00,370
Will, no es eso. Van por ti.

630
00:30:00,500 --> 00:30:01,530
Lo dicen sólo para asustarte.

631
00:30:01,650 --> 00:30:03,677
Lo dicen porque tienen algo.

632
00:30:03,790 --> 00:30:06,390
Soborno judicial.

633
00:30:07,020 --> 00:30:08,250
¿Qué?

634
00:30:09,100 --> 00:30:11,890
Tus juegos de basquetbol
los miércoles por la noche.

635
00:30:12,090 --> 00:30:15,210
Ella piensa que le estás presentando
jueces a los corredores de apuestas.

636
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
¿Qué?

637
00:30:16,340 --> 00:30:18,377
Los jueces apuestan en juegos,
no pueden pagar...

638
00:30:18,490 --> 00:30:21,600
...los corredores les perdonan la deuda
a cambio de sentencias menores.

639
00:30:21,720 --> 00:30:26,110
No quiero que me digas nada a mí...

640
00:30:26,270 --> 00:30:28,610
...pero quiero que te hagas cargo
de esto.

641
00:30:28,780 --> 00:30:32,627
No voy a dejar que esta firma se hunda
por una locura de un fiscal...

642
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
Diane, no es verdad.

643
00:30:33,780 --> 00:30:36,120
Por supuesto que no es verdad.
Ese no es el punto.

644
00:30:37,410 --> 00:30:38,970
Haz que desaparezca.

645
00:30:43,180 --> 00:30:45,440
Ponle fin.

646
00:30:45,560 --> 00:30:47,710
- ¿Ponerle fin--
- Alicia.

647
00:30:50,070 --> 00:30:54,637
Peter Florrick viene por ti
porque te acuestas con su esposa.

648
00:30:54,750 --> 00:30:56,757
No me mientas.

649
00:30:56,870 --> 00:30:58,080
Está mal.

650
00:30:58,700 --> 00:31:00,477
Eres su jefe.

651
00:31:00,590 --> 00:31:02,310
Él es el Fiscal del Estado.

652
00:31:02,460 --> 00:31:06,510
Incluso si no estuviera mal,
no es inteligente.

653
00:31:09,210 --> 00:31:12,240
Deja de acostarte con su esposa.

654
00:31:12,370 --> 00:31:14,980
¿Me entiendes?

655
00:31:28,890 --> 00:31:33,290
Ustedes, caballeros, son un grano,
no una verdura.

656
00:31:33,410 --> 00:31:36,298
De hecho, otras verduras ganan más
siendo asociadas con ustedes...

657
00:31:36,411 --> 00:31:37,711
...que ustedes con ellas.

658
00:31:37,980 --> 00:31:40,550
Es por eso que se quedaron con MiPlato.

659
00:31:41,420 --> 00:31:43,000
¿Dónde está el maíz?

660
00:31:43,150 --> 00:31:45,840
Está incluido en "Verduras".

661
00:31:45,970 --> 00:31:50,540
Pero nuestro objetivo es cambiar eso.
Con esto.

662
00:31:50,670 --> 00:31:54,440
Un esquema de comida de cuerpo completo.
Con secciones de frutas, lácteos, pan.

663
00:31:54,560 --> 00:31:58,280
Y aquí... el maíz en el corazón.

664
00:31:58,410 --> 00:31:59,600
Un lugar importante.

665
00:31:59,730 --> 00:32:02,820
Para reflejar su importancia
en la dieta de los EE.UU.

666
00:32:02,940 --> 00:32:06,880
Nos beneficia a todos volver a diseñar
el esquema de alimentación actual.

667
00:32:07,010 --> 00:32:10,460
Y necesitamos de su ayuda
para estimular al Congreso para que--

668
00:32:16,800 --> 00:32:18,630
Eli. Hola, ¿cómo estás?

669
00:32:18,750 --> 00:32:20,780
Bien. ¿Por qué estás aquí--

670
00:32:20,920 --> 00:32:22,430
Vine a conversar con unos amigos.

671
00:32:22,570 --> 00:32:23,910
- ¿De veras?
- Arthur, hola.

672
00:32:24,040 --> 00:32:25,940
¿Estás intentando
traer el maíz a bordo?

673
00:32:26,090 --> 00:32:28,040
- ¿A bordo?
- Contigo.

674
00:32:28,170 --> 00:32:29,880
Bueno, es un producto
alimenticio, ¿no?

675
00:32:30,020 --> 00:32:31,050
Pensé que teníamos un trato.

676
00:32:31,190 --> 00:32:32,940
¿En serio? ¿Queso y fruta?

677
00:32:33,070 --> 00:32:35,180
Ese era nuestro acuerdo.

678
00:32:35,690 --> 00:32:39,380
Cuando estás muerto, Eli,
¿sabes que es lo más cortés?

679
00:32:40,270 --> 00:32:42,340
Conseguir una pala.

680
00:33:03,530 --> 00:33:05,630
Pensamos que usted debería
interrogar a Ventura.

681
00:33:05,770 --> 00:33:06,930
¿Por qué?

682
00:33:07,080 --> 00:33:08,677
El ángulo del sexismo
vendría mejor desde usted.

683
00:33:08,790 --> 00:33:10,728
Nos preocupa que parezca
que unos forasteros...

684
00:33:10,841 --> 00:33:12,641
...se están entrometiendo
si somos duros con él.

685
00:33:12,980 --> 00:33:14,430
Entendido.

686
00:33:14,570 --> 00:33:16,020
¡Todos de pie!

687
00:33:17,230 --> 00:33:19,500
Gracias por volver, Teniente Ventura.

688
00:33:20,470 --> 00:33:22,757
Usted testificó que...

689
00:33:22,870 --> 00:33:26,430
...no se hubo demora en la transmisión
de la cadena de la muerte y que...

690
00:33:26,550 --> 00:33:29,277
...por lo tanto, la Sargento Elkins
sobre reaccionó.

691
00:33:29,390 --> 00:33:30,810
Sí, señor.

692
00:33:31,660 --> 00:33:35,650
Bien. Muy bien. Entonces...

693
00:33:35,770 --> 00:33:37,100
Muy bien.

694
00:33:38,360 --> 00:33:39,910
Entonces...

695
00:33:40,070 --> 00:33:43,237
¿Han habido demoras en las transmisiones
en el pasado? ¿Se han producido?

696
00:33:43,350 --> 00:33:44,930
Sí, pero en este caso no hubo.

697
00:33:45,060 --> 00:33:47,840
La Sargento Elkins ignoró la orden.

698
00:33:48,100 --> 00:33:49,100
Ya veo.

699
00:33:49,130 --> 00:33:51,987
¿Y es por eso que usted empezó
una petición en línea en la primavera...

700
00:33:52,100 --> 00:33:54,360
...oponiéndose a la integración
de mujeres en la fuerza submarina?

701
00:33:54,480 --> 00:33:55,980
¿Porque las mujeres no pueden
seguir órdenes?

702
00:33:56,100 --> 00:33:57,500
Objeción, Señoría.
Relevancia.

703
00:33:57,620 --> 00:34:01,420
Yo... a lugar.

704
00:34:01,720 --> 00:34:05,347
Teniente Ventura, ¿ha trabajado con
alguna otra mujer en el complejo UAV?

705
00:34:05,460 --> 00:34:06,460
Sí, definitivamente.

706
00:34:06,510 --> 00:34:09,150
¿Y no tiene ningún problema en trabajar
con mujeres suboficiales?

707
00:34:09,280 --> 00:34:12,120
No, por supuesto que no. ¿Por qué?

708
00:34:12,800 --> 00:34:15,127
Porque le estoy haciendo
una pregunta.

709
00:34:15,240 --> 00:34:19,450
Teniente Ventura, ¿quién es
la Sargento Montoya?

710
00:34:19,850 --> 00:34:21,738
La Sargento Montoya trabajó como
operadora de sensores en la UAV...

711
00:34:21,851 --> 00:34:22,851
...el año pasado.

712
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Fue removida del cargo.

713
00:34:24,370 --> 00:34:25,967
¿Fue removida del cargo porque usted
presentó quejas sobre ella?

714
00:34:26,080 --> 00:34:27,790
No, señor. Ella estaba siendo
perjudicial durante los turnos.

715
00:34:27,810 --> 00:34:28,810
¿Así que hizo que la reemplazaran?

716
00:34:28,900 --> 00:34:30,830
No, le dije a mi Comandante, él lo hizo.

717
00:34:30,950 --> 00:34:32,830
Entendido.

718
00:34:33,070 --> 00:34:35,660
¿Y con cuantas otras suboficiales
ha trabajado sin incidentes?

719
00:34:35,780 --> 00:34:38,117
Docenas.
Este fue mi primer incidente.

720
00:34:38,230 --> 00:34:39,230
¿Con una mujer?

721
00:34:39,300 --> 00:34:41,537
Sí, pero fue incidental.

722
00:34:41,650 --> 00:34:43,650
Entonces, ¿es incidental que con más
de una docena de suboficiales...

723
00:34:43,790 --> 00:34:47,200
...con los que ha trabajado estos años
sólo tenga quejas sobre dos mujeres?

724
00:34:47,330 --> 00:34:49,330
- Sí, señor.
- ¿Quién trabaja con usted ahora?

725
00:34:49,830 --> 00:34:50,830
No entiendo la pregunta.

726
00:34:50,880 --> 00:34:52,810
Ahora que hizo que reemplazaran
a la Sargento Elkins--

727
00:34:52,930 --> 00:34:55,570
- Objeción.
- A lugar.

728
00:34:56,510 --> 00:34:59,710
Ahora que está trabajando con otra
persona que no es la Sargento Elkins...

729
00:34:59,830 --> 00:35:00,860
...¿hay alguna queja?

730
00:35:00,990 --> 00:35:01,990
No. Yo trabajo bien con las personas.

731
00:35:02,010 --> 00:35:04,990
¿El reemplazante de la Sargento Elkins
es hombre o mujer?

732
00:35:08,140 --> 00:35:09,340
Hombre.

733
00:35:10,460 --> 00:35:11,720
Entendido.

734
00:35:12,930 --> 00:35:14,390
Gracias por su honestidad.

735
00:35:18,570 --> 00:35:22,380
- Hola, Jackie.
- Alicia. Estaba...

736
00:35:22,510 --> 00:35:24,270
Mi llave se atasca.

737
00:35:24,410 --> 00:35:26,360
Lo sé.

738
00:35:27,440 --> 00:35:30,180
- ¿Cambiaste la cerradura?
- Sí.

739
00:35:30,720 --> 00:35:32,070
¿Te gustaría explicar por qué?

740
00:35:32,190 --> 00:35:35,100
Claro. No quiero que vuelvas a entrar.

741
00:35:36,130 --> 00:35:38,800
¿No quieres que recoja
a Zach y a Grace?

742
00:35:38,940 --> 00:35:41,830
No. Pero no puedo controlar
lo que Peter necesite de ti.

743
00:35:41,850 --> 00:35:42,850
Lo que necesites de mí tú también,
Alicia.

744
00:35:42,880 --> 00:35:44,150
Pero yo puedo controlar mi casa.

745
00:35:44,290 --> 00:35:46,140
No te quiero aquí, Jackie.

746
00:35:46,270 --> 00:35:48,270
No quiero que te metas en mis cosas.

747
00:35:48,410 --> 00:35:51,200
No te quiero en mi computadora.

748
00:35:52,950 --> 00:35:54,090
Estás hiriendo a los niños.

749
00:35:54,210 --> 00:35:57,900
Puede que sí,
pero eso es entre ellos y yo...

750
00:35:58,040 --> 00:36:00,680
...y nunca te creería ni una palabra.

751
00:36:00,810 --> 00:36:03,310
No están a salvo contigo.

752
00:36:04,680 --> 00:36:07,250
Adelante, Jackie,
busca en la bolsa de trucos.

753
00:36:07,370 --> 00:36:10,030
¿Qué tienes que podría hacerme daño?

754
00:36:10,260 --> 00:36:12,210
Zach está saliendo
con la hija de Eli Gold.

755
00:36:12,330 --> 00:36:13,870
Dios mío. Eso es terrible.

756
00:36:13,990 --> 00:36:17,010
Estaban en tu habitación.

757
00:36:17,140 --> 00:36:18,977
¿Es mejor que me siente?

758
00:36:19,090 --> 00:36:21,727
Grace entra en su habitación con la
tutora y cierra la puerta con llave.

759
00:36:21,840 --> 00:36:24,190
Bueno, ayudaría si contaras
las cosas como son, Jackie.

760
00:36:24,320 --> 00:36:25,630
La puerta de Grace no tiene llave.

761
00:36:25,760 --> 00:36:27,430
Apoya una silla contra ella.

762
00:36:27,550 --> 00:36:29,780
Mírame, Jackie.

763
00:36:29,940 --> 00:36:32,730
Mírame a la cara.

764
00:36:33,140 --> 00:36:35,670
Ya no tienes el poder de hacer daño.

765
00:36:38,530 --> 00:36:40,580
Son tus hijos.

766
00:36:40,710 --> 00:36:43,730
- Tienes que ser su madre.
- Buenas noches, Jackie.

767
00:36:58,310 --> 00:36:59,540
¿Zach?

768
00:36:59,810 --> 00:37:01,380
Hola, mamá.
¿Qué pasa?

769
00:37:01,510 --> 00:37:03,870
¿Jackie te lleva en auto
a lo de tu padre?

770
00:37:04,480 --> 00:37:05,987
Sí. ¿Por qué?

771
00:37:06,100 --> 00:37:09,590
Ponte un abrigo.
Vamos a comprarte un auto.

772
00:37:18,140 --> 00:37:20,857
No, entiendo.
Me mantendré en contacto.

773
00:37:20,970 --> 00:37:22,230
Gracias.

774
00:37:22,630 --> 00:37:23,980
Eso no sonó bien.

775
00:37:24,120 --> 00:37:25,770
Estamos fuera del negocio del queso.

776
00:37:25,930 --> 00:37:27,547
Los de los lácteos quieren
un cambio de dirección.

777
00:37:27,660 --> 00:37:29,950
Van a ir con Stacie Hall.

778
00:37:30,070 --> 00:37:32,350
Les expliqué que no tenía ningún sentido
porque representa a la fruta también.

779
00:37:32,470 --> 00:37:36,230
Pero ellos piensan que un plan absurdo
tiene más sentido que el mío.

780
00:37:36,770 --> 00:37:39,030
Necesito beber algo.

781
00:37:39,150 --> 00:37:40,950
- No te pongas de mal humor.
- ¿Por qué no?

782
00:37:41,070 --> 00:37:42,610
Tengo que sufrir un poco, ¿no crees?

783
00:37:42,740 --> 00:37:44,547
Cuatro o cinco millones
al año entre nosotros.

784
00:37:44,660 --> 00:37:46,510
Nora, ¿por qué no tengo whisky?

785
00:37:46,640 --> 00:37:48,410
Recupéralos.

786
00:37:48,550 --> 00:37:50,857
Sí, tienes razón.
¿En qué estaba pensando?

787
00:37:50,970 --> 00:37:53,027
¿Realmente los hombres tienen
tanto éxito en sus vidas...

788
00:37:53,140 --> 00:37:56,030
...que al primer traspié
que se presenta, se ponen a llorar?

789
00:37:56,150 --> 00:37:58,930
No estoy llorando. Estoy...

790
00:38:01,390 --> 00:38:03,910
Estoy cansado.

791
00:38:04,040 --> 00:38:07,300
Es duro hacer esto.
No duermo por las noches.

792
00:38:07,420 --> 00:38:08,920
Observo el reloj,
no pienso en nada más.

793
00:38:09,050 --> 00:38:10,730
Y no es tiempo productivo. Es...

794
00:38:10,850 --> 00:38:12,710
...tiempo mirando el reloj.

795
00:38:14,860 --> 00:38:16,190
Siempre puedes renunciar.

796
00:38:16,320 --> 00:38:18,680
¿Puedo tener un minuto
para compadecerme de mí mismo?

797
00:38:18,810 --> 00:38:20,730
Sí, disculpa.

798
00:38:21,390 --> 00:38:23,530
No me gusta perder.

799
00:38:25,820 --> 00:38:30,120
Siempre estoy esperando que las cosas
empiecen a derrumbarse.

800
00:38:30,730 --> 00:38:32,320
¿Y si es ahora?

801
00:38:36,540 --> 00:38:39,910
Eli, vamos a compadecernos
por unas horas.

802
00:38:42,810 --> 00:38:44,600
Vamos a beber.

803
00:38:45,110 --> 00:38:46,730
Te pondré en un taxi.

804
00:38:46,880 --> 00:38:48,700
Dormirás.

805
00:38:48,840 --> 00:38:50,700
No te sentirás bien por la mañana.

806
00:38:50,840 --> 00:38:53,760
Llegarás tarde,
pero te presentarás.

807
00:38:53,890 --> 00:38:56,610
Nos sentaremos, hablaremos.

808
00:38:56,830 --> 00:38:59,380
Has sido un prepotente hasta ahora.

809
00:38:59,500 --> 00:39:02,310
- No lo he sido.
- Sí, lo has sido. No discutas.

810
00:39:02,840 --> 00:39:05,910
Eres brillante, pero no eres
un regalo de Dios.

811
00:39:06,470 --> 00:39:09,540
Nos sentaremos y hablaremos.
Idearemos un plan.

812
00:39:10,280 --> 00:39:13,430
Y Stacie Hall va a lamentar el día.

813
00:39:13,550 --> 00:39:16,200
Y eso es un hecho.

814
00:39:16,360 --> 00:39:19,710
Pero por ahora...

815
00:39:22,660 --> 00:39:25,510
Miembros del panel,
¿llegaron a un veredicto?

816
00:39:27,870 --> 00:39:31,120
Sargento Regina Elkins,
por favor póngase de pie.

817
00:39:37,040 --> 00:39:41,670
"En el caso de los Estados Unidos contra
la Sargento Regina E. Elkins...

818
00:39:41,800 --> 00:39:44,810
...por el cargo de asesinato según
la Sección 118 del Código Uniforme...

819
00:39:44,930 --> 00:39:47,678
...de la Justicia Militar, cargo uno,
nosotros, el panel, encontramos...

820
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
...a la acusada...

821
00:39:48,910 --> 00:39:50,080
...culpable."

822
00:39:50,540 --> 00:39:55,200
"Por el cargo de asesinato según
la Sección 118 del Código Uniforme...

823
00:39:55,320 --> 00:39:58,130
...cargo dos, nosotros, el panel,
encontramos a la acusada, culpable."

824
00:39:59,120 --> 00:40:02,170
"Por el cargo de asesinato según la
Sección 118 del Código Uniforme...

825
00:40:02,290 --> 00:40:06,600
...cargo tres, nosotros, el panel,
encontramos a la acusada, culpable."

826
00:40:06,740 --> 00:40:09,640
"Por el cargo de asesinato según
la Sección 118 del Código Uniforme...

827
00:40:09,770 --> 00:40:14,090
...cargo cuatro, nosotros, el panel,
encontramos a la acusada, culpable."

828
00:40:22,750 --> 00:40:24,770
¿Piensa que fue injusto?

829
00:40:32,620 --> 00:40:35,080
- Sí.
- ¿Por qué?

830
00:40:35,200 --> 00:40:36,980
Ella era un chivo expiatorio.

831
00:40:37,150 --> 00:40:40,077
Va a ser enviada a prisión porque fue
usada como chivo expiatorio...

832
00:40:40,190 --> 00:40:41,930
...por un programa inexacto de Drones.

833
00:40:42,060 --> 00:40:44,910
No. Ella fue condenada
porque cometió errores.

834
00:40:45,040 --> 00:40:46,040
Ella era una mujer...

835
00:40:46,110 --> 00:40:47,930
- ...esa fue su única--
- Por favor...

836
00:40:48,110 --> 00:40:49,998
¿Sabe que dice la defensa de las miles
de mujeres...

837
00:40:50,111 --> 00:40:51,511
...que prestan servicio honorablemente?

838
00:40:51,680 --> 00:40:52,750
No queremos esa defensa.

839
00:40:52,880 --> 00:40:55,610
Esto no se trata de querer.
Esto se trata de la verdad.

840
00:40:55,860 --> 00:41:00,040
Y la verdad es que hay
12 personas muertas...

841
00:41:00,160 --> 00:41:02,960
...por las acciones
de la Sargento Elkins.

842
00:41:03,090 --> 00:41:07,760
Se presentó a trabajar bajo los efectos
de drogas y mató a 12 personas.

843
00:41:07,920 --> 00:41:10,030
Seis niños.

844
00:41:10,150 --> 00:41:13,190
No preguntó nada con respecto a ellos.

845
00:41:13,480 --> 00:41:17,000
Están muertos. Se quemaron hasta morir.

846
00:41:17,140 --> 00:41:19,140
Niños como los suyos.

847
00:41:19,660 --> 00:41:22,320
Niños como los míos.

848
00:41:22,940 --> 00:41:26,240
Sus madres los están velando
en este momento.

849
00:41:26,940 --> 00:41:29,320
Quizás ella sólo estaba apretando
botones, pero ellos están muertos.

850
00:41:29,460 --> 00:41:31,500
Y ellos no hicieron nada malo.

851
00:41:32,180 --> 00:41:34,520
Este fue un veredicto justo. Lo fue.

852
00:41:34,660 --> 00:41:37,060
Y ella va a tener que
ir a la cárcel por un tiempo por eso.

853
00:41:37,200 --> 00:41:38,837
El problema con el cargo
de chivo expiatorio es que...

854
00:41:38,950 --> 00:41:43,280
...no reconoce que en un momento dado
hay que responsabilizar a alguien.

855
00:41:43,790 --> 00:41:46,040
Eso es lo que está sucediendo aquí.

856
00:41:46,160 --> 00:41:48,010
Eso es todo.

857
00:41:49,310 --> 00:41:51,080
Tengo que irme.

858
00:41:52,310 --> 00:41:54,460
Buenas noches, Sra. Florrick.

859
00:42:12,047 --> 00:42:18,047
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

