1
00:00:01,510 --> 00:00:03,680
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,350
<i>Susan dejó la ciudad
con un objetivo secreto.</i>

3
00:00:06,570 --> 00:00:09,620
- ¿A dónde vas?
- A visitar algunos familiares.

4
00:00:09,830 --> 00:00:10,886
Bueno, que tengas un buen viaje.

5
00:00:11,890 --> 00:00:14,220
<i>Carlos regresó a rehabilitación.</i>

6
00:00:14,280 --> 00:00:17,090
Preocúpate por mejorar.
Puedo cuidar el fuerte. No hay problema.

7
00:00:18,130 --> 00:00:21,020
<i>Estimularon a Tom a viajar
con su novia.</i>

8
00:00:21,100 --> 00:00:22,520
Creo que deberías ir a París.

9
00:00:23,640 --> 00:00:27,590
<i>Y Bree recibió otra carta misteriosa.</i>

10
00:00:27,625 --> 00:00:28,750
DE NADA

11
00:00:35,060 --> 00:00:37,980
<i>Siempre es fácil saber
quiénes son nuestros amigos.</i>

12
00:00:38,870 --> 00:00:41,900
<i>Son aquellos que nos dicen
cuando nos vemos ridículos.</i>

13
00:00:44,120 --> 00:00:46,300
<i>O cuando nos estamos engañando.</i>

14
00:00:48,430 --> 00:00:50,500
<i>O cuando comimos lo suficiente.</i>

15
00:00:53,120 --> 00:00:56,230
<i>Pero solo los mejores amigos
nos dirán la verdad...</i>

16
00:00:56,840 --> 00:00:58,255
<i>...aunque sepan...</i>

17
00:00:58,290 --> 00:00:59,670
¿Qué demonios es esto?

18
00:00:59,840 --> 00:01:01,220
<i>...que nos disgustará.</i>

19
00:01:02,140 --> 00:01:04,160
Es lo que encontré en mi buzón.

20
00:01:04,450 --> 00:01:06,690
¿"De nada"? No entiendo.

21
00:01:06,870 --> 00:01:09,000
¿No reconoces el papel?

22
00:01:09,100 --> 00:01:11,270
Es el mismo de la carta de Mary Alice...

23
00:01:11,390 --> 00:01:13,540
...y lo recibí justo después
del funeral de Chuck.

24
00:01:13,730 --> 00:01:15,630
¿Crees que se trata de la persona
que mató a Chuck?

25
00:01:15,790 --> 00:01:18,020
Es la única explicación lógica.

26
00:01:18,140 --> 00:01:20,660
Esto no tiene nada de lógico.

27
00:01:20,990 --> 00:01:22,670
¿No recuerdas la primera nota?

28
00:01:22,830 --> 00:01:25,000
Sí, el que la escribió
nos estaba amenazando.

29
00:01:25,100 --> 00:01:28,450
Exacto. ¿Y ahora de repente
la persona que "sabe lo que hicimos"...

30
00:01:28,485 --> 00:01:31,270
...y que "lo hará saber"
mata policías para ayudarnos?

31
00:01:31,320 --> 00:01:32,330
No tiene sentido.

32
00:01:32,380 --> 00:01:35,280
- Sí, pero es el momento.
- Es extraño.

33
00:01:38,410 --> 00:01:39,620
¿Y qué pasa con nosotras?

34
00:01:41,610 --> 00:01:42,840
¿Qué quieres decir?

35
00:01:43,060 --> 00:01:44,310
¿Seguimos enojadas?

36
00:01:45,960 --> 00:01:47,160
Creo que sí.

37
00:01:48,250 --> 00:01:49,810
Está bien. Simplemente preguntaba.

38
00:01:53,010 --> 00:01:54,600
Bueno, ¿qué vamos a hacer con esto?

39
00:01:54,950 --> 00:01:56,660
¿Qué podemos hacer?
No sabemos quién lo escribió.

40
00:01:56,695 --> 00:01:58,960
No sabemos qué quieren.
No sabemos qué harán.

41
00:01:59,030 --> 00:02:00,400
¿Sabemos algo?

44
00:02:07,690 --> 00:02:10,520
Tú eres la que encuentra esas cosas.
Dímelo tú.

45
00:02:11,240 --> 00:02:13,250
No me gusta tu tono acusador.

46
00:02:13,330 --> 00:02:14,595
Bueno, usaría otro tono...

47
00:02:14,630 --> 00:02:16,680
- ...pero te estoy acusando de algo.
- ¡Gaby!

48
00:02:16,715 --> 00:02:19,040
Tienes que admitir, Bree,
que hay un nexo...

49
00:02:19,075 --> 00:02:21,500
...entre el señor que escribe
las cartas extrañas y tú.

50
00:02:21,790 --> 00:02:22,840
No puedo creerlo.

51
00:02:22,890 --> 00:02:24,740
¿Por qué otra razón te envía a ti
esas notas?

52
00:02:24,770 --> 00:02:26,820
¿Por qué no envía copias a todas?

53
00:02:26,920 --> 00:02:28,480
Esto no se trata de mí.

54
00:02:28,710 --> 00:02:30,950
Y si ustedes dos se van a sentar
a culparme...

55
00:02:30,985 --> 00:02:33,710
...por las acciones de un psicópata,
entonces...

56
00:02:35,820 --> 00:02:37,100
...me iré a casa.

57
00:02:42,580 --> 00:02:44,590
Digo que nos perdonemos nosotras
y sigamos enojadas con Bree.

58
00:02:44,700 --> 00:02:45,740
Listo.

59
00:02:46,120 --> 00:02:49,860
<i>Sí, solo tus amigos te dirán la verdad.</i>

60
00:02:50,120 --> 00:02:53,410
<i>Así que cuando te adviertan
de alguien sospechoso...</i>

61
00:02:55,720 --> 00:02:59,050
<i>...quizás deberías escucharlos.</i>

62
00:03:13,120 --> 00:03:15,670
<i>Susan Delfino tenía una misión...</i>

63
00:03:16,040 --> 00:03:19,530
<i>...y había planeado
hasta el último detalle.</i>

64
00:03:20,730 --> 00:03:22,950
<i>Llevó la identificación adecuada...</i>

65
00:03:24,520 --> 00:03:26,670
<i>...marcó en el mapa la ruta correcta...</i>

66
00:03:28,230 --> 00:03:31,490
<i>...y llevó suficiente dinero en efectivo
en caso de una emergencia.</i>

67
00:03:33,050 --> 00:03:36,130
<i>Pero el único detalle
que no había planeado...</i>

68
00:03:37,050 --> 00:03:39,450
<i>...era qué hacer
una vez que llegara al lugar.</i>

69
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
Mike, tengo un problema.

70
00:03:42,340 --> 00:03:43,910
¿Qué sucede?
¿No encuentras la casa?

71
00:03:44,480 --> 00:03:46,600
No, estoy parada frente a ella.

72
00:03:47,210 --> 00:03:48,430
¿Entonces cuál es el problema?

73
00:03:48,580 --> 00:03:51,230
No se me ocurre cómo entrar.

74
00:03:52,420 --> 00:03:54,260
Pasaste todo el día en un avión.

75
00:03:54,310 --> 00:03:55,640
¿No lo pensaste ni una vez?

76
00:03:55,700 --> 00:03:59,905
Iba a hacerlo pero estuve mirando
la película del avión.

77
00:03:59,940 --> 00:04:03,560
Era de un delfín que se unía
al equipo de waterpolo del barrio y...

78
00:04:03,595 --> 00:04:05,725
- ¡Susan!
- <i>Dios mío.</i>

79
00:04:05,760 --> 00:04:08,350
Es la idea más estúpida del mundo,
¿verdad?

80
00:04:08,510 --> 00:04:11,230
<i>No, hiciste esto
porque eres una buena persona.</i>

81
00:04:12,340 --> 00:04:14,620
Cielo, deja unas flores y regresa
a casa.

82
00:04:14,690 --> 00:04:17,250
<i>No puedo. Vine por una razón.</i>

83
00:04:17,490 --> 00:04:20,540
Tengo que asegurarme que la familia
de Alejandro está bien.

84
00:04:21,170 --> 00:04:24,140
Necesito inventar una historia
para entrar.

85
00:04:24,450 --> 00:04:25,870
¡Llegas un poco temprano!

86
00:04:28,190 --> 00:04:30,490
No podías esperar a ser la primera
en mirarla, ¿verdad?

87
00:04:30,650 --> 00:04:33,285
- ¿Qué?
- Tranquila.

88
00:04:33,320 --> 00:04:35,308
Me agradan los madrugadores.

89
00:04:35,390 --> 00:04:37,810
Connie Thomas, de Inmobiliaria Thomas.

90
00:04:37,950 --> 00:04:40,915
Oficialmente la casa no comienza
a mostrarse hasta dentro de una hora...

91
00:04:40,950 --> 00:04:43,880
...pero si me ayudas a acomodar
los emparedados...

92
00:04:44,260 --> 00:04:47,560
...te dejaré echar el primer vistazo.
¡Vamos!

93
00:04:49,220 --> 00:04:52,110
Mike, tengo que irme.
Voy a comprar una casa.

94
00:04:53,510 --> 00:04:55,960
Oigan, lo único que pido
es una extensión.

95
00:04:56,200 --> 00:04:57,685
Apenas esté lista la primera
unidad modelo...

96
00:04:57,720 --> 00:04:59,930
...los condominios se venderán
como pan caliente.

97
00:05:03,200 --> 00:05:04,781
- Hola. ¿Qué sucede?
- Hola.

98
00:05:04,782 --> 00:05:06,931
Estaba sentada en casa de Bree
y pensé...

99
00:05:06,932 --> 00:05:08,452
Lo extraño.

100
00:05:08,570 --> 00:05:12,500
Sí, yo también te extraño.
Te daré los números.

101
00:05:12,535 --> 00:05:14,620
Aguarda. Aquí está.

102
00:05:15,480 --> 00:05:18,340
¿Me escuchaste? Dije que te extrañaba.

103
00:05:18,470 --> 00:05:20,560
Es mi novia.

104
00:05:21,880 --> 00:05:26,480
Oye, yo no extraño a las personas.
Las olvido.

105
00:05:26,700 --> 00:05:29,330
Las ignoro.
Abuso verbalmente de ellas...

106
00:05:29,370 --> 00:05:32,600
...pero definitivamente
no soy una persona que extraña.

107
00:05:32,680 --> 00:05:33,900
¿Puedes esperarme un momento?

108
00:05:34,030 --> 00:05:37,040
Oye, me encanta que me extrañes,
pero estoy muy ocupado.

109
00:05:37,075 --> 00:05:38,810
Hablamos más tarde.
Oye, ¿sigues allí?

110
00:05:39,030 --> 00:05:41,330
Sí, tengo los números aquí mismo.

111
00:05:46,790 --> 00:05:49,495
Te hablaré de lo que me hizo
el hombre de la zona austral...

112
00:05:49,530 --> 00:05:52,210
...que no volverá a ver mi zona austral.

113
00:05:54,530 --> 00:05:57,310
- ¿Qué sucede?
- Nada.

114
00:05:57,730 --> 00:05:59,710
Dios, siempre tan difícil.

115
00:06:00,380 --> 00:06:04,970
Te vi hablando con Gaby y Lynette.
¿Dijeron algo que te molestó?

116
00:06:05,005 --> 00:06:06,570
No quiero hablar de ello.

117
00:06:08,100 --> 00:06:09,900
Te sugirieron Botox, ¿verdad?

118
00:06:09,980 --> 00:06:11,740
No. ¿Por qué lo dices?

119
00:06:11,810 --> 00:06:13,750
Estás bebiendo vino antes del almuerzo.

120
00:06:13,990 --> 00:06:16,930
Es lo que hice la primera vez
que alguien dijo que necesitaba Botox.

121
00:06:17,020 --> 00:06:19,040
Sí, estoy molesta, pero es privado...

122
00:06:19,120 --> 00:06:21,320
...y quiero procesarlo de forma privada.

123
00:06:21,900 --> 00:06:26,260
Por guardarte las cosas
terminaste en ese motel con un arma.

124
00:06:26,295 --> 00:06:29,300
Tranquila.
Ya no tengo ganas de suicidarme.

125
00:06:30,080 --> 00:06:31,480
¿No quieres hablar? De acuerdo.

126
00:06:31,560 --> 00:06:34,180
Pero no dejaré que te quedes
sentada aquí los próximos días...

127
00:06:34,230 --> 00:06:36,640
...llorando por vaya a saber Dios qué.

128
00:06:37,070 --> 00:06:38,300
Saldremos.

129
00:06:39,300 --> 00:06:40,334
¿Qué?

130
00:06:40,360 --> 00:06:44,710
Conozco muchos lugares
llenos de hombres atrevidos.

131
00:06:45,000 --> 00:06:47,480
Debes estar lista a las 8:00
e intenta usar algo...

132
00:06:47,515 --> 00:06:49,610
...que no signifique "maestra frígida."

133
00:06:49,670 --> 00:06:51,070
¡No! No, no, escúchame.

134
00:06:51,300 --> 00:06:53,820
No quiero salir.
No quiero hablar de lo que siento...

135
00:06:53,880 --> 00:06:56,130
...y no te quiero más aquí,
así que por favor...

136
00:06:56,970 --> 00:06:58,330
...ve a casa.

137
00:07:00,270 --> 00:07:02,900
Vaya. ¿Otro vaso de vino?

138
00:07:07,620 --> 00:07:09,410
Es que nunca te he visto beber.

139
00:07:09,650 --> 00:07:12,650
¿Sabes qué? Tienes razón.
Me vendrá bien salir.

140
00:07:12,750 --> 00:07:17,000
- ¿En serio?
- Pero mi guardarropa es un poco frío.

141
00:07:17,200 --> 00:07:19,020
¿Crees que podrías ir a tu casa...

142
00:07:19,100 --> 00:07:20,980
...y buscar algo en tu armario para mí?

143
00:07:21,430 --> 00:07:23,130
Algo sexy.

144
00:07:23,560 --> 00:07:25,890
Por supuesto. Bree, ya verás.

145
00:07:25,950 --> 00:07:29,040
Una salida es justo lo que necesitas
para levantar el espíritu.

146
00:07:49,100 --> 00:07:51,000
Estoy cansada.

147
00:07:51,070 --> 00:07:52,360
Lo sé, cielo.

148
00:07:52,430 --> 00:07:54,860
Estoy intentando enseñarte
la importancia del trabajo arduo.

149
00:08:00,150 --> 00:08:04,840
Si te preguntas por qué barro las hojas
hacia la casa de la Sra. Kinsky...

150
00:08:05,300 --> 00:08:07,890
...es porque también le quiero enseñar
la importancia del trabajo arduo.

151
00:08:10,400 --> 00:08:12,815
Sra. Solis, hola.

152
00:08:12,850 --> 00:08:15,890
Hola, secretaria de Carlos.

153
00:08:16,060 --> 00:08:19,020
- Marilyn.
- Marilyn, claro. Sí, lo sabía.

154
00:08:19,055 --> 00:08:20,350
¿Qué puedo hacer por ti, Marilyn?

155
00:08:20,400 --> 00:08:23,320
Estaba en el vecindario y pensé
en traer el correo del Sr. Solis.

156
00:08:23,355 --> 00:08:25,045
- Gracias.
- Por cierto...

157
00:08:25,080 --> 00:08:28,560
...¿hay alguna posibilidad de que
salga mañana de rehabilitación?

158
00:08:29,210 --> 00:08:30,415
¿Por qué necesitas a Carlos?

159
00:08:30,450 --> 00:08:33,100
Hace meses que intenta conseguir
como cliente a esta empresa británica.

160
00:08:33,190 --> 00:08:34,440
Estarán en la ciudad por unos días...

161
00:08:34,510 --> 00:08:37,490
...y creo que agasajándolos un poco
se podría sellar el trato.

162
00:08:37,525 --> 00:08:39,510
No creo que sea buena idea...

163
00:08:39,600 --> 00:08:42,380
...sacar a Carlos de rehabilitación
para agasajar gente.

164
00:08:42,750 --> 00:08:44,380
¿No hay nadie más
con quien puedan reunirse?

165
00:08:45,150 --> 00:08:46,505
¿Qué hay del tipo viejo?

166
00:08:46,540 --> 00:08:47,860
¿Robert? Se jubiló.

167
00:08:47,990 --> 00:08:50,160
¿Y la mujer gorda?

168
00:08:50,230 --> 00:08:52,300
¿Celeste? Licencia por maternidad.

169
00:08:53,000 --> 00:08:54,260
Qué descarados.

170
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
Lo siento, Marilyn.
A veces se gana, a veces se pierde.

171
00:08:58,240 --> 00:09:01,640
Excepto que en este caso
perderíamos una cuenta de 90 millones.

172
00:09:02,830 --> 00:09:05,540
Espera, espera. ¿90 millones de dólares?

173
00:09:08,340 --> 00:09:10,890
¿Y crees que lo único que se necesita
es agasajarlos?

174
00:09:13,590 --> 00:09:15,710
¿Por qué no arreglas esa reunión?
Tengo una idea.

175
00:09:15,745 --> 00:09:17,280
De acuerdo, lo haré enseguida.

176
00:09:20,760 --> 00:09:23,030
¿Sabes por qué venden los dueños?

177
00:09:23,530 --> 00:09:27,980
Es un escándalo. No debería decirlo.

178
00:09:28,710 --> 00:09:29,898
Está bien.

179
00:09:30,680 --> 00:09:34,590
El esposo desapareció
hace cuatro meses...

180
00:09:34,670 --> 00:09:36,610
...y no supieron nada desde entonces.

181
00:09:36,700 --> 00:09:40,010
Creo que se trata de drogas.
O quizás otra mujer.

182
00:09:40,830 --> 00:09:42,200
Podría ser cualquier cosa.

183
00:09:43,650 --> 00:09:46,450
- Pobre niña.
- Es la hijastra.

184
00:09:46,870 --> 00:09:49,120
Pero la parte de "pobre" está bien.

185
00:09:49,320 --> 00:09:51,220
La esposa tuvo que tomar
un segundo trabajo...

186
00:09:51,350 --> 00:09:54,540
...y no puede llegar a fin de mes.

187
00:09:56,140 --> 00:09:59,230
Sí. Diles a los compradores
lo desesperadas que estamos.

188
00:09:59,265 --> 00:10:01,000
Eso aumentará el precio de venta.

189
00:10:01,190 --> 00:10:03,690
Sra. Sanchez, lo siento mucho.

190
00:10:03,770 --> 00:10:05,910
No me di cuenta que regresaría
tan pronto.

191
00:10:06,030 --> 00:10:07,220
Lo imagino.

192
00:10:07,920 --> 00:10:10,470
Por cierto, se te cayeron
algunos volantes en mi jardín.

193
00:10:10,780 --> 00:10:13,110
Debería recogerlos. Permiso.

194
00:10:17,060 --> 00:10:21,700
No es totalmente su culpa.
Yo me estaba entrometiendo. Lo siento.

195
00:10:22,000 --> 00:10:23,650
¿Lo sientes lo suficiente
como para comprar mi casa?

196
00:10:24,190 --> 00:10:27,550
Bueno, en realidad estaba...

197
00:10:28,360 --> 00:10:30,130
...buscando algo un poco más grande.

198
00:10:31,740 --> 00:10:33,020
Bueno, qué lástima.

199
00:10:38,260 --> 00:10:42,770
Quizás haya algo que pueda
hacer por ti...

200
00:10:45,410 --> 00:10:50,070
...porque soy coleccionista
de objetos estadounidenses...

201
00:10:50,360 --> 00:10:55,160
...y tienes algunas baratijas fabulosas
que captaron mi atención.

202
00:10:55,195 --> 00:10:56,805
¿Tengo baratijas fabulosas?

203
00:10:56,840 --> 00:10:58,341
Claro que sí.

204
00:10:59,296 --> 00:11:02,554
Como esta, por ejemplo.

205
00:11:03,840 --> 00:11:05,050
Son legos.

206
00:11:05,120 --> 00:11:07,578
Sé lo que son.

207
00:11:07,994 --> 00:11:11,583
Pero lo que tú no sabes es que son...

208
00:11:11,990 --> 00:11:15,720
...legos fase uno. Muy raros.

209
00:11:17,180 --> 00:11:21,600
Me encantaría comprarlos
si estás dispuesta a venderlos.

210
00:11:22,090 --> 00:11:23,360
¿En serio?

211
00:11:24,201 --> 00:11:27,769
Porque tengo un gran tarro de café
lleno de esos.

212
00:11:27,975 --> 00:11:30,696
¡Me saqué la lotería!

213
00:11:32,317 --> 00:11:34,386
Los compraré todos.

214
00:11:34,575 --> 00:11:36,985
- ¡Oye, Marisa!
- ¿Qué?

215
00:11:37,020 --> 00:11:38,710
Esta mujer comprará
todos tus legos viejos.

216
00:11:38,760 --> 00:11:40,900
¿Todavía tienes esa caja
llena de Barbies sin cabeza?

217
00:11:40,980 --> 00:11:42,860
Está bien. Así estoy bien.

218
00:11:43,700 --> 00:11:45,890
Aquí está tu cheque.

219
00:11:47,340 --> 00:11:49,880
Creo que tiene un cero de más.

220
00:11:52,120 --> 00:11:55,470
Es porque quiero hacer algo
para ayudarlas.

221
00:11:55,720 --> 00:11:58,380
Ya sabes, por su situación.

222
00:11:58,600 --> 00:12:00,910
No importa lo que haya dicho mi agente,
no sientas lástima por mí.

223
00:12:00,945 --> 00:12:02,460
Sé que mi esposo regresará.

224
00:12:03,340 --> 00:12:08,314
Pero por si acaso no lo hace...

225
00:12:09,460 --> 00:12:11,900
...por favor, acepta mi cheque.

226
00:12:14,710 --> 00:12:16,410
Está bien. Gracias.

227
00:12:19,380 --> 00:12:21,010
Pero dejar de mirarme con ojos tristes.

228
00:12:21,670 --> 00:12:24,040
Ramon siempre hace estas cosas.

229
00:12:24,290 --> 00:12:26,105
Se va de juerga y luego regresa
a casa...

230
00:12:26,140 --> 00:12:29,400
...pero en general es un buen esposo
y un padre cariñoso.

231
00:12:42,890 --> 00:12:46,420
Bueno, gracias otra vez. Fue...

232
00:12:46,890 --> 00:12:49,300
...un placer hacer negocios contigo.

233
00:12:50,070 --> 00:12:51,520
Nos ayudaste mucho.

234
00:13:04,840 --> 00:13:06,050
Vaya, huele delicioso.

235
00:13:06,150 --> 00:13:07,370
¿Dónde aprendiste a preparar puchero?

236
00:13:07,460 --> 00:13:10,350
Lo busqué en un lugar
al que ustedes llaman Internet.

237
00:13:10,830 --> 00:13:14,060
Es lindo, ¿no?
La cena familiar perfecta.

238
00:13:19,610 --> 00:13:20,728
Lo está haciendo otra vez.

239
00:13:20,763 --> 00:13:22,630
No, no es así. Todo es perfecto.

240
00:13:22,665 --> 00:13:23,970
Está parpadeando, mamá.

241
00:13:24,180 --> 00:13:25,900
Tenía que suceder mientras papá
está en París, ¿verdad?

242
00:13:26,040 --> 00:13:27,930
¡Oye! ¿Qué significa eso?

243
00:13:28,050 --> 00:13:30,420
Puedo arreglarlo.
Haré lo que hace su papá.

244
00:13:31,780 --> 00:13:32,840
¿Qué hace su papá?

245
00:13:33,420 --> 00:13:36,540
Va al panel eléctrico y manipula algo.

246
00:13:40,190 --> 00:13:42,060
Puedo hacerlo.

247
00:13:45,707 --> 00:13:48,064
¿Saben exactamente qué manipula o...?

248
00:13:48,065 --> 00:13:49,289
Olvídenlo. Lo haré yo.

249
00:13:50,510 --> 00:13:51,790
¿Mejoró algo?

250
00:13:52,390 --> 00:13:53,950
Lo estás empeorando.

251
00:13:54,030 --> 00:13:56,460
Esperen. Es esto.
Definitivamente es esto.

252
00:14:02,480 --> 00:14:04,040
Bueno, dejó de parpadear.

253
00:14:04,310 --> 00:14:05,605
¿Qué hora es en París?

254
00:14:05,640 --> 00:14:07,960
No. No llamaremos a su papá.

255
00:14:08,040 --> 00:14:09,570
Solo necesitamos linternas.

256
00:14:10,430 --> 00:14:12,590
¿Dónde guarda su papá las linternas?

257
00:14:21,660 --> 00:14:24,275
- Jefe.
- Hola, Mike. ¿Todo está bien?

258
00:14:24,310 --> 00:14:26,890
Bueno, acaban de rechazarme un cheque.

259
00:14:28,065 --> 00:14:30,771
Y era para comprar bates para
el equipo de béisbol de M.J., así que...

260
00:14:30,955 --> 00:14:32,565
- Qué embarazoso.
- Exacto.

261
00:14:32,600 --> 00:14:34,625
Llamé al banco para quejarme un poco...

262
00:14:34,660 --> 00:14:38,090
...y me dijeron que mi último pago
fue rechazado por falta de fondos.

263
00:14:38,840 --> 00:14:40,060
Jefe...

264
00:14:40,480 --> 00:14:45,250
Mira, déjame que lo pague yo.

265
00:14:46,230 --> 00:14:48,580
Lo lamento.
No sé qué pudo haber pasado.

266
00:14:48,690 --> 00:14:52,070
Acabo de cambiar de banco. Quizás
hay problemas con la transferencia.

267
00:14:53,640 --> 00:14:54,790
¿Seguro que es eso?

268
00:14:55,420 --> 00:14:59,180
Sé que el projecto del condominio
avanza lentamente. ¿Está todo bien?

269
00:14:59,215 --> 00:15:01,230
Por supuesto.
No hay nada de qué preocuparse.

270
00:15:01,570 --> 00:15:04,280
Ten, cómprales a los niños
unos bates de más.

271
00:15:04,380 --> 00:15:07,990
No necesito propinas.
Solo mi sueldo.

272
00:15:18,730 --> 00:15:20,850
Oye, ¿lo arreglaste?

273
00:15:20,950 --> 00:15:22,930
No, pero me di cuenta
que no se trata de la luz...

274
00:15:22,950 --> 00:15:25,870
...así que estoy revisando unos planos
para encontrar el verdadero problema.

275
00:15:25,905 --> 00:15:27,890
O podrías llamar a un electricista.

276
00:15:28,220 --> 00:15:31,565
¿Para qué? Hice una pequeña
investigación en Internet...

277
00:15:31,600 --> 00:15:34,690
...y además de algunas historias de
electrocutados, no parece tan difícil.

278
00:15:35,510 --> 00:15:36,590
Parece mucho trabajo.

279
00:15:37,170 --> 00:15:40,410
Lo único que tenía que hacer papá
era manipular algo.

280
00:15:41,360 --> 00:15:44,460
Sabes, eso solo era un arreglo
temporario.

281
00:15:44,760 --> 00:15:46,410
Así es como tu papá encara todo.

282
00:15:46,445 --> 00:15:48,060
Lo emparcha y pretende
que está reparado.

283
00:15:48,100 --> 00:15:51,190
Por eso hemos tenido
todos estos problemas estos años.

284
00:15:54,240 --> 00:15:55,750
La luz. Estoy hablando de la luz.

285
00:15:57,780 --> 00:15:59,450
Al menos el timbre funciona otra vez.

286
00:16:00,750 --> 00:16:03,140
¡Hola! ¿Cómo estás?

287
00:16:03,210 --> 00:16:06,480
Ese es el "hola" que significa
"necesito algo."

288
00:16:06,590 --> 00:16:08,920
No, vamos. Esto es importante.

289
00:16:10,230 --> 00:16:12,760
Bien, Carlos no está y necesito ayuda
con sus negocios...

290
00:16:12,860 --> 00:16:15,590
...y eres la única amiga que tengo
que sabe de estas cosas.

291
00:16:15,790 --> 00:16:17,145
- ¿Qué cosas?
- No lo sé.

292
00:16:17,146 --> 00:16:19,047
Una compañía británica importante.

293
00:16:19,135 --> 00:16:22,630
- Bennett algo más.
- ¿El grupo Bennett?

294
00:16:22,665 --> 00:16:24,280
¡Sí! ¿Ves? Tú sabes.

295
00:16:24,590 --> 00:16:26,570
Bien, están a punto de firmar
con Carlos...

296
00:16:26,605 --> 00:16:28,050
...y dado que no está "libre"...

297
00:16:28,270 --> 00:16:30,270
...pensé en llevarlos a cenar
y cerrar el trato.

298
00:16:30,740 --> 00:16:33,060
¿Tú? ¿Y cómo vas a saber de qué hablar?

299
00:16:33,610 --> 00:16:36,200
Oye, aquí es donde entras tú.

300
00:16:36,970 --> 00:16:39,890
Solías trabajar para Carlos.
Quizás me puedas dar algunas pistas.

301
00:16:39,925 --> 00:16:43,280
Pasé toda mi vida aprendiendo
sobre el mundo de las finanzas.

302
00:16:43,315 --> 00:16:45,280
No puedo enseñarte a ti
en un par de semanas.

303
00:16:45,950 --> 00:16:47,600
¿Podrías enseñarme en un par de horas?

304
00:16:47,635 --> 00:16:49,090
Porque la reunión es mañana.

305
00:16:49,550 --> 00:16:52,235
- Gaby.
- Aprendo rápido, lo juro.

306
00:16:52,270 --> 00:16:54,360
Y por lo que tengo entendido,
el trato es un hecho.

307
00:16:54,440 --> 00:16:56,420
Esto es una formalidad.

308
00:17:01,200 --> 00:17:02,560
De acuerdo. Está bien.

309
00:17:02,880 --> 00:17:05,660
Regresa esta noche después de terminar
con los niños. Haré lo que pueda.

310
00:17:05,695 --> 00:17:07,850
- Eres la mejor.
- Sí, sí, sí.

311
00:17:07,885 --> 00:17:09,395
Oye, ¿podrías al menos traer--

312
00:17:09,430 --> 00:17:11,120
Vino. Estoy un paso adelante.

313
00:17:11,155 --> 00:17:13,135
Iba a decir los documentos de Carlos.

314
00:17:13,170 --> 00:17:14,825
Dios.

315
00:17:14,826 --> 00:17:17,947
Están en su oficina,
y queda al otro lado de la ciudad.

316
00:17:19,210 --> 00:17:22,200
- ¡Oye!
- No.

317
00:17:37,800 --> 00:17:42,210
No creo que el barman tenga
toallitas antibacteriales.

318
00:17:42,820 --> 00:17:45,030
Puedes preguntar otra vez,
pero no lo creo.

319
00:17:45,570 --> 00:17:46,840
¿Podrías dejarlo?

320
00:17:46,940 --> 00:17:50,020
Lo divertido de un lugar así
es llevarte gérmenes en tus codos.

321
00:17:50,090 --> 00:17:53,530
No entiendo cómo alguien puede querer
venir a un antro como este.

322
00:17:53,565 --> 00:17:55,410
Dices "antro" como si fuera
una mala palabra.

323
00:17:55,880 --> 00:17:57,910
Mira a tu alrededor.
La gente se divierte.

324
00:17:58,470 --> 00:18:02,150
Ahora mira en ese espejo.
No hay diversión.

325
00:18:02,890 --> 00:18:04,880
¿Por qué eres tan mojigata?

326
00:18:05,020 --> 00:18:08,340
Bueno, comparada contigo,
que pagas nuestros tragos...

327
00:18:08,375 --> 00:18:10,470
...mostrando a las hermanas Brontë.

328
00:18:10,540 --> 00:18:12,130
¿Las hermanas Brontë?

329
00:18:12,200 --> 00:18:15,570
Dios. Hasta tus bromas de pechos
son reprimidas.

330
00:18:15,740 --> 00:18:16,920
¿Qué te sucedió?

331
00:18:16,970 --> 00:18:18,290
No me sucedió nada.

332
00:18:18,350 --> 00:18:20,450
Bueno, alguien te hizo así.
¿Fue tu madre?

333
00:18:20,640 --> 00:18:22,430
Mi madre murió cuando tenía 10 años.

334
00:18:22,500 --> 00:18:24,410
Eso lo explica todo.

335
00:18:24,860 --> 00:18:26,860
Recuerda que mi mamá también murió
cuando era una niña.

336
00:18:26,950 --> 00:18:29,340
Cuando los padres mueren,
tienes dos caminos.

337
00:18:29,540 --> 00:18:32,910
La nena de papá o la pesadilla de papá.

338
00:18:33,630 --> 00:18:36,710
Bueno, supongo que mi padre
tenía ciertas expectativas.

339
00:18:36,780 --> 00:18:38,630
Me crió para que fuera una dama...

340
00:18:38,700 --> 00:18:40,550
...y he hecho lo mejor
para que se sintiera orgulloso.

341
00:18:40,630 --> 00:18:42,060
Hola, represión.

342
00:18:42,490 --> 00:18:44,890
Bueno, me alegra que él haya insistido
con el buen comportamiento.

343
00:18:45,460 --> 00:18:46,960
Tu papá no está aquí, Bree.

344
00:18:47,520 --> 00:18:49,370
Nadie le dirá si te desinhibes un poco.

345
00:18:49,950 --> 00:18:51,160
Si te diviertes.

346
00:18:52,970 --> 00:18:55,460
Te ves sexy con mi vestido.

347
00:18:55,800 --> 00:18:59,530
Compórtate mal. Sé atrevida.
Habla con un extraño.

348
00:18:59,600 --> 00:19:01,810
No aceptaría ni una menta
de estas personas...

349
00:19:03,280 --> 00:19:05,330
...si es que acaso alguna tuviera una.

350
00:19:05,440 --> 00:19:09,020
Está bien.
Siéntate sola como quería papá.

351
00:19:09,180 --> 00:19:10,690
Estoy enojada con Ben.

352
00:19:11,000 --> 00:19:14,400
Necesito trabajar en esos problemas
con un extraño en la pista de baile.

353
00:19:14,435 --> 00:19:16,140
¿Me vas a dejar sentada aquí sola?

354
00:19:16,960 --> 00:19:19,310
Es un antro, Bree. Disfrútalo.

355
00:19:25,060 --> 00:19:27,993
La cosa principal que los distingue
de una firma empresarial...

356
00:19:27,994 --> 00:19:29,927
...es el benchmarking personalizado.

357
00:19:29,962 --> 00:19:32,170
Diles que ustedes proveen al cliente
de un mejor servicio...

358
00:19:32,270 --> 00:19:34,685
...aunque sus responsabilidades
no son fiduciarias.

359
00:19:34,720 --> 00:19:38,370
"Fiduciarias". Me gusta cómo suena.
¿Me la puedes deletrear?

360
00:19:38,405 --> 00:19:40,442
- Déjame explicártelo primero.
- No, no, no, no, no.

361
00:19:40,477 --> 00:19:42,468
Tus explicaciones son eternas.
Deletréala.

362
00:19:42,503 --> 00:19:44,506
Gaby, no puedes escribir
algunas palabras técnicas...

363
00:19:44,541 --> 00:19:46,510
...y leerlas de un papel en la reunión.

364
00:19:47,110 --> 00:19:49,280
Tienes razón.
Debería esconder el papel.

365
00:19:49,780 --> 00:19:54,210
O podrías dedicarte y aprender
los conceptos.

366
00:19:54,245 --> 00:19:55,930
Solo es jerga elegante.
Usas palabras lindas.

367
00:19:55,965 --> 00:19:57,720
Te oyes inteligente.
Los clientes están felices.

368
00:19:57,820 --> 00:19:59,620
¿Quién entiende estas cosas?

369
00:19:59,750 --> 00:20:01,220
- Todos.
- ¿En serio?

370
00:20:01,680 --> 00:20:03,224
¿Todos?

371
00:20:03,225 --> 00:20:06,869
Está bien. Oye, Penny.
¿Qué significa "fiduciario"?

372
00:20:07,860 --> 00:20:10,380
Creo que es alguien que tiene permiso
para manejar...

373
00:20:10,415 --> 00:20:12,900
...el dinero de otra persona.
Como un banco.

374
00:20:14,480 --> 00:20:16,820
Está bien. Adivina quién ira sola
a su graduación.

375
00:20:16,960 --> 00:20:19,530
¿Podemos descansar?
Hemos estado trabajando por horas.

376
00:20:20,050 --> 00:20:21,100
43 minutos.

377
00:20:21,190 --> 00:20:22,720
Bueno, parecen horas.

378
00:20:22,850 --> 00:20:24,850
Dame un par más de palabras
inteligentes, y terminaremos.

379
00:20:24,910 --> 00:20:26,700
¿Qué sucederá cuando te hagan
una pregunta?

380
00:20:26,870 --> 00:20:30,590
No puedes soltar un montón de términos
que no entiendes.

381
00:20:30,625 --> 00:20:31,930
Claro que puedo.

382
00:20:31,960 --> 00:20:34,320
¿Crees que cuando era modelo
en las exposiciones de autos...

383
00:20:34,355 --> 00:20:37,330
...sabía qué era la dirección
de piñón y cremallera?

384
00:20:37,420 --> 00:20:39,070
No tenía que hacerlo
porque tenía encanto.

385
00:20:39,190 --> 00:20:41,970
Y un vestidito ajustado
que apenas te cubría el trasero.

386
00:20:42,260 --> 00:20:43,930
Me pregunto si todavía
me queda ese vestido.

387
00:20:44,320 --> 00:20:45,780
Esto es lo que pienso.

388
00:20:46,050 --> 00:20:49,650
¿Y si por una vez en tu vida
te dedicas a algo?

389
00:20:50,530 --> 00:20:53,350
- ¿Qué significa eso?
- Significa que desde que te conozco...

390
00:20:53,440 --> 00:20:56,450
...has estado descansando
en tu apariencia y tus encantos.

391
00:20:56,510 --> 00:20:58,410
¿Desde que me conoces?

392
00:20:58,430 --> 00:21:00,950
Vaya, te has estado guardando eso
por mucho tiempo.

393
00:21:00,985 --> 00:21:03,325
- Dime si me equivoco.
- No, Lynette, no puedo.

394
00:21:03,360 --> 00:21:05,940
Nadie puede decirte que te equivocas
porque siempre tienes razón.

395
00:21:06,160 --> 00:21:09,095
- Está bien. ¿Qué significa eso?
- Significa que eres una sabelotodo.

396
00:21:09,130 --> 00:21:11,995
Jamás te oí decir las palabras "no sé."

397
00:21:12,030 --> 00:21:15,970
Bueno, prepárate, porque no sé
por qué accedí a ayudarte.

398
00:21:16,400 --> 00:21:18,170
Esta es una pérdida total de tiempo.

399
00:21:18,680 --> 00:21:20,530
Es una pérdida más grande
de mi tiempo...

400
00:21:20,660 --> 00:21:22,770
...porque al escucharte hablar,
el tiempo transcurre más lento.

401
00:21:23,030 --> 00:21:24,390
Buena suerte en tu reunión.

402
00:21:24,450 --> 00:21:27,630
Sí, gracias por nada.
Qué "fiduciaria".

403
00:22:01,915 --> 00:22:04,010
- Hola.
- Hola.

404
00:22:07,650 --> 00:22:09,470
Dios, esperaba haberte dado el pie
para seguir.

405
00:22:09,540 --> 00:22:11,620
No tengo idea de qué es lo que sigue.

406
00:22:12,480 --> 00:22:15,150
Lo siento. Yo tampoco.

407
00:22:16,010 --> 00:22:18,120
Bueno, mira, tenemos algo en común.

408
00:22:18,670 --> 00:22:20,800
Hola. ¿La están usando?

409
00:22:21,720 --> 00:22:23,770
Bueno, parece que tenemos
que tomar una decisión.

410
00:22:24,450 --> 00:22:25,760
¿Estás lista para dar el paso?

411
00:22:27,640 --> 00:22:30,220
Lo siento, me temo que la silla
está ocupada.

412
00:22:35,320 --> 00:22:37,535
- Por cierto, soy Bree.
- Bradley.

413
00:22:37,570 --> 00:22:42,020
¿Qué hace un hombre con un traje
hecho a medida en un lugar así?

414
00:22:42,055 --> 00:22:44,410
En realidad, no debería estar
en un lugar así.

415
00:22:44,445 --> 00:22:46,380
Debería estar al otro lado de la ciudad
en el Four Seasons...

416
00:22:46,415 --> 00:22:47,980
...en la reunión de mi secundaria.

417
00:22:48,070 --> 00:22:49,420
Y decidiste no ir.

418
00:22:49,520 --> 00:22:52,650
No, no, estuve allí durante
seis minutos.

419
00:22:53,370 --> 00:22:55,176
Toda esa gente llena
de arrepentimientos...

420
00:22:55,177 --> 00:22:56,816
...intentando recapturar
sus días de gloria.

421
00:22:56,855 --> 00:23:00,530
Estuve a punto de volarme los sesos.
¿Parece una locura?

422
00:23:00,680 --> 00:23:02,300
No tanto como crees.

423
00:23:11,530 --> 00:23:14,340
A veces creo que me casé
solo para perder la virginidad.

424
00:23:16,490 --> 00:23:18,340
Jamás le había dicho eso a alguien.

425
00:23:19,030 --> 00:23:21,960
No puedo creer que se lo dije
a un completo extraño.

426
00:23:23,570 --> 00:23:26,390
No sé por qué la gente tiene tanto miedo
de contar sus secretos.

427
00:23:26,425 --> 00:23:27,560
Es liberador, ¿no?

428
00:23:27,640 --> 00:23:29,940
Sí, tienes razón.
Sabes, creo que hay muchas cosas...

429
00:23:29,975 --> 00:23:31,960
...a las que les he tenido miedo
sin ninguna razón...

430
00:23:32,590 --> 00:23:35,350
...como las palomas y el cilantro.

431
00:23:38,910 --> 00:23:41,820
Bueno, no tengo ni palomas
ni cilantro en mi casa.

432
00:23:44,960 --> 00:23:48,460
Lo siento. Apuesto a que una dama...

433
00:23:48,495 --> 00:23:50,080
...no va a la casa de alguien
que acaba de conocer en un bar.

434
00:23:50,170 --> 00:23:54,850
Sí, a una dama le gusta primero
conocer un poco más al hombre.

435
00:23:59,830 --> 00:24:01,630
De acuerdo, ya es tiempo suficiente.
Vamos.

436
00:24:16,830 --> 00:24:18,150
Eres Marisa, ¿verdad?

437
00:24:19,210 --> 00:24:23,330
Soy Susan. No sé si me recuerdas
de cuando vine a ver la casa.

438
00:24:23,950 --> 00:24:25,630
Mi mamá está adentro. La llamaré.

439
00:24:25,720 --> 00:24:30,220
No, no, en realidad quería hablar
a solas contigo, si estás de acuerdo.

440
00:24:31,440 --> 00:24:32,588
¿Por qué?

441
00:24:32,623 --> 00:24:34,120
Yo...

442
00:24:36,020 --> 00:24:39,070
...quería preguntarte por tu papá.

443
00:24:39,300 --> 00:24:40,550
Padrastro.

444
00:24:40,660 --> 00:24:43,620
Padrastro. Claro.

445
00:24:48,230 --> 00:24:51,340
No era un buen hombre, ¿verdad?

446
00:24:53,820 --> 00:24:55,090
Cuando tu mamá lo mencionó...

447
00:24:55,680 --> 00:24:58,610
...observé tu mirada,
y tuve la sensación que...

448
00:25:00,420 --> 00:25:04,140
...quizás había un problema
entre ustedes dos.

449
00:25:07,730 --> 00:25:10,124
- No quiero hablar de ello.
- Está bien.

450
00:25:10,546 --> 00:25:14,520
Yo lo conozco lo suficiente
como para saber...

451
00:25:15,310 --> 00:25:18,100
...la clase de persona que es.

452
00:25:20,390 --> 00:25:21,680
Puedes decírmelo.

453
00:25:24,350 --> 00:25:26,120
¿Alguna vez te lastimó?

454
00:25:29,460 --> 00:25:30,530
¿Por qué?

455
00:25:31,700 --> 00:25:34,813
Sé que acabas de conocerme...

456
00:25:34,814 --> 00:25:35,814
...y debe parecerte un poco extraño.

457
00:25:39,050 --> 00:25:40,860
Pero vine aquí...

458
00:25:42,250 --> 00:25:44,600
...porque sé lo que hizo.

459
00:25:45,400 --> 00:25:49,020
Y aunque no puedo quitarte ese dolor...

460
00:25:49,680 --> 00:25:51,960
...puedo prometerte una cosa.

461
00:25:53,260 --> 00:25:57,970
Tu padrastro no te volverá a lastimar.

462
00:26:00,130 --> 00:26:01,630
¿Cómo puedes saberlo?

463
00:26:02,980 --> 00:26:04,420
Lo sé.

464
00:26:07,240 --> 00:26:10,700
Él no va a regresar nunca más.

465
00:26:12,380 --> 00:26:14,050
Te lo juro.

466
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
Dios mío, ¿también una piscina?

467
00:26:31,210 --> 00:26:33,820
Ojalá lo hubiera sabido.
Hubiera traído mi traje de baño.

468
00:26:39,000 --> 00:26:40,890
Por cierto, esto es maravilloso.

469
00:26:41,000 --> 00:26:42,500
Sí, es uno de mis favoritos.

470
00:26:42,630 --> 00:26:45,720
Lo elegí en mi viaje por el sur de
Francia catando vinos el verano pasado.

471
00:26:45,755 --> 00:26:46,880
Tiene un buen--

472
00:26:51,950 --> 00:26:53,160
Bueno, supongo que eso también es bueno.

473
00:26:53,450 --> 00:26:56,150
Dios mío. Jamás había hecho
una cosa así.

474
00:26:56,660 --> 00:26:58,150
Brindo por intentar cosas nuevas.

475
00:27:03,600 --> 00:27:05,345
¿Sabes qué?

476
00:27:05,380 --> 00:27:08,320
Se me ocurrió otra cosa
que nunca he intentado.

477
00:27:17,713 --> 00:27:20,750
Esto es una locura.
Estoy en una piscina. Estoy desnuda.

478
00:27:21,170 --> 00:27:22,390
Y me apasiona.

479
00:27:22,630 --> 00:27:24,070
Bueno, prepárate para apasionarte
aun más.

480
00:27:24,750 --> 00:27:27,260
Nuestro bar flotante personal.

481
00:27:28,430 --> 00:27:29,580
¿Sabes qué?

482
00:27:29,740 --> 00:27:33,880
Se me ocurrió algo más
que nunca he hecho en una piscina.

483
00:27:40,340 --> 00:27:41,450
Mierda.

484
00:27:42,250 --> 00:27:43,800
¿Alguien se metió en tu casa?

485
00:27:43,970 --> 00:27:45,400
Sí. Yo.

486
00:27:45,880 --> 00:27:47,250
¿Hay alguien aquí afuera?

487
00:27:48,080 --> 00:27:49,080
¿Qué sucede?

488
00:27:50,720 --> 00:27:53,510
Es una historia graciosa.
Es mi jefe. Yo soy su asistente.

489
00:27:53,870 --> 00:27:54,960
Tenemos que salir de aquí.

490
00:27:55,070 --> 00:27:57,160
¿Eres su asistente?
¿No tienes más de 40?

491
00:27:57,420 --> 00:27:59,520
¡Dios, eres peor que la gente
de mi reunión!

492
00:28:03,410 --> 00:28:04,550
¿Bradley?

493
00:28:05,140 --> 00:28:06,625
Sr. Jacobs, estará contento de saber...

494
00:28:06,660 --> 00:28:09,050
...que regué sus plantas
y recogí sus trajes.

495
00:28:09,290 --> 00:28:10,700
Y llamó su hija.

496
00:28:10,760 --> 00:28:12,260
¿Qué diablos estás haciendo?

497
00:28:12,330 --> 00:28:14,860
Lo siento. Pensé que no iba a regresar
hasta el lunes.

498
00:28:15,490 --> 00:28:17,920
Ustedes dos tienen mucho de qué hablar.

499
00:28:18,240 --> 00:28:19,525
¿Me podrían dar una toalla?

500
00:28:19,560 --> 00:28:22,350
¡¿Pensaste que mientras tanto
podías usar mi casa...

501
00:28:22,385 --> 00:28:25,300
...mi piscina y mis pantalones?!

502
00:28:26,140 --> 00:28:29,960
Hablando de ropa, me encantaría
usar aquella que está allí en la pila.

503
00:28:29,995 --> 00:28:31,130
¿Quién es usted?

504
00:28:34,990 --> 00:28:37,840
Puedo asegurarle que
nunca hago esta clase de cosas.

505
00:28:38,010 --> 00:28:39,230
¡Váyase!

506
00:28:44,160 --> 00:28:46,230
Tiene una casa encantadora.

507
00:28:52,600 --> 00:28:54,480
Espera, no terminamos todavía con eso.

508
00:28:55,060 --> 00:28:56,160
No sé qué decirte.

509
00:28:56,310 --> 00:28:58,380
Todavía no se pagó el contrato
y me enviaron a recogerlas.

510
00:28:58,920 --> 00:29:00,830
El tipo del acento raro
me pidió que esperara media hora...

511
00:29:00,890 --> 00:29:03,350
...mientras se reúne con unos banqueros.

512
00:29:12,880 --> 00:29:14,900
Mike, oye, es una reunión privada.

513
00:29:19,380 --> 00:29:22,350
Sí, hazme un favor, amigo.
Vete afuera.

514
00:29:23,260 --> 00:29:24,310
¿Estás loco?

515
00:29:24,490 --> 00:29:27,420
Solo es un préstamo para salir del paso.
No hay que preocuparse.

516
00:29:27,520 --> 00:29:29,565
- ¿Quién es este tipo?
- Lo siento, amigo.

517
00:29:29,600 --> 00:29:31,535
No habrá trato.
Él no aceptará tu dinero.

518
00:29:31,570 --> 00:29:35,800
Si es tu amigo te sugiero que lo saques
de forma urgente de mi vista.

519
00:29:36,480 --> 00:29:38,860
Mike, no te lo estoy pidiendo.
Te lo estoy ordenando.

520
00:29:38,930 --> 00:29:40,120
Ocúpate de tus asuntos.

521
00:29:40,150 --> 00:29:43,687
Ben, cuando estés muerto
o prófugo porque no puedas pagarles...

522
00:29:43,722 --> 00:29:46,770
...y créeme que nunca podrás hacerlo...

523
00:29:49,170 --> 00:29:52,710
...perderé mi trabajo.
Es asunto mío.

524
00:29:57,470 --> 00:29:58,540
Puedes irte.

525
00:30:04,930 --> 00:30:06,560
¿Eras "Mike"?

526
00:30:07,430 --> 00:30:08,689
Sí.

527
00:30:10,402 --> 00:30:11,657
Sí. Mike.

528
00:30:21,770 --> 00:30:25,720
Toda mi vida el dinero
fue un problema para mí.

529
00:30:26,840 --> 00:30:29,950
Cuando era niño, cuando era un joven
que recién comenzaba...

530
00:30:30,830 --> 00:30:34,410
...y aun cuando debería ser
un hombre de éxito.

531
00:30:35,260 --> 00:30:36,570
Sí, es una patada en el trasero.

532
00:30:37,510 --> 00:30:39,980
Hasta Renee, rica como es,
se queja de ello.

533
00:30:40,680 --> 00:30:44,220
Sí, sí, se divorció de una especie
de atleta, ¿verdad?

534
00:30:44,650 --> 00:30:46,900
¿Una especie de atleta?
Prueba con Doug Perry.

535
00:30:48,810 --> 00:30:49,970
De los Yankees de Nueva York.

536
00:30:50,260 --> 00:30:51,520
Disculpa, amigo.

537
00:30:51,860 --> 00:30:54,710
Si se hubiera divorciado de un jugador
de críquet conocería su nombre.

538
00:30:55,210 --> 00:30:58,370
Si se hubiera divorciado de un jugador
de críquet no tendría 12 millones.

539
00:30:59,200 --> 00:31:00,350
¿Otra?

540
00:31:01,142 --> 00:31:02,407
Sí.

541
00:31:05,368 --> 00:31:07,208
Sí, sí, otra.

542
00:31:11,850 --> 00:31:15,530
Gaby, apreciamos mucho a Carlos
y a los demás en Global...

543
00:31:15,565 --> 00:31:16,690
...pero ayúdame un poco.

544
00:31:16,760 --> 00:31:19,060
¿Cómo le puedo explicar a la junta
que elegiremos a tu firma...

545
00:31:19,095 --> 00:31:21,360
...en lugar de una más grande
con mayor experiencia?

546
00:31:22,450 --> 00:31:26,030
Cuatro palabras:
"Inversión con arquitectura abierta."

547
00:31:27,623 --> 00:31:30,150
Entonces no optarán por un control
rígido de nuestro portfolio...

548
00:31:30,460 --> 00:31:33,627
...sino que lo abrirán a un número
de administradores de fondos.

549
00:31:35,040 --> 00:31:36,320
¿No es lo que acabo de decir?

550
00:31:38,550 --> 00:31:41,450
¿Entonces dónde ves
la mayor oportunidad de crecimiento?

551
00:31:42,540 --> 00:31:44,187
Cinco palabras:

552
00:31:45,422 --> 00:31:48,225
"Gestión de deudas,
mercados emergentes".

553
00:31:48,930 --> 00:31:51,967
Sí, porque el F.M.I.
prometió apoyo a esas economías.

554
00:31:52,160 --> 00:31:53,560
Nos gusta lo que oímos, Gaby.

555
00:31:54,360 --> 00:31:56,120
Tres palabras: "A mí también".

556
00:31:58,290 --> 00:32:02,800
Disculpen, es mi hija.

557
00:32:03,810 --> 00:32:05,500
Juanita, estoy en una reunión
de negocios.

558
00:32:05,680 --> 00:32:07,400
Sí, tengo una reunión de negocios.

559
00:32:08,110 --> 00:32:09,570
Desde ahora. ¿Qué quieres?

560
00:32:09,980 --> 00:32:12,100
No, no puedes cortarle el cabello
a tu hermana.

561
00:32:13,100 --> 00:32:14,645
Está bien. Lo arreglaremos más tarde.

562
00:32:14,680 --> 00:32:16,410
No dejes que se mire en ningún espejo.

563
00:32:17,940 --> 00:32:20,260
Disculpen. ¿En qué estábamos?

564
00:32:20,340 --> 00:32:22,220
Estaba por preguntarte tu opinión...

565
00:32:22,230 --> 00:32:24,490
...sobre la viabilidad a largo plazo
del euro.

566
00:32:25,450 --> 00:32:27,113
Vaya...

567
00:32:28,132 --> 00:32:29,433
¿Dónde está mi menú?

568
00:32:29,770 --> 00:32:30,875
Se lo llevó el camarero.

569
00:32:30,910 --> 00:32:33,370
¿Qué? Esperen.
No hemos ordenado todavía.

570
00:32:33,670 --> 00:32:37,210
El chef creará un menú de degustación
para nosotros. ¿No es encantador?

571
00:32:37,245 --> 00:32:41,480
¡No! No, no. Necesito mi menú.

572
00:32:51,400 --> 00:32:53,860
Vamos. Tiene que estar aquí.

573
00:32:55,840 --> 00:32:57,190
Reserva para Commerson.

574
00:32:57,310 --> 00:32:59,250
Aquí tienen.
Siéntense donde quieran.

575
00:33:04,880 --> 00:33:06,170
¿Hay algún problema, Gaby?

576
00:33:07,720 --> 00:33:08,828
No.

577
00:33:11,055 --> 00:33:13,344
No, no. No hay problema.

578
00:33:13,968 --> 00:33:15,648
Todo está bien.

579
00:33:18,220 --> 00:33:20,430
Basta de charlas de negocios.
Comamos.

580
00:33:20,590 --> 00:33:23,025
No, me encantan estas cosas.
De hecho...

581
00:33:23,060 --> 00:33:26,080
...te bombardearé con preguntas
toda la comida.

582
00:33:27,230 --> 00:33:28,560
¡Viva!

583
00:33:29,070 --> 00:33:31,210
Estabas por decirnos tu opinión...

584
00:33:31,260 --> 00:33:34,160
...respecto al futuro
de la moneda europea unificada.

585
00:33:38,440 --> 00:33:40,050
Fiduciario.

586
00:33:48,630 --> 00:33:51,200
- Hola, ¿cómo estuvo la práctica?
- El entrenador es un idiota.

587
00:33:53,100 --> 00:33:54,450
¿Todavía no pudiste repararlo?

588
00:33:55,420 --> 00:33:57,790
Estaba segura que podría hacerlo,
pero ya sabes...

589
00:33:57,870 --> 00:33:59,310
...está comenzando a gustarme
de esta forma.

590
00:33:59,420 --> 00:34:00,840
Le da atmósfera al ambiente.

591
00:34:01,200 --> 00:34:04,200
- ¡Mamá!
- Como una vela parpadeante.

592
00:34:05,560 --> 00:34:07,860
¡¿Mamá?! ¿Puedes venir?

593
00:34:09,320 --> 00:34:10,430
Sí, cielo.

594
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
¿Qué hiciste?

595
00:34:12,210 --> 00:34:14,110
Estaba intentando arreglar la luz
de la cocina.

596
00:34:14,500 --> 00:34:16,620
¿Y ahora mi pared tiene un gran hoyo?

597
00:34:16,655 --> 00:34:19,005
Oye, no seas tan petulante.

598
00:34:19,040 --> 00:34:22,350
Hay muchas paredes en esta casa
con grandes hoyos en ellas.

599
00:34:22,385 --> 00:34:23,695
¿Y creíste que no lo notaría...

600
00:34:23,730 --> 00:34:25,970
...si lo tapabas con el póster
de un unicornio?

601
00:34:26,040 --> 00:34:28,990
Bueno, Parker, no notaste cuando
estaba calva por la quimioterapia...

602
00:34:29,025 --> 00:34:30,430
...así que sí,
valía la pena arriesgarme.

603
00:34:30,520 --> 00:34:33,270
¿Por qué hay un mapa de Canadá
en mi pared?

604
00:34:35,690 --> 00:34:38,315
¡Dios mío! ¡No quiero ver su cuarto!

605
00:34:38,350 --> 00:34:40,940
Ya es bastante malo escuchar
lo que sucede aquí.

606
00:34:41,010 --> 00:34:43,720
Cállate. No soy yo el que practica
cómo besar con un delfín de peluche.

607
00:34:43,755 --> 00:34:45,235
¡Oigan, oigan!

608
00:34:45,270 --> 00:34:47,765
Mamá, ¿qué sucedió?

609
00:34:47,800 --> 00:34:51,440
Estaba buscando una cosa que
se llama caja de fusibles secundaria...

610
00:34:51,520 --> 00:34:53,150
...que debería estar en la pared...

611
00:34:53,200 --> 00:34:56,150
...pero resulta que Internet
se equivoca.

612
00:34:56,650 --> 00:34:58,887
- Increíble.
- Mamá, te lo dijimos hace dos días.

613
00:34:58,922 --> 00:35:00,240
Llama a un electricista.

614
00:35:04,750 --> 00:35:08,465
No. No. Tengo que ser capaz
de resolverlo.

615
00:35:08,500 --> 00:35:12,340
Tu padre se fue y van a suceder
muchas cosas como esta...

616
00:35:12,375 --> 00:35:16,170
...y necesito saber cómo repararlas.

617
00:35:16,580 --> 00:35:18,860
¡Si hubiera sabido que iba a irse...

618
00:35:18,940 --> 00:35:22,670
...hubiera hecho que me enseñara
todas esas cosas mientras estaba aquí!

619
00:35:29,370 --> 00:35:33,130
Debería ir a preparar la cena.

620
00:35:43,550 --> 00:35:46,530
Lo siento. No tengo tiempo para ti.
Estoy hablando por teléfono.

621
00:35:47,430 --> 00:35:48,540
No veo un teléfono.

622
00:35:50,040 --> 00:35:53,270
Sí, es mi novio.

623
00:35:56,150 --> 00:35:57,450
Te llamará más tarde.

624
00:35:59,820 --> 00:36:00,840
Lo lamento.

625
00:36:01,460 --> 00:36:04,340
Y no importa lo ocupado que esté,
debería haberme hecho tiempo para ti.

626
00:36:06,480 --> 00:36:08,000
¿Cuánto costó el vino?

627
00:36:08,140 --> 00:36:09,500
115 dólares.

628
00:36:10,700 --> 00:36:12,030
Está bien, lo lamentas.

629
00:36:14,290 --> 00:36:15,730
Tengo que ser honesta.

630
00:36:16,120 --> 00:36:18,970
Me preocupaba que hubieras
perdido interés en mí.

631
00:36:19,590 --> 00:36:23,730
¿Perder interés en ti? Renee...

632
00:36:27,130 --> 00:36:29,200
Tienes todo lo que un hombre
podría querer.

633
00:36:43,320 --> 00:36:45,410
- Estoy ocupada.
- ¿Muy ocupada para un Bourbon?

634
00:36:45,907 --> 00:36:47,051
¿O helado?

635
00:36:47,450 --> 00:36:49,680
Oye, podemos preparar helado al Bourbon.

636
00:36:52,170 --> 00:36:56,470
Está bien. Es una idea terrible.
Solo vine a decirte que tenías razón.

637
00:36:56,610 --> 00:36:59,280
Soy una sabelotodo insufrible,
y lo siento.

638
00:37:01,920 --> 00:37:03,270
Tú también tenías razón.

639
00:37:05,650 --> 00:37:07,430
El helado al Bourbon
es una idea terrible.

640
00:37:08,490 --> 00:37:10,010
Pero helado al Amaretto...

641
00:37:15,440 --> 00:37:18,410
Es tan típico.
Acudiste a mí por ayuda...

642
00:37:18,470 --> 00:37:20,030
...pero en lugar de eso,
te di un sermón...

643
00:37:20,080 --> 00:37:21,470
...y cuando no hiciste
lo que yo te dije...

644
00:37:21,500 --> 00:37:23,200
- ...te eché.
- Está bien.

645
00:37:23,235 --> 00:37:24,550
No, no está bien.

646
00:37:24,630 --> 00:37:26,690
Le he estado haciendo eso a Tom
desde siempre...

647
00:37:27,600 --> 00:37:29,010
...hasta que se cansó y se fue.

648
00:37:30,310 --> 00:37:32,780
No quiero que suceda también
con mis amigas.

649
00:37:33,240 --> 00:37:35,615
Cariño, lo merecía. Tenías razón.

650
00:37:35,650 --> 00:37:39,240
He simulado toda mi vida
con caídas de ojos y luciendo bonita.

651
00:37:39,500 --> 00:37:41,280
Y el problema es
que no puedo seguir haciéndolo.

652
00:37:41,880 --> 00:37:44,220
Claro, porque estás envejeciendo.

653
00:37:44,730 --> 00:37:46,190
No, porque Carlos no está.

654
00:37:47,170 --> 00:37:48,240
Disculpa.

655
00:37:48,580 --> 00:37:51,670
Tengo todas estas responsabilidades.
Tengo que madurar.

656
00:37:52,100 --> 00:37:53,830
Debería regresar en unas semanas.

657
00:37:53,950 --> 00:37:56,400
¿Y si no lo hace?
¿Y si no puede recuperarse?

658
00:37:56,880 --> 00:37:59,330
Voy a estar sola, y sola soy inútil.

659
00:37:59,880 --> 00:38:01,200
Y por eso acudí a ti.

660
00:38:01,280 --> 00:38:04,360
Quería alguien que se ocupara de todo
para no tener que hacerlo yo.

661
00:38:06,190 --> 00:38:07,670
Quería que fueras mi Carlos.

662
00:38:13,720 --> 00:38:15,220
Es que lo extraño mucho.

663
00:38:16,940 --> 00:38:18,230
Yo también extraño a Tom.

664
00:38:20,830 --> 00:38:22,270
Pero al menos nos tenemos
la una a la otra.

665
00:38:24,620 --> 00:38:25,840
Vamos a superar esto.

666
00:38:26,140 --> 00:38:27,180
¿Cómo lo sabes?

667
00:38:27,280 --> 00:38:30,830
Porque yo sé todo, ¿recuerdas?

668
00:38:43,430 --> 00:38:45,945
¡Hola! Te ves exhausta.

669
00:38:45,980 --> 00:38:48,670
Lo estoy.
Iba a dormir en el avión, pero...

670
00:38:48,750 --> 00:38:50,876
¿Pero pasaron una película de un loro
que entrena...

671
00:38:50,877 --> 00:38:52,472
...al equipo de debate
de un barrio pobre?

672
00:38:53,780 --> 00:38:56,830
No te había escuchado reír
en mucho tiempo. Es agradable.

673
00:38:57,480 --> 00:39:00,740
Este viaje, Mike...
Hice lo que necesitaba hacer.

674
00:39:01,050 --> 00:39:02,200
Me alegra.

675
00:39:02,650 --> 00:39:07,370
Sí. Creo que la pesadilla de Alejandro
por fin se terminó.

676
00:39:11,820 --> 00:39:14,625
Por favor, no cancele la tarjeta.
Mi esposo está fuera de la ciudad...

677
00:39:14,660 --> 00:39:18,190
...pero ahora tengo dinero,
y mañana puedo pagar el mínimo.

678
00:39:21,930 --> 00:39:23,050
Gracias.

679
00:39:26,150 --> 00:39:27,375
Cásate con un hombre rico, Marisa...

680
00:39:27,410 --> 00:39:28,970
...porque la única cosa garantizada
en la vida...

681
00:39:29,020 --> 00:39:30,540
...es que las cuentas
nunca dejarán de llegar.

682
00:39:32,020 --> 00:39:33,970
Quizás deberías vender su motocicleta.

683
00:39:34,150 --> 00:39:36,140
Tu padrastro la adora.
Me mataría.

684
00:39:36,580 --> 00:39:39,690
¿Y si no regresa más?

685
00:39:40,400 --> 00:39:43,580
Por supuesto que regresará.
¿Por qué dices eso?

686
00:39:48,070 --> 00:39:49,410
¿Se contactó contigo?

687
00:39:50,400 --> 00:39:52,494
- No.
- ¿Entonces qué sucede?

688
00:39:53,677 --> 00:39:55,039
Dime.

689
00:39:56,950 --> 00:39:59,200
La mujer que compró todas esas cosas...

690
00:40:00,030 --> 00:40:01,420
...vino a hablar conmigo.

691
00:40:03,590 --> 00:40:07,060
Fue extraño,
pero me juró que jamás regresará.

692
00:40:07,740 --> 00:40:08,890
¿Cómo lo sabe?

693
00:40:10,080 --> 00:40:11,280
Es lo que ella dijo.

694
00:40:12,650 --> 00:40:14,440
Y parecía bastante segura de ello.

695
00:40:33,400 --> 00:40:36,340
Resultó que el auto también
era de su jefe.

696
00:40:36,440 --> 00:40:38,780
Tuve que caminar dos kilómetros
y medio hasta la parada de autobús.

697
00:40:38,820 --> 00:40:41,160
¿Alguna vez has tomado un autobús
a la una de la mañana, Renee?

698
00:40:41,480 --> 00:40:43,280
Hace que dejes de creer en Dios.

699
00:40:43,910 --> 00:40:45,050
De acuerdo, Bree, lo entiendo.

700
00:40:45,160 --> 00:40:48,515
- ¿Y te dije que estaba empapada?
- Tres veces.

701
00:40:48,550 --> 00:40:51,784
Bien, porque quiero que quede claro
en qué resultó tu consejo.

702
00:40:54,705 --> 00:40:56,260
¿Puedo decir algo?

703
00:40:57,740 --> 00:41:00,830
Creo que te divertiste como nunca.

704
00:41:01,650 --> 00:41:03,340
¿Por qué dices eso?

705
00:41:03,610 --> 00:41:05,190
Lo puedo ver en tus ojos.

706
00:41:05,590 --> 00:41:07,780
Me cuentas esta historia horrible...

707
00:41:07,880 --> 00:41:09,880
...pero te encanta contármela.

708
00:41:10,020 --> 00:41:12,900
Eso es ridículo.

709
00:41:18,070 --> 00:41:20,610
Aunque supongo que fue...

710
00:41:21,627 --> 00:41:24,138
...un poco excitante.

711
00:41:25,120 --> 00:41:27,730
<i>Sí, los buenos amigos son aquellos...</i>

712
00:41:27,830 --> 00:41:30,110
<i>...que nos dicen la verdad
sobre nosotros.</i>

713
00:41:31,640 --> 00:41:35,370
Mírate. Eres una niña muy mala.

714
00:41:36,300 --> 00:41:40,830
<i>Aun cuando la verdad pueda ser algo
que nos cuesta admitir.</i>

715
00:41:44,170 --> 00:41:46,430
<i>Que todavía tenemos mucho
que aprender...</i>

716
00:41:50,300 --> 00:41:53,310
<i>Que a veces necesitamos pedir ayuda...</i>

717
00:41:57,830 --> 00:42:01,770
<i>Que podemos estar pasando por alto
una oportunidad de oro...</i>

718
00:42:06,620 --> 00:42:11,619
<i>Sí, oír la verdad puede guiarnos
hacia un camino distinto.</i>

719
00:42:13,680 --> 00:42:16,750
Hola, ¿puedo invitarte a otro trago?

720
00:42:17,060 --> 00:42:18,670
<i>Pero nunca sabemos...</i>

721
00:42:19,070 --> 00:42:21,070
Puedes invitarme a desayunar.

722
00:42:21,480 --> 00:42:24,180
<i>...a dónde nos llevará ese camino...</i>

723
00:42:27,720 --> 00:42:30,550
<i>...o quién nos puede estar observando.</i>

724
00:42:31,651 --> 00:42:34,656
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

