1
00:00:01,720 --> 00:00:03,255
Hubo un incendio en la cafetería.

2
00:00:03,256 --> 00:00:04,490
Lo he perdido todo.

3
00:00:04,557 --> 00:00:08,811
Por favor Haley.
Necesito un poco de ayuda.

4
00:00:08,878 --> 00:00:10,095
Solo será por una noche o dos.

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,680
Tendrás que buscarte otra solución.

6
00:00:11,731 --> 00:00:13,548
Claro.

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,517
- Clay, estoy preocupada.
- Mucha gente es sonámbula.

8
00:00:15,568 --> 00:00:17,069
Ellos no se visten, cogen el teléfono

9
00:00:17,153 --> 00:00:18,487
y se van a dormir al parque.

10
00:00:18,554 --> 00:00:19,938
Voy a conocer al tipo...

11
00:00:20,023 --> 00:00:21,223
que va a dirigir Red Bedroom.

12
00:00:21,274 --> 00:00:23,409
Bien, bien.

13
00:00:24,894 --> 00:00:26,495
Bien, he llamado a los 
campos de golf, a los bares

14
00:00:26,562 --> 00:00:27,696
y a los clubes de striptease.

15
00:00:27,747 --> 00:00:29,114
No creo que tu padre este en la ciudad.

16
00:00:29,199 --> 00:00:30,582
¡Papá!

17
00:00:34,988 --> 00:00:37,339
Estás preocupado por el set de rodaje.

18
00:00:37,407 --> 00:00:40,125
La película que iba a 
alquilar nuestro set...

19
00:00:40,210 --> 00:00:41,877
se canceló.

20
00:00:41,928 --> 00:00:43,879
Funcionará, ¿verdad?

21
00:00:43,930 --> 00:00:45,597
Funcionará.

22
00:00:45,682 --> 00:00:47,582
Hola, hijo.

23
00:01:07,871 --> 00:01:10,739
Julian...

24
00:01:10,790 --> 00:01:11,824
Julian, despierta.

25
00:01:11,908 --> 00:01:13,325
¿Qué pasa, cariño?

26
00:01:13,393 --> 00:01:14,493
Nada.

27
00:01:14,577 --> 00:01:16,278
Eso es bueno.

28
00:01:16,329 --> 00:01:17,496
No es bueno.

29
00:01:17,580 --> 00:01:19,631
Los bebés.

30
00:01:19,716 --> 00:01:21,216
¿Qué pasa con ellos?

31
00:01:21,284 --> 00:01:23,952
No están llorando y nosotros
estamos durmiendo.

32
00:01:28,842 --> 00:01:30,426
Han desaparecido... 
¡alguien se los llevó!

33
00:01:31,644 --> 00:01:34,463
¡Buenos días!

34
00:01:34,514 --> 00:01:35,764
¿Mamá?

35
00:01:35,815 --> 00:01:37,632
Debo de estar soñando. 
Rápido, abofetéame.

38
00:01:41,154 --> 00:01:42,788
Aún está aquí.

39
00:01:42,856 --> 00:01:45,441
¿Cuándo entraste?

40
00:01:45,492 --> 00:01:46,492
¿Cómo entraste?

41
00:01:46,576 --> 00:01:48,610
La llave está debajo 
del enano del césped.

42
00:01:48,661 --> 00:01:51,196
¿Todo el mundo sabe lo de la 
llave en el enano del jardín?

43
00:01:51,281 --> 00:01:53,248
Aparentemente, sí. ¿Estáis bien chicos?

44
00:01:53,316 --> 00:01:54,450
Por supuesto que están bien.

45
00:01:54,501 --> 00:01:55,817
He hecho esto antes, ¿sabéis?

46
00:01:55,869 --> 00:01:56,485
Apenas.

47
00:01:58,621 --> 00:02:01,423
Hay café y pastas,

48
00:02:01,491 --> 00:02:04,176
y no verás a tu padre
haciendo cosas como esta.

49
00:02:04,260 --> 00:02:05,677
Papá.

50
00:02:05,762 --> 00:02:07,629
Le dije que quedaríamos para desayunar.

51
00:02:07,680 --> 00:02:09,214
Pero tenemos desayuno aquí.

52
00:02:09,299 --> 00:02:10,665
Pero tenemos asuntos que discutir.

53
00:02:10,717 --> 00:02:13,435
¿Qué asuntos?

54
00:02:13,503 --> 00:02:16,388
Dios. Me encanta la tarta de café.

55
00:02:16,473 --> 00:02:19,441
Me va a ayudar con la 
colección de hombre Baker.

56
00:02:19,509 --> 00:02:22,394
Bebés callados, tarta 
de café... ¡increíble!

57
00:02:22,479 --> 00:02:25,013
Pero íbamos a hacer la colección juntas.

58
00:02:25,064 --> 00:02:27,616
Sí, madre. Íbamos a hacerla
hasta que dijiste que no.

59
00:02:27,683 --> 00:02:29,234
Papá ha dicho que sí.

60
00:02:30,737 --> 00:02:32,788
Esto está tan bueno, Victoria.

61
00:02:32,855 --> 00:02:34,022
No está bien, Hales.

62
00:02:34,073 --> 00:02:36,742
Llego a casa y me encuentro
a mi padre cogiendo a Lydia.

63
00:02:36,826 --> 00:02:37,993
Lo sé.

64
00:02:38,044 --> 00:02:39,878
Pero ha dicho que su 
cafetería se ha quemado,

65
00:02:39,963 --> 00:02:41,380
y estábamos en una iglesia.

66
00:02:41,464 --> 00:02:43,465
- ¿Qué se supone que debía 
haber hecho? - Darle dinero.

67
00:02:43,533 --> 00:02:45,300
Se lo ofrecí. Me dijo que 
no quería nuestro dinero.

68
00:02:45,368 --> 00:02:46,885
Necesitaba un sitio
para quedarse un tiempo.

69
00:02:46,970 --> 00:02:48,637
Cariño, me gustaría
haber podido hablar contigo

70
00:02:48,704 --> 00:02:49,755
antes de tomar la decisión.

71
00:02:49,839 --> 00:02:50,923
Pero no podía.

72
00:02:51,007 --> 00:02:52,207
¿Qué quieres que te diga?

73
00:02:52,258 --> 00:02:53,892
Lo siento.

74
00:02:53,977 --> 00:02:55,144
Lo siento mucho.

75
00:02:55,211 --> 00:02:58,814
No lo lamentes.

76
00:02:58,881 --> 00:03:01,150
Una de las cosas que amo
de ti es lo cuidadosa que eres.

77
00:03:01,217 --> 00:03:03,852
Solo es que me cogió por sorpresa.

78
00:03:06,523 --> 00:03:08,323
Supongo que Jamie está emocionado.

79
00:03:08,391 --> 00:03:10,392
Sí, lo está.

80
00:03:10,443 --> 00:03:13,779
Sabes, le dije a Dan que si
decías que se tiene que ir,

81
00:03:13,863 --> 00:03:14,947
se tendría que ir.

82
00:03:16,899 --> 00:03:21,203
Así que, ¿qué piensas?

83
00:03:21,254 --> 00:03:23,255
Te tienes que ir.

84
00:03:24,958 --> 00:03:26,542
Vístete.

85
00:03:40,523 --> 00:03:42,808
Lo siento, cariño.

86
00:03:55,271 --> 00:03:57,956
¿Estás segura de que quieres
grabar estas partes de la guitarra?

87
00:03:58,024 --> 00:04:00,092
Porque una vez que
descubran que Chris Keller

88
00:04:00,159 --> 00:04:01,126
tocó en tu pista...

89
00:04:01,211 --> 00:04:02,444
Solo lo digo.

90
00:04:04,113 --> 00:04:05,631
¿De todos modos, qué te ha pasado?

91
00:04:05,715 --> 00:04:07,950
Mi terapeuta me dijo que no
era tan soportable como un niño.

92
00:04:08,017 --> 00:04:10,219
Claramente, pero eso no es 
de lo que estoy hablando.

93
00:04:10,286 --> 00:04:11,420
¿Qué te pasó como artista?

94
00:04:11,471 --> 00:04:12,554
¿De qué estás hablando?

95
00:04:12,622 --> 00:04:13,839
Tuve una canción por toda
la televisión el año pasado.

96
00:04:13,923 --> 00:04:15,123
¿Que canción?

97
00:04:24,901 --> 00:04:27,553
¿La canción de la tostadora
de pastelería? ¿Eras tú?

98
00:04:27,620 --> 00:04:28,637
Pensaba que la hizo Quinn.

99
00:04:28,688 --> 00:04:30,272
Esa canción paga mi alquiler.

100
00:04:30,323 --> 00:04:33,808
Pero eras una especie de gran partido.

101
00:04:35,445 --> 00:04:36,962
Chris Keller es todavía un buen partido.

102
00:04:37,030 --> 00:04:39,915
Solo...

103
00:04:39,982 --> 00:04:43,151
que perdí algunas 
oportunidades desde entonces.

104
00:04:43,202 --> 00:04:44,653
Di algunas cosas por sentado.

105
00:04:46,322 --> 00:04:49,207
Algunas veces deseo que
alguien hubiera hablado conmigo.

106
00:04:52,512 --> 00:04:54,162
Alguien va a tener que hablar con él.

107
00:04:54,213 --> 00:04:55,597
Las audiencias son mejores que nunca.

108
00:04:55,665 --> 00:04:56,882
Les encantan las secciones de cocina,

109
00:04:56,966 --> 00:04:58,467
sus críticas de restaurantes.

110
00:04:58,518 --> 00:04:59,601
Jerry, vamos.

111
00:04:59,669 --> 00:05:00,936
No puedes hacer esto con el programa.

112
00:05:01,003 --> 00:05:02,337
Estamos hablando de su salud.

113
00:05:02,388 --> 00:05:03,805
He intentado discutirlo con él,

114
00:05:03,856 --> 00:05:04,890
pero siempre se raja.

115
00:05:04,974 --> 00:05:06,108
Y está empeorando.

116
00:05:06,175 --> 00:05:07,442
Vale. Lo haré.

117
00:05:07,510 --> 00:05:08,977
No, lo haré yo.

118
00:05:09,028 --> 00:05:11,280
Pero si va mal, necesito que me cubras.

119
00:05:11,347 --> 00:05:12,347
Por supuesto.

120
00:05:12,398 --> 00:05:14,900
Además, ambos estuvimos allí.

121
00:05:16,152 --> 00:05:17,869
Sí.

122
00:05:20,356 --> 00:05:22,491
¿Marvin?

123
00:05:22,542 --> 00:05:23,659
¿Cariño?

124
00:05:23,710 --> 00:05:25,994
Estoy aquí.

125
00:05:26,045 --> 00:05:27,963
¿Puedo hablar contigo un segundo?

126
00:05:30,717 --> 00:05:32,367
Hola, cariño.

127
00:05:32,418 --> 00:05:33,418
Hola.

128
00:05:35,972 --> 00:05:38,873
Te he dejado un poco de mayonesa aquí.

129
00:05:38,925 --> 00:05:40,208
Bueno, ¿qué pasa?

130
00:05:43,730 --> 00:05:45,597
Nada.

131
00:05:52,772 --> 00:05:53,689
Clay.

132
00:05:55,942 --> 00:05:57,359
Estoy bien.

133
00:05:57,410 --> 00:06:00,061
Estaba muy preocupada.

134
00:06:00,113 --> 00:06:01,530
Está bien.

135
00:06:01,581 --> 00:06:04,416
Estoy bien.

136
00:06:04,500 --> 00:06:07,285
No sé que que me está pasando.

137
00:06:23,537 --> 00:06:25,255
Oye, Jamie.

138
00:06:25,322 --> 00:06:27,257
Tráeme la revista del salón.

139
00:06:27,324 --> 00:06:29,592
¿Cuál?

140
00:06:29,660 --> 00:06:30,960
La revista que está en la mesa del café.

141
00:06:31,012 --> 00:06:32,178
¿Por qué?

142
00:06:32,263 --> 00:06:33,546
¿Qué?

143
00:06:33,631 --> 00:06:34,881
¿Por qué la quieres?

144
00:06:34,965 --> 00:06:36,716
Tío, solo tráeme la revista.

145
00:06:36,801 --> 00:06:37,934
Vale. Está bien.

146
00:06:42,640 --> 00:06:44,190
No hables con extraños.

147
00:06:46,510 --> 00:06:48,228
- Te tengo, ¿no?
- Sí.

148
00:06:48,312 --> 00:06:50,246
Te he echado de menos, chico.

149
00:06:50,314 --> 00:06:52,065
Yo también te he echado de menos.

150
00:06:52,149 --> 00:06:53,400
¿A dónde vas?

151
00:06:53,484 --> 00:06:54,651
Tengo que darle esto a mamá.

152
00:06:54,702 --> 00:06:56,119
Tiene que tenerla por alguna razón.

153
00:06:57,321 --> 00:06:59,289
Vale, Jamie.

154
00:06:59,356 --> 00:07:01,374
Estaba pensando en que quizás
quieras pasar el rato conmigo hoy.

155
00:07:01,459 --> 00:07:02,525
Quizás podemos ir a 
disparar algunos aros,

156
00:07:02,576 --> 00:07:03,543
ir a ver a Clay o algo.

157
00:07:03,627 --> 00:07:05,045
De acuerdo.

158
00:07:05,129 --> 00:07:07,163
Y, por cierto, gracias por dejar 
que el abuelo Dan se quede.

159
00:07:07,214 --> 00:07:08,665
Es alucinante.

160
00:07:10,367 --> 00:07:13,002
Mamá, no has puesto un 
cubierto para el abuelo.

161
00:07:27,518 --> 00:07:28,885
Fantástico desayuno, Haley.

162
00:07:28,936 --> 00:07:31,821
¿Mejor que en tu cafetería?

163
00:07:31,889 --> 00:07:34,657
Bueno, no sé nada de eso.

164
00:07:34,725 --> 00:07:36,493
Abuelo, pensé que tal 
vez una de estas noches

165
00:07:36,560 --> 00:07:38,344
podríamos acampar en el patio de atrás.

166
00:07:38,412 --> 00:07:39,863
Podría sacar mi tienda de 
campaña y todo lo demás.

167
00:07:42,733 --> 00:07:45,919
En realidad, Jamie, puede
que me vaya esta noche.

168
00:07:46,003 --> 00:07:47,587
¿Por qué?

169
00:07:47,705 --> 00:07:49,005
Bueno, la gente del seguro

170
00:07:49,072 --> 00:07:50,373
me ha dispuesto un lugar
para quedarme en el pueblo.

171
00:07:50,441 --> 00:07:53,343
Pero tienes un lugar
donde quedarte aquí mismo.

172
00:07:53,410 --> 00:07:55,311
No pueden hacer que te vayas, ¿no?

173
00:07:59,082 --> 00:08:01,918
Me temo que sí pueden.

174
00:08:09,977 --> 00:08:11,528
Este pastel de café
estaba realmente bueno.

175
00:08:11,595 --> 00:08:13,429
Una línea de moda con su padre.

176
00:08:13,481 --> 00:08:15,598
Estoy seguro que a ella le
encantaría que te involucraras.

177
00:08:15,649 --> 00:08:18,034
Sé que lo está haciendo a propósito.

178
00:08:18,101 --> 00:08:20,537
Puedo ver esa estúpida 
y presumida cara suya

179
00:08:20,604 --> 00:08:22,872
fumando uno de esos 
asquerosos cigarrillos

180
00:08:22,940 --> 00:08:25,041
y riendo con esa despreciable risa.

181
00:08:25,109 --> 00:08:26,960
Os quisistéis mucho.

182
00:08:27,044 --> 00:08:29,078
Mira.

183
00:08:29,130 --> 00:08:31,080
¿Por qué cuando pensaste que era una 
amenaza para la felicidad de Brooke,

184
00:08:31,132 --> 00:08:33,550
me diste esa gran charla 
sobre ser buena con ella

185
00:08:33,617 --> 00:08:35,084
y cuando Ted entra en escena

186
00:08:35,136 --> 00:08:37,220
simplemente te quedas ahí sentado 
con ese ridículo corte de pelo

187
00:08:37,287 --> 00:08:38,955
comiendo bacon y haciendo bromas?

188
00:08:39,006 --> 00:08:40,807
¿Qué hay de malo en mi corte de pelo?

189
00:08:40,891 --> 00:08:42,342
¿Cómo ha conseguido un pase gratis?

190
00:08:42,426 --> 00:08:44,227
No ha conseguido un pase gratis.

191
00:08:44,294 --> 00:08:45,762
Solo quiero que Brooke sea feliz.

192
00:08:45,813 --> 00:08:47,630
Y ahora mismo es feliz

193
00:08:47,681 --> 00:08:49,265
porque su padre ha vuelto a su vida.

194
00:08:49,316 --> 00:08:51,017
Está tramando algo.

195
00:08:51,101 --> 00:08:52,685
Ya lo verás.

196
00:08:52,770 --> 00:08:53,987
Quizás no.

197
00:08:54,071 --> 00:08:55,939
Quizá esté todo en tu cabeza.

198
00:08:55,990 --> 00:08:57,640
¿Estás diciendo que 
está todo en mi cabeza?

199
00:08:57,691 --> 00:08:59,442
No definitivamente.

200
00:08:59,493 --> 00:09:01,578
Pero todas tus pruebas están bien.

201
00:09:01,645 --> 00:09:04,330
¿Alguna vez has visto a un psiquiatra?

202
00:09:05,950 --> 00:09:08,334
Así que, ¿no cree que en 
realidad haya nada malo en mí?

203
00:09:08,419 --> 00:09:11,171
Clay, solo está intentando ayudar.

204
00:09:14,008 --> 00:09:16,793
Hace mucho tiempo vi a un psiquiatra.

205
00:09:16,844 --> 00:09:18,461
¿Puedo preguntar por qué?

206
00:09:18,512 --> 00:09:20,380
Mi esposa falleció

207
00:09:20,464 --> 00:09:22,799
y mi médico pensó que me 
ayudaría hablar con alguien.

208
00:09:22,850 --> 00:09:24,166
¿Y lo hizo?

209
00:09:24,218 --> 00:09:25,685
No, en realidad no.

210
00:09:25,719 --> 00:09:27,770
Ya sabe, hace mucho tiempo de eso.

211
00:09:27,838 --> 00:09:29,522
No creo que eso sea lo 
que me esté afectando.

212
00:09:29,607 --> 00:09:31,391
Solamente necesito dormir mejor.

213
00:09:31,475 --> 00:09:33,226
¿Así que no hay algún 
tipo de tratamiento

214
00:09:33,310 --> 00:09:34,561
o prescripción que me pueda recomendar?

215
00:09:34,628 --> 00:09:37,864
¿Por qué sugirió un 
psiquiatra, dra. Hudson?

216
00:09:37,948 --> 00:09:40,016
Bueno, históricamente, muchos 
de los trastornos del sueño

217
00:09:40,067 --> 00:09:43,019
se disparan por algo psicológico.

218
00:09:47,374 --> 00:09:48,958
- ¿Por qué no?
- Porque es raro.

219
00:09:49,026 --> 00:09:50,960
No es raro. Podría ayudar.

220
00:09:51,028 --> 00:09:52,412
Y puede que no.

221
00:09:52,496 --> 00:09:55,248
Clay, si ver a un 
psiquiatra va a ayudarte,

222
00:09:55,332 --> 00:09:56,833
entonces ve a ver a un psiquiatra.

223
00:09:56,884 --> 00:09:58,501
¿Por qué estás siendo tan terco?

224
00:09:58,552 --> 00:10:00,220
¿Por qué estoy siendo tan terco?

225
00:10:00,304 --> 00:10:02,088
Ni siquiera querías ir al médico.

226
00:10:02,172 --> 00:10:03,423
Decías que estabas bien

227
00:10:03,507 --> 00:10:05,091
entonces me desperté y no 
había forma de encontrarte.

228
00:10:05,175 --> 00:10:07,927
Y no está mejorando.

229
00:10:08,012 --> 00:10:09,846
¿Entiendes cómo es esto?

230
00:10:09,897 --> 00:10:10,980
¿Acaso te gustaría a ti ser la que

231
00:10:11,048 --> 00:10:12,015
deambula por el campo?

232
00:10:12,066 --> 00:10:13,349
No me gustaría serlo.

233
00:10:13,400 --> 00:10:14,601
Pero si lo fuera

234
00:10:14,685 --> 00:10:16,269
y ver a un psiquiatra lo detuviera,

235
00:10:16,353 --> 00:10:17,487
entonces iría en un segundo.

236
00:10:19,323 --> 00:10:21,941
Creo que es horrible 
lo que te está pasando.

237
00:10:22,026 --> 00:10:24,410
Pero también me está pasando a mí.

238
00:10:24,495 --> 00:10:27,030
Entro en pánico porque estás ahí fuera

239
00:10:27,081 --> 00:10:28,414
y no eres tú mismo.

240
00:10:28,499 --> 00:10:30,166
Y estoy preocupada porque 
alguien vaya a hacerte daño

241
00:10:30,233 --> 00:10:32,735
o te vaya a ocurrir algo malo.

242
00:10:32,786 --> 00:10:34,587
Lo sé.

243
00:10:34,672 --> 00:10:37,173
Pero déjame probar la nueva medicación

244
00:10:37,240 --> 00:10:38,541
y veamos qué pasa.

245
00:10:38,592 --> 00:10:40,093
Tengo una agencia que dirigir.

246
00:10:40,177 --> 00:10:42,128
Tengo que ir a Europa 
ahora que Nate ha vuelto.

247
00:10:42,212 --> 00:10:43,713
Sé que este es nuestro problema.

248
00:10:43,764 --> 00:10:45,247
Que no es solo mío.

249
00:10:45,299 --> 00:10:46,749
Pero tengo una vida que vivir.

250
00:10:46,800 --> 00:10:49,018
¿Y qué pasa esta noche?

251
00:10:49,086 --> 00:10:50,720
¿Qué pasa si vuelve a ocurrir?

252
00:10:50,771 --> 00:10:52,305
No lo sé. Me esposaré a la cama.

253
00:10:52,389 --> 00:10:53,422
Clay... estoy hablando en serio.

254
00:10:53,474 --> 00:10:55,758
¿Sabes?, ¿por qué no?

255
00:10:55,809 --> 00:10:57,277
Podría ser divertido.

256
00:11:05,819 --> 00:11:07,153
No pude hacerlo.

257
00:11:07,237 --> 00:11:09,706
- ¿No hablaste con él?
- No sabía cómo.

258
00:11:09,773 --> 00:11:11,491
No es un tema tan fácil como 
para simplemente sacarlo.

259
00:11:11,575 --> 00:11:13,126
¿Cuál es el problema?

260
00:11:13,210 --> 00:11:16,045
Simplemente dices, "creo que te 
estás poniendo muy gordo, ballenato".

261
00:11:16,113 --> 00:11:17,664
Será mejor que no lo digas así.

262
00:11:17,748 --> 00:11:19,582
- ¿Yo?
- Sí, tú.

263
00:11:19,633 --> 00:11:20,967
Está bien, hablaré con él.

264
00:11:21,051 --> 00:11:22,802
Bien. Ahí viene.

265
00:11:22,886 --> 00:11:24,286
- Hola.
- Hola, cariño.

266
00:11:24,338 --> 00:11:25,221
¿Qué pasa, Jerry?

267
00:11:27,808 --> 00:11:30,292
Que tengas un buen programa.

268
00:11:31,812 --> 00:11:33,313
Gracias.

269
00:11:42,656 --> 00:11:45,658
¿Quién ese tipo que le dijo a 
Alex que su canción no es buena?

270
00:11:45,743 --> 00:11:47,110
Una mierda.

271
00:11:47,161 --> 00:11:48,811
Dijo que era una mierda.

272
00:11:48,912 --> 00:11:51,313
Se llama Chris Keller.

273
00:11:52,333 --> 00:11:53,366
He leído sobre ese tío.

274
00:11:53,450 --> 00:11:55,368
Sale con muchas chicas.

275
00:11:55,452 --> 00:11:57,370
Probablemente deberías estar preocupado.

276
00:11:57,454 --> 00:11:58,955
Colega, cállate.

277
00:11:59,006 --> 00:12:01,541
Además, las cosas van 
bien entre Alex y yo.

278
00:12:03,794 --> 00:12:05,345
Qué pena que no tenga 
una hermana pequeña

279
00:12:05,429 --> 00:12:06,429
para que pudiéramos 
tener una cita doble.

280
00:12:08,132 --> 00:12:11,134
¿Tú cómo crees que está su madre?

281
00:12:11,185 --> 00:12:13,169
¿Te gustaría venir hoy 
a una pequeña misión

282
00:12:13,220 --> 00:12:14,303
secreta conmigo?

283
00:12:14,355 --> 00:12:16,022
Guay. ¿Cómo cuál?

284
00:12:16,106 --> 00:12:17,557
Como robar la llave del bolso de Alex

285
00:12:17,641 --> 00:12:19,675
de su habitación en Red Bedroom Records

286
00:12:19,727 --> 00:12:21,728
y después traer todas 
sus cosas hasta aquí.

287
00:12:21,812 --> 00:12:23,696
¿Para qué?

288
00:12:23,781 --> 00:12:25,565
Para que se pueda mudar.

289
00:12:25,649 --> 00:12:27,183
¿Le vas a pedir a Alex que viva contigo?

290
00:12:27,234 --> 00:12:28,201
¿Qué pasa conmigo?

291
00:12:28,285 --> 00:12:30,186
Tú tienes casa, Chuck.

292
00:12:30,237 --> 00:12:32,121
Pero aún así, déjame mudarme aquí.

293
00:12:33,490 --> 00:12:36,042
Chuck, le voy a pedir a 
Alex que se mude conmigo

294
00:12:36,126 --> 00:12:37,526
porque ella es mi novia

295
00:12:37,578 --> 00:12:39,295
y porque la quiero.

296
00:12:39,362 --> 00:12:40,246
¿Lo haces?

297
00:12:40,330 --> 00:12:41,831
Sí, así es.

298
00:12:41,882 --> 00:12:43,166
Asqueroso.

299
00:12:43,217 --> 00:12:44,467
O guay.

300
00:12:45,502 --> 00:12:47,170
No lo sé.

301
00:12:47,221 --> 00:12:48,421
¿Entonces qué dices?

302
00:12:48,505 --> 00:12:49,806
¿Quieres ayudarme?

303
00:12:49,873 --> 00:12:51,874
¿Y joder a ese estúpido Chris Keller?

304
00:12:51,925 --> 00:12:53,375
Por supuesto.

305
00:12:53,427 --> 00:12:55,561
Así me gusta. Vámonos.

306
00:13:02,319 --> 00:13:04,386
Hola, papá. Soy yo otra vez.

307
00:13:04,438 --> 00:13:06,689
Solo me preguntaba donde estás.

308
00:13:06,740 --> 00:13:08,324
Llámame.

309
00:13:27,666 --> 00:13:29,250
¿Estás lista para las voces de fondo?

310
00:13:29,301 --> 00:13:30,050
- Sí.
- Genial.

311
00:13:33,054 --> 00:13:35,072
¿Ese es Chris Keller?

312
00:13:35,140 --> 00:13:35,973
Es él.

313
00:13:38,143 --> 00:13:40,177
Qué tonto.

314
00:13:40,245 --> 00:13:42,646
Voy a "Chuckear" a este 
tipo justo en las pelotas.

315
00:13:44,699 --> 00:13:46,166
Hola.

316
00:13:46,234 --> 00:13:48,686
Vale, ahí vamos.

317
00:13:48,770 --> 00:13:50,854
Tú les distraes y yo cojo la llave.

318
00:13:50,939 --> 00:13:52,656
Y se guay.

319
00:13:52,741 --> 00:13:55,142
¡Hola! Chuck quería ver 
el estudio otra vez.

320
00:13:55,193 --> 00:13:56,277
¿Os importa?

321
00:13:56,328 --> 00:13:58,579
Estamos un poco ocupados ahora mismo.

322
00:13:58,646 --> 00:13:59,747
Genia. Va a entrar.

323
00:13:59,814 --> 00:14:02,316
Mírame dando a este tío lo suyo.

324
00:14:05,670 --> 00:14:09,156
¡Genial!

325
00:14:09,207 --> 00:14:11,825
Muy bien. Vamos, vamos, vamos.

326
00:14:11,876 --> 00:14:14,011
Sí.

327
00:14:14,095 --> 00:14:15,662
- Oye.
- Hola.

328
00:14:15,714 --> 00:14:17,931
Hola.

329
00:14:17,999 --> 00:14:20,134
¿Que estás haciendo con mi bolso?

330
00:14:20,185 --> 00:14:23,921
Necesitaba dinero.

331
00:14:23,989 --> 00:14:27,758
Ya sabes, para poder 
comprarte un... regalo.

332
00:14:27,826 --> 00:14:29,476
¿Con mi propio dinero?

333
00:14:29,527 --> 00:14:30,561
Sí.

334
00:14:30,645 --> 00:14:31,912
Lo siento.

335
00:14:31,980 --> 00:14:34,148
Vale. Eso está bien.

336
00:14:34,199 --> 00:14:35,549
Supongo que te veré a ti

337
00:14:35,617 --> 00:14:38,185
y al regalo que me voy a 
comprar yo misma más tarde?

338
00:14:38,236 --> 00:14:40,621
Por supuesto.

339
00:14:40,688 --> 00:14:42,756
Ven cuando hayas terminado.

340
00:14:42,824 --> 00:14:44,658
Vale.

341
00:14:44,709 --> 00:14:46,160
Vale.

342
00:14:46,211 --> 00:14:47,861
Gracias por el dinero...cariño.

343
00:15:07,882 --> 00:15:09,767
Increíble, Chris Keller.

344
00:15:09,851 --> 00:15:11,051
Chuck...

345
00:15:11,102 --> 00:15:12,219
Vámonos.

346
00:15:12,270 --> 00:15:13,954
No, gracias. Chris dice 
que me puedo quedar.

347
00:15:14,022 --> 00:15:16,323
Chuck.

348
00:15:16,391 --> 00:15:18,859
Está bien, vale.

349
00:15:18,910 --> 00:15:19,993
Te veo luego, Chris Keller.

350
00:15:20,061 --> 00:15:21,228
Hasta luego, colega.

351
00:15:23,915 --> 00:15:26,566
Le has dado bien lo suyo, sí.

352
00:15:26,618 --> 00:15:28,252
¡Chris Keller me ha llamado colega!

353
00:15:36,411 --> 00:15:38,295
Ahí está mi galletita.

354
00:15:38,380 --> 00:15:40,564
Papá, tu galletita se ha quemado.

355
00:15:40,632 --> 00:15:41,915
Llevo esperando una eternidad.

356
00:15:41,966 --> 00:15:43,083
Lo siento, ángel.

357
00:15:43,134 --> 00:15:44,635
Encontré el camino a nuestro
antiguo club de campo

358
00:15:44,719 --> 00:15:45,719
y no me pude resistir.

359
00:15:45,770 --> 00:15:47,438
¿A jugar al golf o a beber?

360
00:15:47,522 --> 00:15:48,806
Un poquito de las dos.

361
00:15:48,890 --> 00:15:50,190
Pero aquí están las nuevas noticias.

362
00:15:50,258 --> 00:15:51,775
Mientras estabas aquí
sentada tomando el sol,

363
00:15:51,860 --> 00:15:53,593
tu viejo hombre estaba
cotorreando con un viejo amigo

364
00:15:53,645 --> 00:15:55,095
que quiere invertir en Brooke Davis.

365
00:15:55,146 --> 00:15:56,897
¿Qué viejo amigo?

366
00:15:56,948 --> 00:15:58,365
Solo un tipo que conozco.

367
00:15:58,433 --> 00:16:00,534
Dijo que leyó en algún sitio que 
esa firma de lujo de ropa de bebés

368
00:16:00,601 --> 00:16:01,568
va a ser la próxima gran colección

369
00:16:01,619 --> 00:16:02,886
y le dije que lo sería

370
00:16:02,954 --> 00:16:04,738
si mi talentosa hija los dibuja.

371
00:16:04,789 --> 00:16:08,375
Apuesto las pezuñas de tu madre
a que nunca se movió tan rápido.

372
00:16:08,443 --> 00:16:14,415
Papá, ¿cómo te sentirías
si incluyésemos a mamá?

373
00:16:14,466 --> 00:16:16,800
Sabes, creo que tu madre
tuvo su oportunidad...

374
00:16:16,885 --> 00:16:18,035
y traicionó tu confianza.

375
00:16:18,103 --> 00:16:20,220
Este es nuestro turno.

376
00:16:20,288 --> 00:16:23,140
Pero, cariño, vamos a hacerlo bien.

377
00:16:26,478 --> 00:16:28,178
¿Te despertaste en el parque?

378
00:16:28,263 --> 00:16:29,313
¡Guay!

379
00:16:29,397 --> 00:16:31,648
Muchas gracias.

380
00:16:31,733 --> 00:16:32,799
Tenía que saberlo.

381
00:16:32,851 --> 00:16:34,401
Tío, tienes que ver a un médico.

382
00:16:34,469 --> 00:16:36,803
Ya vi a un médico. Todo va a ir bien.

383
00:16:36,855 --> 00:16:38,188
Bien, hasta entonces,
no puedes ir a Europa.

384
00:16:38,273 --> 00:16:39,523
Eso es lo que yo he dicho.

385
00:16:39,607 --> 00:16:40,908
Solo ha pasado un par de veces.

386
00:16:40,975 --> 00:16:42,025
Cuatro.

387
00:16:42,110 --> 00:16:43,577
Y solo pasa por la noche.

388
00:16:43,644 --> 00:16:44,912
Es como si fueras un hombre lobo.

389
00:16:44,979 --> 00:16:46,997
Tengo un plan, ¿vale?

390
00:16:47,081 --> 00:16:49,082
Hasta que haga efecto la 
medicación, yo voy a Europa.

391
00:16:49,150 --> 00:16:50,367
Durante el día, hago el reconocimiento

392
00:16:50,452 --> 00:16:52,419
y durante la noche, 
me esposaré a la cama.

393
00:16:52,487 --> 00:16:54,654
Es totalmente como
si fueras un hombre lobo.

394
00:16:54,706 --> 00:16:56,206
Tu plan apesta, lobito.

395
00:16:56,291 --> 00:16:59,126
Eso es lo que yo dije.

396
00:16:59,177 --> 00:17:00,994
Nate, has estado viajando mucho.

397
00:17:01,045 --> 00:17:02,463
Tienes una familia.

398
00:17:02,514 --> 00:17:04,264
También tienes un socio en esta empresa

399
00:17:04,332 --> 00:17:05,632
que necesita tirar de su propio peso.

400
00:17:05,683 --> 00:17:07,834
Y tienes un socio en esta 
empresa que puede ayudarte

401
00:17:07,886 --> 00:17:09,887
cuando no estés en tu mejor momento,
lo cual está claro que no estás.

402
00:17:09,971 --> 00:17:11,355
Eso es lo que...

403
00:17:11,439 --> 00:17:12,606
yo también dije.

404
00:17:14,509 --> 00:17:16,610
Tienes que ponerte bien, 
Clay. Eso es todo.

405
00:17:16,677 --> 00:17:18,529
Así que, ¿vas a irte a Europa?

406
00:17:18,613 --> 00:17:20,447
Intenta vendérselo a Haley.

407
00:17:20,515 --> 00:17:22,349
Tengo que irme a Europa.

408
00:17:22,400 --> 00:17:25,486
Pensaba que iba a ir Clay.

409
00:17:25,537 --> 00:17:26,570
Lo se, pero por lo visto Clay...

410
00:17:26,654 --> 00:17:29,990
Clay es un hombre lobo.

411
00:17:30,041 --> 00:17:31,825
Clay es un hombre lobo.

412
00:17:31,876 --> 00:17:33,994
¿Qué? Nathan, acabas de llegar a casa.

413
00:17:34,045 --> 00:17:35,462
Lo sé, y tienes todo 
el derecho a decirlo.

414
00:17:35,530 --> 00:17:37,297
Pero... parece que Clay

415
00:17:37,365 --> 00:17:38,715
tiene algún tipo de trastorno del sueño.

416
00:17:38,800 --> 00:17:40,450
Y ha estado deambulando 
por toda la ciudad.

417
00:17:40,518 --> 00:17:42,369
Quinn lo encontró en 
el parque el otro día,

418
00:17:42,420 --> 00:17:43,971
y la policía le recogió anoche.

419
00:17:45,673 --> 00:17:47,007
Eso es malo.

420
00:17:47,058 --> 00:17:48,375
Sí, su plan era ir a Europa

421
00:17:48,426 --> 00:17:50,127
y esposarse a la cama por la noche.

422
00:17:50,195 --> 00:17:51,878
¿Ese era su plan?

423
00:17:51,930 --> 00:17:53,213
Sí.

424
00:17:53,264 --> 00:17:55,649
Sé que he estado fuera mucho tiempo,

425
00:17:55,716 --> 00:17:57,401
pero soy su socio, Haley,

426
00:17:57,485 --> 00:17:59,269
y la empresa se llama "Fortaleza".

427
00:17:59,354 --> 00:18:02,239
Estúpido nombre.

428
00:18:03,575 --> 00:18:05,442
Mira...

429
00:18:05,527 --> 00:18:07,744
hay una exhibición para 
talentos internacionales.

430
00:18:07,829 --> 00:18:09,079
Los mejores jugadores van a estar allí,

431
00:18:09,163 --> 00:18:10,948
y uno de nosotros tiene que ir.

432
00:18:11,032 --> 00:18:13,283
Estaré una semana o así.
Clay estará mejor.

433
00:18:13,368 --> 00:18:15,536
Y luego estaré en casa el resto del año,

434
00:18:15,587 --> 00:18:16,787
no importa lo que pase.

435
00:18:18,957 --> 00:18:20,841
Está bien.

436
00:18:20,908 --> 00:18:23,544
Puedes ir a Europa con una condición...

437
00:18:23,595 --> 00:18:26,263
llévame contigo y espósame a la cama.

438
00:18:26,331 --> 00:18:27,297
Ójala.

439
00:18:27,382 --> 00:18:28,799
Eso desearía.

440
00:18:28,883 --> 00:18:30,434
Yo también lo deseo.

441
00:18:30,518 --> 00:18:31,802
Lo siento.

442
00:18:31,870 --> 00:18:35,589
Te quiero y no voy a 
estar fuera para siempre.

443
00:18:35,640 --> 00:18:38,392
¿Qué quieres hacer con Dan?

444
00:18:38,443 --> 00:18:39,977
Dan tiene que irse.

445
00:18:55,837 --> 00:18:57,701
John, ¿vas a ayudarme o qué?

446
00:18:59,153 --> 00:19:02,372
¿Crees que se parece al 
pelo de Chris Keller?

447
00:19:02,456 --> 00:19:04,074
Venga ya.

448
00:19:04,158 --> 00:19:05,658
Te das cuenta de que está en el estudio

449
00:19:05,709 --> 00:19:07,627
con mi novia ahora mismo.

450
00:19:07,694 --> 00:19:09,579
Sí, lo sé.

451
00:19:09,663 --> 00:19:10,914
Apesta para ti.

452
00:19:10,998 --> 00:19:13,750
Este chico es tan guay, cualquier 
chica se enamoraría de él.

453
00:19:16,971 --> 00:19:20,090
Tan solo ayúdame a meter estas 
cosas en el coche, estúpido.

454
00:19:32,103 --> 00:19:33,736
Buen disparo.

455
00:19:35,189 --> 00:19:36,990
Creo que es genial lo que 
estás haciendo por Clay, papá.

456
00:19:37,057 --> 00:19:38,274
Gracias, colega.

457
00:19:38,359 --> 00:19:40,410
Clay solo necesita mejorar.

458
00:19:40,478 --> 00:19:41,778
Sí.

459
00:19:41,862 --> 00:19:43,530
Aunque ójala no tuvieras 
que irte tan pronto.

460
00:19:43,581 --> 00:19:46,032
Sí, ójala.

461
00:19:46,083 --> 00:19:47,834
Buen disparo.

462
00:19:47,901 --> 00:19:49,702
Lo bueno es que el abuelo 
Dan está aquí para ayudarnos.

463
00:19:49,753 --> 00:19:52,505
Sé que te gusta tener al 
abuelo Dan por aquí, Jamie,

464
00:19:52,573 --> 00:19:54,924
pero seguramente él también 
va a tener que dejarnos.

465
00:19:55,009 --> 00:19:58,128
Porque no vas a dejar que se quede, ¿no?

466
00:19:58,212 --> 00:20:00,797
Sé que dijo eso sobre el seguro,

467
00:20:00,881 --> 00:20:05,018
pero me imaginé que era porque 
tú no querías que se quedara.

468
00:20:05,085 --> 00:20:06,436
Y desearía que quisieras.

469
00:20:21,652 --> 00:20:25,155
Haley, solo quería darte las 
gracias de nuevo por acogerme.

470
00:20:25,239 --> 00:20:27,073
Gracias.

471
00:20:27,124 --> 00:20:28,491
Asumo que ha causado algunos conflictos

472
00:20:28,576 --> 00:20:30,109
entre tú y Nathan.

473
00:20:30,161 --> 00:20:31,277
Sé que eres lo 
suficientemente inteligente

474
00:20:31,328 --> 00:20:33,329
para saber lo que iba 
a pasar de antemano...

475
00:20:33,414 --> 00:20:34,547
así que gracias.

476
00:20:36,300 --> 00:20:39,385
Dan, no hay un solo día que 
no eche de menos a Keith

477
00:20:39,453 --> 00:20:42,255
o que te odie por lo que le hiciste...

478
00:20:42,306 --> 00:20:47,093
y a Nathan y nuestra familia entera.

479
00:20:47,144 --> 00:20:49,812
No tengo simpatía por ti.

480
00:20:49,897 --> 00:20:51,314
Pero si hay algo

481
00:20:51,398 --> 00:20:52,932
como la rehabilitación o el perdón,

482
00:20:52,983 --> 00:20:55,235
entonces creo que una persona 
debería tener la oportunidad

483
00:20:55,302 --> 00:20:58,238
de probar que ha cambiado.

484
00:20:58,305 --> 00:21:00,823
Por eso estás aquí.

485
00:21:09,149 --> 00:21:12,368
Así que, una vez que se encienda el ron, 
esperas hasta que las llamas se apaguen.

486
00:21:12,453 --> 00:21:14,153
Después metes el helado en un bol.

487
00:21:14,205 --> 00:21:17,624
Luego lo cubres con el sirope.

488
00:21:20,094 --> 00:21:22,428
Y te lo comes, entero,

489
00:21:22,496 --> 00:21:24,714
y por supuesto no lo compartas.

490
00:21:33,107 --> 00:21:34,173
Hola, cariño.

491
00:21:34,225 --> 00:21:35,475
¿Cómo ha ido tu reunión?

492
00:21:35,526 --> 00:21:37,143
Increíble.

493
00:21:37,194 --> 00:21:40,012
Mi padre dice que probablemente
tiene un inversor para mi empresa.

494
00:21:40,064 --> 00:21:41,864
Eso fue rápido.

495
00:21:41,949 --> 00:21:43,399
¿Le gustaría invertir

496
00:21:43,484 --> 00:21:45,034
también en un set de rodaje?

497
00:21:45,119 --> 00:21:47,570
No está fallando.

498
00:21:47,655 --> 00:21:50,240
Solamente empezando.

499
00:21:50,324 --> 00:21:51,624
Bien, estoy feliz por ti.

500
00:21:51,692 --> 00:21:54,193
Y va hacer que tu madre se vuelva loca.

501
00:21:54,245 --> 00:21:55,912
Sí.

502
00:21:55,996 --> 00:21:57,580
Probablemente.

503
00:21:57,665 --> 00:21:59,048
No, no probablemente. Seguramente.

504
00:21:59,133 --> 00:22:00,383
Se ha pasado toda la mañana

505
00:22:00,467 --> 00:22:01,801
poniendo verde a tu padre

506
00:22:01,868 --> 00:22:02,885
e intentando reclutarme.

507
00:22:02,970 --> 00:22:04,704
¿Qué es lo que ha dicho?

508
00:22:04,755 --> 00:22:07,056
Ha dicho que fue una irreponsabilidad

509
00:22:07,141 --> 00:22:08,474
que confiara en él contigo

510
00:22:08,542 --> 00:22:10,543
y que debería intentar 
romper vuestra relación.

511
00:22:10,611 --> 00:22:13,313
¿Es eso cierto?

512
00:22:15,516 --> 00:22:17,049
¿Te sientes tan amenazada

513
00:22:17,101 --> 00:22:20,153
que mi bienestar no 
significa nada para ti?

514
00:22:20,220 --> 00:22:21,604
Suenas disgustada.

515
00:22:21,689 --> 00:22:22,989
Estoy disgustada.

516
00:22:23,056 --> 00:22:24,390
Bien.

517
00:22:24,441 --> 00:22:26,892
Ya somos dos.

518
00:22:26,944 --> 00:22:28,411
¿Por que tendrías que
estar tú disgustada?

519
00:22:28,495 --> 00:22:30,396
Bueno, no estoy rejuveneciendo.

520
00:22:30,447 --> 00:22:32,115
No tengo sexo.

521
00:22:32,199 --> 00:22:34,000
Y mi conveniente ex-marido 
viene a la ciudad

522
00:22:34,067 --> 00:22:36,502
a robarme a mi hija y 
su colección de moda.

523
00:22:36,570 --> 00:22:39,038
Primero, ew.

524
00:22:39,089 --> 00:22:42,175
Segundo, papá no robó nada.

525
00:22:42,242 --> 00:22:44,594
Dijiste que no, mamá.

526
00:22:44,678 --> 00:22:45,928
Dije, "todavía no".

527
00:22:46,013 --> 00:22:48,080
¿Y en serio? ¿Papá?

528
00:22:48,132 --> 00:22:50,700
¿Cuándo ha sido un padre contigo?

529
00:22:50,768 --> 00:22:53,219
La gente cambia, madre.

530
00:22:53,270 --> 00:22:55,104
Él no.

531
00:22:55,189 --> 00:22:57,640
¿De todas maneras, para qué 
necesitas su aprobación o su afecto?

532
00:22:57,725 --> 00:22:59,225
Porque es mi padre.

533
00:22:59,276 --> 00:23:01,694
Y utilizas una pobre excusa para ello.

534
00:23:01,762 --> 00:23:04,030
Y aún así ignoras por 
completo mis sentimientos

535
00:23:04,097 --> 00:23:07,400
en un desesperado intento 
de hacer que te quiera...

536
00:23:07,451 --> 00:23:08,451
más.

537
00:23:08,535 --> 00:23:09,935
Hacer que te quiera más.

538
00:23:09,987 --> 00:23:12,989
Vale.

539
00:23:13,073 --> 00:23:16,159
¿Sabes lo ridículo que es

540
00:23:16,243 --> 00:23:19,829
que tenga que hacer ropa para
lograr la atención de mis padres?

541
00:23:19,913 --> 00:23:25,284
Brooke... a menos que convierta la 
paja en oro o atraiga inversores,

542
00:23:25,336 --> 00:23:28,421
haréis que repiquen las campanas en
vacaciones, en el mejor de los casos.

543
00:23:28,472 --> 00:23:30,356
- Y aún lo sigo haciendo.
- ¿Por qué?

544
00:23:30,424 --> 00:23:32,675
Porque tengo el loco presentimiento

545
00:23:32,760 --> 00:23:35,345
de que algún día la ropa hará 
que nos hagamos más cercanos

546
00:23:35,429 --> 00:23:37,814
y tal vez, solo tal vez,

547
00:23:37,898 --> 00:23:41,651
mis padres realmente quieran
pasar tiempo conmigo.

548
00:23:41,735 --> 00:23:44,604
Tienes razón.

549
00:23:44,655 --> 00:23:47,357
Tienes razón.

550
00:23:47,441 --> 00:23:49,359
Tendrías que ser capaz de hacer 
lo que quieras con tu padre.

551
00:23:51,645 --> 00:23:54,280
Y yo debería ser capaz 
de desearte lo mejor

552
00:23:54,331 --> 00:23:56,949
y esperar que traiga mucha felicidad.

553
00:23:59,536 --> 00:24:01,337
Pero no puedo.

554
00:24:03,824 --> 00:24:05,341
Mamá...

555
00:24:08,846 --> 00:24:09,846
¡Mamá!

557
00:24:31,363 --> 00:24:32,696
Vale, por mucho que odie decirlo...

558
00:24:32,781 --> 00:24:37,568
y, créeme, de verdad que 
odio decirlo... tenías razón.

559
00:24:37,652 --> 00:24:39,019
Por supuesto que tenía razón.

560
00:24:39,070 --> 00:24:41,105
Y esa canción será un 
éxito con un poco de radio,

561
00:24:41,172 --> 00:24:42,990
algo de suerte, y muchas giras.

562
00:24:43,041 --> 00:24:45,042
Me quedaré con la suerte y la radio.

563
00:24:45,126 --> 00:24:47,027
No es suficiente. 
Tendrás que ir de gira.

564
00:24:47,078 --> 00:24:48,929
Tendrás que ir de la costa 
este a la costa oeste.

565
00:24:48,997 --> 00:24:50,230
Tocarás cada noche,

566
00:24:50,298 --> 00:24:51,765
y, chica, volverás y lo harás otra vez.

567
00:24:51,833 --> 00:24:53,033
Pero aquí estan las buenas noticias.

568
00:24:53,084 --> 00:24:57,171
Hay un sitio como telonera
en una gran gira,

569
00:24:57,222 --> 00:24:58,538
y puedo conseguírtelo.

570
00:24:58,590 --> 00:25:00,057
¿Hola?

571
00:25:00,125 --> 00:25:02,393
Tengo un novio aquí, y 
estoy grabando mi álbum.

572
00:25:02,477 --> 00:25:03,877
Yo puedo grabar el disco.

573
00:25:03,928 --> 00:25:05,813
Y esta gira es más 
importante que tu novio.

574
00:25:05,880 --> 00:25:07,064
No digas eso.

575
00:25:07,148 --> 00:25:08,715
Y, además, si es tan genial,

576
00:25:08,767 --> 00:25:09,933
¿entonces por qué no haces tú la gira?

577
00:25:11,269 --> 00:25:13,103
Chris Keller no está abierto.

578
00:25:13,188 --> 00:25:14,321
Titulares de Chris Keller.

579
00:25:15,890 --> 00:25:18,325
Si. La gira de las tostadas.

580
00:25:21,162 --> 00:25:22,579
Perdón.

581
00:25:22,664 --> 00:25:24,231
No.

582
00:25:24,282 --> 00:25:26,566
Es justo.

583
00:25:26,618 --> 00:25:28,402
Me preguntaste que le 
ocurrió a mi carrera,

584
00:25:28,453 --> 00:25:30,371
y te dije que cometí algunos errores.

585
00:25:30,422 --> 00:25:31,872
La mayoría de ellos tuvieron que ver

586
00:25:31,923 --> 00:25:34,574
con no darme cuenta de las
oportunidades que tenía...

587
00:25:34,626 --> 00:25:35,793
No fui lo suficientemente inteligente

588
00:25:35,877 --> 00:25:37,678
para entender como de frágiles eran.

589
00:25:37,745 --> 00:25:39,930
Esta gira es una de esas 
oportunidades para ti.

590
00:25:39,998 --> 00:25:44,134
La versión joven de mi
quizás hubiese pasado.

591
00:25:44,219 --> 00:25:46,420
Esta versión no debería.

592
00:25:57,098 --> 00:26:00,617
¿No necesitas algunos actores 
o quizás un escritor?

593
00:26:00,702 --> 00:26:01,702
Yo tuve ambas cosas,

594
00:26:01,769 --> 00:26:03,320
y ella quería ser cantante...

595
00:26:03,405 --> 00:26:05,105
Y una de las buenas.

596
00:26:05,156 --> 00:26:06,824
- Hola.
- Hola.

597
00:26:06,908 --> 00:26:09,543
Dime que vienes para alquilar mi plató.

598
00:26:10,611 --> 00:26:11,962
Ya me gustaría.

599
00:26:12,046 --> 00:26:13,630
Solo necesito consejo.

600
00:26:13,715 --> 00:26:15,632
Genial. Será gratis 
cuando alquiles mi plató.

601
00:26:16,951 --> 00:26:18,752
De acuerdo. ¿Qué pasa?

602
00:26:18,820 --> 00:26:21,588
Tengo la oportunidad de ir de gira,

603
00:26:21,639 --> 00:26:24,758
pero la última vez que dejé 
la ciudad, casi pierdo a Chase.

604
00:26:24,826 --> 00:26:27,060
Pero ahora estáis en 
una situación mejor.

605
00:26:27,128 --> 00:26:29,313
Lo estamos, pero...

606
00:26:29,397 --> 00:26:30,630
¿No lo echas de menos?

607
00:26:30,682 --> 00:26:32,399
¿Estando en una nueva 
ciudad, contando historias,

608
00:26:32,467 --> 00:26:33,517
jugando a vestirse

609
00:26:33,601 --> 00:26:35,035
y tan solo formando parte de todo ello?

610
00:26:36,804 --> 00:26:38,138
Sí que lo echo de menos.

611
00:26:38,189 --> 00:26:40,958
Pero tengo una familia ahora, Alex.

612
00:26:41,025 --> 00:26:43,477
Y quiero estar cerca para verlos crecer.

613
00:26:43,545 --> 00:26:45,679
Pero lo entiendo.

614
00:26:45,747 --> 00:26:47,748
Ya sabes, lo que hacemos es como huir

615
00:26:47,815 --> 00:26:49,867
y unirse al circo,

616
00:26:49,951 --> 00:26:51,869
y para muchos de nosotros,
es duro rendirse.

617
00:26:51,953 --> 00:26:54,121
Soy como un gitano.

618
00:26:54,172 --> 00:26:57,157
Adoro vagabundear 
y vivir con lo puesto.

619
00:26:57,208 --> 00:26:59,176
Así que, quizás Chase entienda eso.

620
00:27:01,379 --> 00:27:04,882
Si no, uno de vosotros va 
a tener que cambiar.

621
00:27:10,305 --> 00:27:12,606
Voy a correr. ¿Quieres venir?

622
00:27:12,673 --> 00:27:13,774
No, gracias.

623
00:27:13,842 --> 00:27:14,841
Creo que me quedaré viendo el partido.

624
00:27:14,893 --> 00:27:17,194
¿Y si lo grabas

625
00:27:17,278 --> 00:27:18,678
y pasas un rato conmigo?

626
00:27:18,730 --> 00:27:20,347
Estoy un poco cansado.

627
00:27:20,398 --> 00:27:21,949
Pero tengo un sitio justo aquí 
en el sofá guardado para ti

628
00:27:22,016 --> 00:27:22,950
para cuando acabes.

629
00:27:23,017 --> 00:27:24,651
Vale, bien,

630
00:27:24,702 --> 00:27:26,487
no dejes escapar ese sitio.

631
00:27:26,554 --> 00:27:27,621
Volveré en un momento.

632
00:27:27,688 --> 00:27:28,572
Estaré aquí.

633
00:27:36,748 --> 00:27:38,298
Sabes, si Alex fuera un chico,

634
00:27:38,366 --> 00:27:40,133
podríamos haberlo tenido 
hecho hace horas.

635
00:27:40,201 --> 00:27:43,086
Si Alex fuera un chico, 
no se mudaría conmigo.

636
00:27:44,506 --> 00:27:45,589
Sólo lo digo.

637
00:27:45,673 --> 00:27:47,541
¿Qué son todas estas cosas?

638
00:27:47,592 --> 00:27:49,059
Son cosas de chicas, Chuck.

639
00:27:49,143 --> 00:27:51,428
Lo sé. Pero, ¿por qué?

640
00:27:51,513 --> 00:27:53,046
Quiero decir, mi madre tiene todas
estas estupideces también.

641
00:27:53,097 --> 00:27:55,899
Pero ¿qué tienen los chicos?
Ropa y jabón.

642
00:27:55,984 --> 00:27:57,568
Dios.

643
00:27:57,652 --> 00:27:58,852
Uno de esos días

644
00:27:58,903 --> 00:28:00,387
apreciarás el esfuerzo 
que las chicas hacen.

645
00:28:00,438 --> 00:28:02,940
Lo que tú digas.

646
00:28:03,024 --> 00:28:05,275
No sé si a las chicas les gustaré algo.

647
00:28:05,360 --> 00:28:07,828
Quiero decir, trato de ser 
agradable con ellas.

648
00:28:07,895 --> 00:28:10,531
Pero ellas siempre me hacen 
sentir como un gilipollas.

649
00:28:10,582 --> 00:28:12,332
Bien, esa parte nunca cambia.

650
00:28:12,400 --> 00:28:14,251
Pero no te preocupes por eso.

651
00:28:14,335 --> 00:28:19,122
Sólo se tú mismo y se agradable
y en algún momento

652
00:28:19,207 --> 00:28:21,074
probablemente justo después 
de una terrible ruptura

653
00:28:21,125 --> 00:28:23,460
cuando de ningún modo 
estés buscando novia

654
00:28:23,545 --> 00:28:24,878
encontrarás a la chica correcta.

655
00:28:24,929 --> 00:28:28,582
Me pregunto si Chris Keller tiene novia.

656
00:28:28,633 --> 00:28:31,418
No estoy seguro de que Chris Keller
sea del tipo de tener novia.

657
00:28:31,469 --> 00:28:33,220
¿Qué se supone que significa eso?

658
00:28:33,271 --> 00:28:34,972
Significa que, ¿has visto su pelo?

659
00:28:37,809 --> 00:28:39,192
Las revistas de mi madre

660
00:28:39,260 --> 00:28:41,695
dicen que Chris Keller puede tener
a cualquier chica que quiera.

661
00:28:41,762 --> 00:28:43,780
Pero probablemente se dedica 
a los solos, como yo.

662
00:28:43,865 --> 00:28:47,034
Sabes, se suponía que ibas 
a ponerlo en su sitio.

663
00:28:47,101 --> 00:28:48,235
Vale, bien.

664
00:28:48,286 --> 00:28:49,653
Eso era antes de que Chuck Skolnick

665
00:28:49,737 --> 00:28:51,572
supiera lo guay que era 
Chris Keller realmente.

666
00:28:51,623 --> 00:28:53,440
¿En serio? ¿En tercera persona?

667
00:28:53,491 --> 00:28:55,125
Solo lo estoy probando.

668
00:28:55,209 --> 00:28:56,543
Bueno, pues no lo hagas.

669
00:28:56,611 --> 00:29:00,447
Tu nuevo amigo Chris llamó la 
canción de mi novia "mierda".

670
00:29:00,498 --> 00:29:02,249
A él le gustaba mi canción.

671
00:29:02,300 --> 00:29:04,167
Quizás su canción es una mierda.

672
00:29:04,252 --> 00:29:06,887
Colega, estoy a punto de banearte.

673
00:29:08,473 --> 00:29:11,258
¿Qué? Chuck Skolnick dice 
las cosas como son.

674
00:29:11,309 --> 00:29:14,561
¡Para con la tercera persona!

675
00:29:22,020 --> 00:29:23,604
Será una semana más o menos.

676
00:29:23,655 --> 00:29:25,472
Tengo un par de reuniones y 
esa exhibición en Belgrado,

677
00:29:25,523 --> 00:29:26,607
y entonces estaré de vuelta.

678
00:29:26,658 --> 00:29:28,692
Y ¿vas a hablar con Dan?

679
00:29:28,776 --> 00:29:31,411
Voy a hacerlo. Debería ser divertido.

680
00:29:31,479 --> 00:29:32,746
Debería haber hablado contigo.

681
00:29:32,813 --> 00:29:34,031
Está bien.

682
00:29:34,115 --> 00:29:37,150
Tan solo se trata de Dan Scott
durmiendo en mi habitación de invitados.

683
00:29:37,201 --> 00:29:38,335
¿Cuánto puede empeorar?

684
00:29:43,041 --> 00:29:44,174
¿Por qué dices esas cosas?

685
00:29:44,292 --> 00:29:46,710
Vale, vale...

686
00:29:46,794 --> 00:29:48,595
Nathan Scott.

687
00:29:48,663 --> 00:29:51,264
Chris Keller. ¿Qué estás haciendo aquí?

688
00:29:51,332 --> 00:29:52,549
Dirijo Red bedroom record.

689
00:29:52,634 --> 00:29:53,667
¿No te lo dijo Haley?

690
00:29:55,219 --> 00:29:57,888
Aparentemente mi mujer ya 
no me dice algunas cosas.

691
00:29:57,972 --> 00:29:59,005
Era...

692
00:29:59,057 --> 00:30:01,608
tranquilo, discreto. Me gusta.

693
00:30:01,676 --> 00:30:03,009
¿No vienes? ¿Qué quieres?

694
00:30:03,061 --> 00:30:05,362
Oí que Nathan se había ido.

695
00:30:05,446 --> 00:30:07,030
¿Cómo supiste que Nathan se había ido?

696
00:30:07,115 --> 00:30:09,366
Tu hermana se lo dijo a Alex, 
y ella me lo dijo a mi.

697
00:30:09,450 --> 00:30:11,952
De todas formas,sólo vine a decir que si
necesitas algo mientras Nathan no está

698
00:30:12,019 --> 00:30:16,373
y quiero decir lo que sea... sólo deja
que el viejo Chris Keller lo sepa.

699
00:30:18,209 --> 00:30:20,744
Haley, realmente he cambiado.

700
00:30:26,584 --> 00:30:29,319
Hola, guapo.

701
00:30:29,387 --> 00:30:31,254
Hola.

702
00:30:31,339 --> 00:30:34,224
¿En qué piensas?

703
00:30:34,308 --> 00:30:37,728
Sólo me siento triste por mi mismo.

704
00:30:42,383 --> 00:30:46,403
Estaba en un lugar tan 
oscuro cuando murió Sara.

705
00:30:46,487 --> 00:30:50,107
Y luego nosotros estuvimos 
en el hospital y rehabilitación.

706
00:30:50,191 --> 00:30:52,892
Sólo quiero que las cosas sean normales.

707
00:30:52,944 --> 00:30:55,495
Quiero dormirme contigo,
levantarme contigo,

708
00:30:55,563 --> 00:30:57,063
y vivir nuestras vidas juntos.

709
00:30:57,115 --> 00:31:00,567
No hay nada que quiera más que eso.

710
00:31:00,618 --> 00:31:03,570
Y quizá un psiquiatra 
pueda llevarnos hasta allí.

711
00:31:06,007 --> 00:31:07,007
Sí.

712
00:31:10,511 --> 00:31:13,797
Pero espero que esta nueva 
medicación haga el truco.

713
00:31:13,881 --> 00:31:17,300
porque si es físico, estoy enfermo.

714
00:31:17,385 --> 00:31:21,921
Pero si está en mi cabeza,
simplemente estoy loco.

715
00:31:21,973 --> 00:31:24,090
No estás loco.

716
00:31:24,142 --> 00:31:26,860
Vale...

717
00:31:26,927 --> 00:31:30,647
Quizás estés un poco loco,
pero todavía te quiero.

718
00:31:30,732 --> 00:31:32,482
Y siempre lo haré.

719
00:31:46,957 --> 00:31:48,791
Hola. ¿Cuál es mi sorpresa?

720
00:31:48,842 --> 00:31:50,977
¿Qué, no hay un hola primero?

721
00:31:52,930 --> 00:31:54,647
Hola. ¿Cuál es mi sorpresa?

722
00:31:54,732 --> 00:31:56,432
Vale. Ven conmigo.

723
00:32:02,305 --> 00:32:05,108
¿Usaste mi dinero para 
comprar mi propia ropa?

724
00:32:05,159 --> 00:32:06,326
No cogí tu dinero.

725
00:32:06,410 --> 00:32:07,493
Cogí la llave de tu habitación.

726
00:32:07,578 --> 00:32:08,628
¿Por qué?

727
00:32:11,782 --> 00:32:14,884
Quiero que vivas aquí... Conmigo.

728
00:32:14,952 --> 00:32:17,537
¿Qué?

729
00:32:17,621 --> 00:32:18,955
Chuck me ayudó a traer 
todas tus cosas hoy.

730
00:32:19,006 --> 00:32:20,289
Compruébalo.

731
00:32:20,341 --> 00:32:21,791
Las gafas están al final de la mesa.

732
00:32:21,842 --> 00:32:23,826
Tu foto de un cielo azul está aquí.

733
00:32:25,963 --> 00:32:28,998
Y todas esas cosas que no 
necesitas para estar guapa

734
00:32:29,049 --> 00:32:31,601
están aquí, también.

735
00:32:31,668 --> 00:32:34,470
Ahora, yo sé que 
parece un gran paso,

736
00:32:34,521 --> 00:32:37,390
pero creo que es el paso correcto

737
00:32:37,458 --> 00:32:42,011
porque te quiero...

738
00:32:42,062 --> 00:32:43,896
Alice whitehead.

739
00:33:03,634 --> 00:33:04,867
Cuando piensas sobre tu vida,

740
00:33:04,918 --> 00:33:07,170
como, la vida que 
quieres tener algún día,

741
00:33:07,221 --> 00:33:09,989
¿qué ves?

742
00:33:10,057 --> 00:33:11,374
Esto.

743
00:33:13,627 --> 00:33:15,377
¿Y esto te hace feliz?

744
00:33:15,429 --> 00:33:17,397
Sí.

745
00:33:17,481 --> 00:33:19,766
¿Tú?

746
00:33:19,817 --> 00:33:21,851
Sí.

747
00:33:25,989 --> 00:33:27,457
Está bien.

748
00:33:27,524 --> 00:33:28,941
¿Qué?

749
00:33:29,026 --> 00:33:31,110
Que no dijiste "te quiero" después.

750
00:33:35,199 --> 00:33:38,000
Te di la llave, te 
mostré todas tus cosas,

751
00:33:38,068 --> 00:33:39,585
y dije, " te quiero".

752
00:33:39,670 --> 00:33:41,070
Y tu nunca lo dijiste.

753
00:33:41,121 --> 00:33:42,071
y está bien.

754
00:33:42,122 --> 00:33:44,073
Me pillaste con la guardia bajada.

755
00:33:44,124 --> 00:33:45,291
Lo sé.

756
00:33:45,375 --> 00:33:47,126
Era mucho para procesar.

757
00:33:47,211 --> 00:33:50,263
Lo sé. Eso es por lo 
que dije que está bien.

758
00:33:50,347 --> 00:33:52,414
Tú me quieres.

759
00:33:52,516 --> 00:33:53,516
¿Quién lo dice?

760
00:33:53,583 --> 00:33:54,884
Tú lo dijiste.

761
00:33:54,935 --> 00:33:56,752
Tú dijiste, "Te quiero, 
Alice Whitehead!

762
00:33:56,804 --> 00:33:58,721
Si continuas burlándote
de mí, lo retiraré.

763
00:33:58,772 --> 00:33:59,755
Hola.

764
00:33:59,807 --> 00:34:00,973
Antes que nada, malo.

765
00:34:01,058 --> 00:34:02,892
Segundo, no lo puedes retirar.

766
00:34:02,943 --> 00:34:04,977
No hay vuelta atrás.

767
00:34:05,062 --> 00:34:07,280
"¿No hay vuelta atrás?"

768
00:34:07,364 --> 00:34:09,732
Sí.

769
00:34:09,783 --> 00:34:12,151
No sé mucho, Chase Adams,

770
00:34:12,236 --> 00:34:16,556
pero sé que una vez que esas
las palabras son dichas,

771
00:34:16,623 --> 00:34:18,991
no podrás volverlas atrás.

772
00:34:19,076 --> 00:34:20,793
Está bien.

773
00:34:20,878 --> 00:34:22,795
De todas formas, me 
refería a lo que dije.

774
00:34:25,282 --> 00:34:27,416
¿Realmente crees que no te quiero?

775
00:34:27,468 --> 00:34:30,670
Creo que no hemos estado 
juntos tanto tiempo.

776
00:34:30,737 --> 00:34:32,288
Y yo creo...

777
00:34:32,339 --> 00:34:33,506
porque lo hago.

778
00:34:35,058 --> 00:34:37,960
Te quiero, Chase Adams.

779
00:34:38,011 --> 00:34:40,429
Bien.

780
00:34:40,481 --> 00:34:41,514
No hay vuelta atrás.

781
00:34:43,851 --> 00:34:47,770
Dilo otra vez.

782
00:34:47,821 --> 00:34:49,305
Te quiero.

783
00:34:49,356 --> 00:34:50,773
¿Sabes qué?

784
00:35:02,652 --> 00:35:04,587
Te quiero, ¿lo sabes?

785
00:35:06,423 --> 00:35:08,207
Lo entiendo, 
pero ¿por qué?

786
00:35:08,292 --> 00:35:10,176
Porque lidias

787
00:35:10,260 --> 00:35:12,128
con la locura de tu familia,

788
00:35:12,179 --> 00:35:15,932
con la locura de mi familia y la mía,

789
00:35:15,999 --> 00:35:17,433
y simplemente te las apañas.

790
00:35:19,269 --> 00:35:22,855
Y porque no haces que nuestros 
hijos empiecen una línea de moda

791
00:35:22,940 --> 00:35:24,607
solo para pasar tiempo contigo.

792
00:35:24,674 --> 00:35:26,442
¿Línea de moda? Ni lo sueñes.

793
00:35:26,509 --> 00:35:28,394
Los dos chicos van a 
jugar para los Dodgers,

794
00:35:28,478 --> 00:35:30,613
y luego quizás mi padre 
finalmente me quiera.

795
00:35:30,680 --> 00:35:32,532
¿Verdad?

796
00:35:32,649 --> 00:35:34,033
¿Puedes decir "béisbol"?

798
00:35:41,041 --> 00:35:43,492
Pensándolo mejor, acabo 
de perder el apetito.

799
00:35:43,544 --> 00:35:45,378
Tráeme un Martini doble

800
00:35:45,462 --> 00:35:47,663
y una inyección de 
botox para mi invitado.

801
00:35:47,714 --> 00:35:49,882
Y lo que tengas para 
la disfunción eréctil.

802
00:35:49,967 --> 00:35:50,883
Necesita eso, también.

803
00:35:52,336 --> 00:35:55,221
Hablando de disfunción eréctil,

804
00:35:55,305 --> 00:35:57,056
Hola Vicky.

805
00:35:57,140 --> 00:35:58,641
Te voy a decir algo,

806
00:35:58,708 --> 00:36:00,560
y por primera vez en tu vida,

807
00:36:00,644 --> 00:36:03,396
quiero que escuches y
estés de acuerdo con ello.

808
00:36:03,480 --> 00:36:05,097
Sí, bien.

809
00:36:05,182 --> 00:36:08,184
Haré que tu mundo se
tambalee una vez más.

810
00:36:08,235 --> 00:36:10,353
Cualquier cosa que estés
haciendo con esta compañía

811
00:36:10,404 --> 00:36:13,222
y por cualquier razón,
quiero que recuerdes

812
00:36:13,273 --> 00:36:15,408
que tu hija te quiere desesperadamente

813
00:36:15,492 --> 00:36:18,244
y desesperadamente 
necesita que la quieras.

814
00:36:18,328 --> 00:36:20,496
Me dijo que vino a ti primero.

815
00:36:20,563 --> 00:36:22,564
Quizás podamos incluirte.

816
00:36:22,616 --> 00:36:24,784
Estaba pensando que quizás 
necesite un asistente.

817
00:36:24,868 --> 00:36:26,452
Haz tus bromas, Ted.

818
00:36:26,536 --> 00:36:28,570
Revuélcate en el hecho de que
piensas que me has quitado algo.

819
00:36:28,622 --> 00:36:31,624
Pero no lo hagas... no...
rompas el corazón de tu hija.

820
00:36:31,708 --> 00:36:34,377
o, que Dios me ayude, no volverás a 
tambalear el mundo de nadie.

821
00:36:34,428 --> 00:36:35,845
No te quedará nada que tambalear.

822
00:36:35,912 --> 00:36:39,048
Dios mío, estás muy sexy 
cuando te enciendes.

823
00:36:41,418 --> 00:36:43,853
Por Dios, era un idiota
cuando me casé contigo.

824
00:37:33,704 --> 00:37:34,737
Hola.

825
00:37:34,804 --> 00:37:38,024
Pensé que te habías ido.

826
00:37:38,108 --> 00:37:40,159
Quiero hacer esa gira.

827
00:37:48,151 --> 00:37:49,752
Gracias.

828
00:37:51,488 --> 00:37:53,005
¿Clay Evans?

829
00:37:57,044 --> 00:37:58,961
Señor Evans, su receta está preparada.

830
00:37:59,012 --> 00:37:59,845
¿Señor Evans?

831
00:38:37,968 --> 00:38:41,036
Oye, tienes que dejar de crecer
hasta que vuelva, ¿de acuerdo?

832
00:38:41,088 --> 00:38:43,372
Y por supuesto no andar aún.

833
00:38:43,423 --> 00:38:44,840
Está bien.

834
00:38:47,210 --> 00:38:49,211
Jamie está abajo con Dan.

835
00:38:51,348 --> 00:38:53,065
¿Todo bien?

836
00:38:53,150 --> 00:38:56,485
No sé que hacer.

837
00:38:56,553 --> 00:38:58,571
Solía ver a Keith cada día.

838
00:38:58,655 --> 00:39:01,023
Y le quería.

839
00:39:01,074 --> 00:39:03,943
Pero Dan salvó la vida de nuestro hijo,

840
00:39:04,027 --> 00:39:05,361
y te protegió de Renee.

841
00:39:05,412 --> 00:39:07,113
Y es tu padre.

842
00:39:09,416 --> 00:39:12,067
Veías a Keith cada día.

843
00:39:12,119 --> 00:39:13,836
Yo viví con Dan todos los días.

844
00:39:16,239 --> 00:39:18,073
Te veré pronto.

845
00:39:18,125 --> 00:39:20,259
Vale.

846
00:39:20,343 --> 00:39:21,544
Cuídate.

847
00:39:49,372 --> 00:39:51,106
Tengo una pareja de cincos, 
da una patada al as.

848
00:39:51,158 --> 00:39:52,074
Full.

849
00:39:56,079 --> 00:39:57,213
Jamie, me tengo que ir.

850
00:39:57,280 --> 00:39:58,380
Vale.

851
00:39:58,465 --> 00:39:59,948
Sé bueno mientras estoy fuera, ¿vale?

852
00:40:00,000 --> 00:40:01,783
Lo seré.

853
00:40:01,835 --> 00:40:03,118
Te quiero papá.

854
00:40:03,170 --> 00:40:04,753
Yo también te quiero hijo.

855
00:40:06,256 --> 00:40:08,674
¿Puedo hablar contigo fuera un segundo?

856
00:40:26,142 --> 00:40:27,610
Siento lo que ha ocurrido 
con tu cafetería.

857
00:40:27,661 --> 00:40:29,311
De acuerdo, y aprecio la
manera en que te has portado

858
00:40:29,362 --> 00:40:30,812
con mi mujer y mi familia,

859
00:40:30,864 --> 00:40:32,464
pero cuando vuelva,
tienes que haberte ido.

860
00:40:34,084 --> 00:40:35,367
Así que resuélvelo.

861
00:40:35,452 --> 00:40:37,736
Haz tus planes y vete.

862
00:40:37,804 --> 00:40:39,171
¿Lo entiendes?

863
00:40:42,125 --> 00:40:43,759
Entendido.

864
00:40:43,826 --> 00:40:45,594
Está bien.

865
00:40:55,055 --> 00:40:56,555
Abuelo Dan.

866
00:40:56,640 --> 00:40:57,773
Estaba preocupado.

867
00:40:59,226 --> 00:41:01,527
Pensé que tal vez tú también te irías.

868
00:41:01,611 --> 00:41:03,779
No te preocupes, Jamie.

869
00:41:06,366 --> 00:41:07,633
No me voy a ningún sitio.

870
00:41:23,450 --> 00:41:29,450
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

