1
00:00:01,309 --> 00:00:02,609
<i>Previamente en Nikita...</i>

2
00:00:02,840 --> 00:00:06,440
<i>Hace siete años, fui sacada del corredor
de la muerte y entrenada como asesina...</i>

3
00:00:06,540 --> 00:00:09,044
<i>...por una unidad secreta del gobierno
llamada División.</i>

4
00:00:09,303 --> 00:00:12,379
<i>La dirigía Percy, quien luego
de una fallida maniobra de poder...</i>

5
00:00:12,479 --> 00:00:14,985
<i>...fue reemplazado por Amanda,
su segunda al mando.</i>

6
00:00:15,484 --> 00:00:18,188
Carla Bennett es un objetivo
de prioridad número uno.

7
00:00:18,401 --> 00:00:21,503
<i>Carla Bennett me desintoxicó.
Era lo único bueno de mi vida...</i>

8
00:00:21,603 --> 00:00:23,638
...hasta que la División
me convirtió en quien soy.

9
00:00:23,758 --> 00:00:26,633
- Es una orden de matar permanente.
- Está primera, antes que Percy.

10
00:00:26,733 --> 00:00:28,514
<i>Amanda realmente desea
que muera esta mujer.</i>

11
00:00:28,614 --> 00:00:31,824
- Entonces eres de la División.
- No se llamaba así cuando estaba ahí.

12
00:00:31,953 --> 00:00:35,656
Cuando Nikita escapó, Percy y Amanda
dijeron que era la primera en hacerlo.

13
00:00:35,806 --> 00:00:38,760
Y es cierto,
porque yo no estaba en el programa.

14
00:00:39,245 --> 00:00:40,515
Yo lo creé.

15
00:00:40,516 --> 00:00:41,516
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

16
00:00:51,125 --> 00:00:53,425
LA DIVISIÓN - 1998
Es parte de un viejo silo de misiles.

17
00:00:53,701 --> 00:00:57,334
Es seguro, está fuera de la vista,
es subterráneo.

18
00:00:57,722 --> 00:00:59,605
- Es enorme.
- En sólo un año...

19
00:00:59,705 --> 00:01:02,709
...nuestro pequeño programa
creció demasiado para el viejo edificio.

20
00:01:03,555 --> 00:01:05,355
No lo sé.
Es mucho más grande...

21
00:01:05,455 --> 00:01:07,355
...que cualquier cosa
que hayamos hablado.

22
00:01:08,495 --> 00:01:10,105
Es hora de pensar en grande.

23
00:01:10,745 --> 00:01:13,268
Aquí es donde comienza
nuestro futuro, Carla.

24
00:01:36,348 --> 00:01:38,139
Mis primeros días en la División...

25
00:01:38,239 --> 00:01:42,025
...cuando estaban extirpando
a la persona que solía ser...

26
00:01:46,772 --> 00:01:49,775
...sólo sobreviví
gracias a mis recuerdos de ti.

27
00:01:52,638 --> 00:01:56,115
Y ahora, todos mis recuerdos...

28
00:01:56,960 --> 00:01:58,225
...son una mentira.

29
00:01:59,462 --> 00:02:02,163
Cuando te conocí,
eras un chica confundida...

30
00:02:02,930 --> 00:02:04,543
...y ambas estábamos huyendo.

31
00:02:06,105 --> 00:02:09,989
¿De verdad crees que debería
haberte dicho de qué huía en realidad?

32
00:02:10,559 --> 00:02:13,055
- Es más difícil oírlo ahora.
- ¿Por qué?

33
00:02:13,874 --> 00:02:15,923
Al menos ahora puedes creerme.

34
00:02:17,391 --> 00:02:20,806
¿Cómo pudiste crear
algo tan perverso, Carla?

35
00:02:21,305 --> 00:02:23,432
No digas eso. No es perverso.

36
00:02:24,755 --> 00:02:26,790
Yo salvaba vidas.

37
00:02:27,104 --> 00:02:29,437
Vidas que el sistema iba a descartar.

38
00:02:29,537 --> 00:02:33,294
Sólo para meterlas en otro sistema
que las convierte en asesinas.

39
00:02:33,394 --> 00:02:36,359
Esa fue Amanda. Ella es perversa.

40
00:02:36,481 --> 00:02:39,348
Tomó mi idea de transformar...

41
00:02:39,448 --> 00:02:42,251
...y dar una segunda oportunidad,
y la corrompió.

44
00:02:51,725 --> 00:02:53,730
Porque intentó hacer que me maten.

45
00:02:56,655 --> 00:02:59,455
HOTEL WYCKLAND - NUEVA YORK

46
00:03:08,395 --> 00:03:09,807
¿Dónde está tu séquito?

47
00:03:09,907 --> 00:03:12,304
Asegurando el Stafford Arms
para la rueda de prensa.

48
00:03:12,404 --> 00:03:14,135
- No tenemos mucho tiempo.
- Lo sé.

49
00:03:15,395 --> 00:03:16,704
¿Carla Bennett?

50
00:03:17,895 --> 00:03:20,025
No te preocupes por ella.
La encontraremos.

51
00:03:22,352 --> 00:03:23,502
Se terminó.

52
00:03:23,899 --> 00:03:24,900
No.

53
00:03:25,090 --> 00:03:26,697
Carla Bennett está con Nikita.

54
00:03:26,797 --> 00:03:29,714
Eso significa que dentro de poco
Nikita descubrirá tu secreto...

55
00:03:29,814 --> 00:03:31,562
...y sabemos qué pasará entonces.

56
00:03:32,165 --> 00:03:33,709
- Ari--
- Dudo que Semak...

57
00:03:33,809 --> 00:03:37,509
...se moleste en mandar a un agente.
Vendrá él mismo a matarme.

58
00:03:38,006 --> 00:03:39,506
Ari, hay una solución.

59
00:03:40,006 --> 00:03:41,206
Sí, la hay.

60
00:03:42,833 --> 00:03:45,635
Pero requiere un sacrificio
que no querrás hacer.

61
00:03:46,351 --> 00:03:47,372
Alex.

62
00:03:49,845 --> 00:03:51,137
¿Qué te parece?

63
00:03:51,775 --> 00:03:54,845
¿Muy barato para la heredera
de una fortuna multibillonaria?

64
00:03:55,709 --> 00:03:57,354
Que desapareció por siete años...

65
00:03:57,454 --> 00:04:00,454
...y acaba de escapar de una red
de tráfico de personas, ¿recuerdas?

66
00:04:01,511 --> 00:04:02,514
Cierto.

67
00:04:02,982 --> 00:04:04,958
- ¿Dónde está Amanda?
- Salió.

68
00:04:05,360 --> 00:04:08,770
Me alegra. Nos estaba agotando
con la búsqueda de Carla Bennett.

69
00:04:10,185 --> 00:04:11,493
<i>¿Cómo es la cosa?</i>

70
00:04:11,712 --> 00:04:14,216
<i>Sólo te informan si es necesario.
Todos quedamos excluidos.</i>

71
00:04:16,142 --> 00:04:17,747
Repasemos el concepto
de la operación.

72
00:04:19,605 --> 00:04:21,764
Zetrov compró los <i>Corsairs</i>
de Nueva York.

73
00:04:21,864 --> 00:04:24,583
- El equipo de hockey.
- Es una gran adquisición internacional.

74
00:04:24,683 --> 00:04:26,844
Semak hará el anuncio en persona.

75
00:04:26,944 --> 00:04:28,825
Y el mundo entero estará mirando.

76
00:04:29,751 --> 00:04:33,361
El momento perfecto
para que regrese Alexandra Udinov.

77
00:04:35,512 --> 00:04:37,730
- ¿Cómo es la seguridad?
- Estricta.

78
00:04:37,928 --> 00:04:40,046
Alquilaron todo el hotel
para la rueda de prensa.

79
00:04:40,146 --> 00:04:42,088
Sólo los medios acreditados
pueden entrar.

80
00:04:44,039 --> 00:04:45,840
Ari Tasarov estará al frente
de Gogol...

81
00:04:45,940 --> 00:04:48,848
...porque el jefe de seguridad anterior
fue despedido.

82
00:04:51,254 --> 00:04:52,888
Dios, odio a ese sujeto.

83
00:04:56,874 --> 00:04:59,574
<i>Mire, señora, llevamos un tiempo
intentando derrotar a Amanda.</i>

84
00:04:59,674 --> 00:05:03,546
- No tiene precisamente puntos débiles.
- Excepto tú.

85
00:05:04,258 --> 00:05:06,960
Vamos, piensa.
¿Qué sabes de Amanda?

86
00:05:07,495 --> 00:05:09,675
Ya se los dije, no lo sé.

87
00:05:10,310 --> 00:05:12,219
Ella me odió desde el principio.

88
00:05:12,425 --> 00:05:14,219
Eso explica
que intentara matarte antes...

89
00:05:14,319 --> 00:05:16,746
...pero no su dedicación
a eliminarte ahora.

90
00:05:16,906 --> 00:05:19,687
Te teme a ti
o algo que podrías saber de ella.

91
00:05:19,876 --> 00:05:21,718
Es lo que parece pensar Percy.

92
00:05:21,818 --> 00:05:23,625
Y todos sabemos que él no mentiría.

93
00:05:25,482 --> 00:05:28,521
Percy quiere eliminar a Amanda
tanto como tú.

94
00:05:29,233 --> 00:05:32,029
- Quieres eliminarla, ¿cierto?
- Quiero eliminar a la División.

95
00:05:32,135 --> 00:05:34,441
Y Percy quiere recuperarla.
No es lo mismo.

96
00:05:38,155 --> 00:05:39,975
Recibiendo. Por línea codificada.

97
00:05:42,186 --> 00:05:43,355
Es Alex.

98
00:05:44,625 --> 00:05:45,627
¿Alex?

99
00:05:45,934 --> 00:05:47,734
Se iniciará la operación "Alexandra".

100
00:05:48,484 --> 00:05:50,460
Bien. ¿Estás preparada?

101
00:05:50,638 --> 00:05:51,865
<i>Supongo que sí.</i>

102
00:05:52,018 --> 00:05:54,922
Es raro, me siento como
si fuera a contarles que soy Iron Man.

103
00:05:56,165 --> 00:05:59,755
Te has ocultado por mucho tiempo.
Se sentirá raro...

104
00:06:00,055 --> 00:06:01,405
<i>...salir a la luz.</i>

105
00:06:02,106 --> 00:06:03,374
<i>Sólo recuerda...</i>

106
00:06:04,342 --> 00:06:05,644
...que te apoyaré...

107
00:06:07,207 --> 00:06:08,207
...siempre.

108
00:06:10,253 --> 00:06:12,654
- Gracias.
<i>- Ahora cuéntame tu estrategia.</i>

109
00:06:15,525 --> 00:06:17,331
¿Nikita tiene un infiltrado?

110
00:06:18,067 --> 00:06:19,516
Es una larga historia.

111
00:06:19,616 --> 00:06:21,617
Nikita la salvó,
cambió totalmente su vida.

112
00:06:22,419 --> 00:06:24,024
Supongo que no es tan larga.

113
00:06:24,296 --> 00:06:26,074
Si esta Alex está adentro...

114
00:06:26,174 --> 00:06:28,747
...¿por qué no la usan
para llegar a Amanda?

115
00:06:28,895 --> 00:06:32,105
Es muy peligroso. Aún si sobreviviera
el intento, jamás escaparía viva.

116
00:06:32,318 --> 00:06:35,819
Quizás podría curiosear
y hacer que Amanda le diga su secreto.

117
00:06:35,941 --> 00:06:37,954
Dudo que Amanda
se lo cuente a cualquiera.

118
00:06:38,054 --> 00:06:39,314
Ellos tienen razón.

119
00:06:39,414 --> 00:06:42,564
Descubriremos a qué le teme Amanda
y será a través de ti.

120
00:06:43,595 --> 00:06:45,347
Así que comienza por el principio.

121
00:06:45,655 --> 00:06:47,355
Cuéntanos todo lo que no sabemos.

122
00:06:47,871 --> 00:06:49,071
Tenemos tiempo.

123
00:06:49,825 --> 00:06:51,509
No tenemos tiempo.

124
00:06:52,122 --> 00:06:55,023
Hay que deshacerse de Semak
antes de que sepa la verdad.

125
00:06:56,755 --> 00:06:59,255
Y la única manera de lograrlo
que se te ocurre...

126
00:06:59,555 --> 00:07:01,103
...es con la muerte de Alex.

127
00:07:02,766 --> 00:07:04,306
Podríamos matar a Semak.

128
00:07:05,635 --> 00:07:08,087
Y nos quedaríamos sin nada.

129
00:07:08,975 --> 00:07:10,725
No, esta es la única manera.

130
00:07:24,109 --> 00:07:26,162
Íbamos a dirigir un imperio.

131
00:07:26,965 --> 00:07:28,654
¿Y ahora qué tendremos?

132
00:07:29,830 --> 00:07:33,517
El presupuesto operativo de Gogol
es de 300 millones.

133
00:07:35,355 --> 00:07:38,185
Después de incriminar a Semak
por la muerte de Alex...

134
00:07:38,672 --> 00:07:40,696
...habrá un período de caos
dentro de Zetrov.

135
00:07:40,796 --> 00:07:43,264
Podré desviar la cuenta
sin que nadie lo note...

136
00:07:43,364 --> 00:07:46,265
...y nos iremos lejos,
libres de cargos y juntos.

137
00:07:49,305 --> 00:07:50,595
¿Qué pasa?

138
00:07:52,754 --> 00:07:53,757
Alex.

139
00:07:55,355 --> 00:07:56,678
Llegó tan lejos...

140
00:07:56,778 --> 00:07:59,782
...sólo para sufrir el destino
del que escapó hace siete años.

141
00:08:00,013 --> 00:08:01,476
No es lo ideal...

142
00:08:02,265 --> 00:08:04,545
...pero es ella o yo.

143
00:08:23,015 --> 00:08:26,155
CÁRCEL ESTATAL HAMILTON - NUEVA YORK
¿Carla Bennett?

144
00:08:26,892 --> 00:08:28,855
- ¿Quién eres?
- Tranquila.

145
00:08:29,153 --> 00:08:30,628
No voy a arrestarte.

146
00:08:30,876 --> 00:08:32,080
Soy un admirador.

147
00:08:33,955 --> 00:08:36,858
No sé de qué hablas.
Sólo soy consejera de prisión.

148
00:08:37,355 --> 00:08:39,056
Fingir la muerte de prisioneros...

149
00:08:39,156 --> 00:08:42,161
...confabular con el director
para transferirlos a otras prisiones.

150
00:08:45,185 --> 00:08:46,585
Estoy salvando vidas.

151
00:08:46,908 --> 00:08:48,213
¿Quieres hacerlo legalmente?

152
00:08:49,954 --> 00:08:52,813
No sé si te diste cuenta,
pero descubriste un método...

153
00:08:52,913 --> 00:08:55,217
...para crear
agentes no reconocibles.

154
00:08:56,489 --> 00:08:58,176
Hombres y mujeres invisibles.

155
00:08:58,707 --> 00:09:00,712
Un valioso producto
en nuestro mundo.

156
00:09:02,188 --> 00:09:05,178
- ¿Trabajas para el gobierno?
- Tú también podrías hacerlo.

157
00:09:05,615 --> 00:09:06,618
Piénsalo.

158
00:09:07,145 --> 00:09:08,778
En vez de infringir la ley...

159
00:09:08,878 --> 00:09:11,283
...podrías obtener financiación federal
para tu proyecto.

160
00:09:12,175 --> 00:09:14,677
En lugar de trabajar en jardinería
o lo que sea...

161
00:09:15,173 --> 00:09:17,175
...tu gente podría servir a su país.

162
00:09:17,935 --> 00:09:19,665
¿Quieres decir como soldados?

163
00:09:20,532 --> 00:09:21,781
Como héroes.

164
00:09:23,585 --> 00:09:26,555
<i>Al principio,
sólo estábamos Percy y yo.</i>

165
00:09:27,238 --> 00:09:29,715
Empezamos en una oficina trasera
en D.C.

166
00:09:30,054 --> 00:09:32,909
Después de cierto éxito temprano,
él quiso expandir...

167
00:09:33,084 --> 00:09:35,019
...conseguir un patrocinador mayor,
y encontró uno.

168
00:09:35,341 --> 00:09:36,341
Oversight.

169
00:09:37,210 --> 00:09:38,803
Era el alias del grupo.

170
00:09:39,405 --> 00:09:42,030
- Era ilegal.
- No lo sabía.

171
00:09:43,055 --> 00:09:45,858
Yo sólo identificaba
a los candidatos para renovación.

172
00:09:46,801 --> 00:09:48,365
¿Cuándo se involucró Amanda?

173
00:09:49,008 --> 00:09:52,290
Como ya dije, Percy quería expandir.

174
00:09:54,525 --> 00:09:57,639
Es mucho más grande que
cualquier cosa que hayamos hablado.

175
00:09:58,435 --> 00:10:00,136
Es hora de pensar en grande.

176
00:10:00,445 --> 00:10:03,047
Aquí es donde comienza
nuestro futuro, Carla.

177
00:10:03,921 --> 00:10:06,175
Si te preocupa
el aumento de trabajo...

178
00:10:09,713 --> 00:10:11,317
...ya lo tuve en cuenta.

179
00:10:12,332 --> 00:10:14,250
Carla, ella es Amanda...

180
00:10:14,756 --> 00:10:17,458
...una estrella en ascenso
en guerra psicológica.

181
00:10:19,279 --> 00:10:22,083
Percy me habló de tu trabajo.
Muy impresionante...

182
00:10:22,460 --> 00:10:23,764
...para una aficionada.

183
00:10:24,043 --> 00:10:26,755
Amanda ya tiene algunas ideas
de cómo establecer nuestra base aquí.

184
00:10:27,555 --> 00:10:29,955
Las operaciones activas
se manejarán aquí arriba.

185
00:10:30,055 --> 00:10:33,255
Habrá un nivel inferior
donde entrenarán y vivirán los reclutas.

186
00:10:33,355 --> 00:10:35,655
No. Los reclutas
no serán segregados.

187
00:10:35,943 --> 00:10:39,376
Necesitan ver a los agentes ir y venir,
saliendo al mundo real.

188
00:10:39,548 --> 00:10:41,745
Necesitan ver
en lo que pueden convertirse.

189
00:10:41,898 --> 00:10:44,706
- No es un campamento de verano.
- Tampoco es una prisión.

190
00:10:45,155 --> 00:10:46,996
Necesitan esperanza o morirán.

191
00:10:48,508 --> 00:10:50,237
Hasta una aficionada
puede decirte eso.

192
00:10:51,485 --> 00:10:54,655
Esto es bueno.
Nada valioso surge sin desacuerdo.

193
00:10:54,936 --> 00:10:56,381
Seremos un gran equipo.

194
00:10:57,332 --> 00:11:00,612
<i>Vivimos peleándonos
a partir de ese día.</i>

195
00:11:01,091 --> 00:11:04,762
Aún así me sorprendí
cuando mandó alguien a matarme.

196
00:11:05,263 --> 00:11:07,063
No pensé que ella llegaría tan lejos.

197
00:11:07,899 --> 00:11:09,569
Pero cometió un error.

198
00:11:10,503 --> 00:11:12,655
Mandó a Brian a llevarlo a cabo.

199
00:11:13,145 --> 00:11:15,410
- ¿Brian?
- Fue uno de mis primeros.

200
00:11:18,233 --> 00:11:21,737
<i>Brian me dijo que Amanda
había falsificado evidencia...</i>

201
00:11:22,019 --> 00:11:24,757
<i>...para que pareciera
que yo iba a ir al congreso...</i>

202
00:11:25,500 --> 00:11:27,905
...para delatar a Percy
y exponer el programa.

203
00:11:28,005 --> 00:11:29,735
Por eso él aprobó el ataque.

204
00:11:30,314 --> 00:11:32,520
<i>Pero Brian era uno de los míos.</i>

205
00:11:34,190 --> 00:11:37,393
<i>Dijo que regresaría y les diría a todos
que yo estaba muerta.</i>

206
00:11:38,379 --> 00:11:39,960
<i>Me dio tiempo para huir.</i>

207
00:11:42,965 --> 00:11:44,770
¿Y Amanda creyó que habías muerto?

208
00:11:46,485 --> 00:11:49,476
Debió quedarse atónita
cuando tu huella apareció en mi arma.

209
00:11:49,745 --> 00:11:51,891
Espera un minuto. Claro.

210
00:11:52,529 --> 00:11:55,055
Lo recuerdo.
Entró furiosa a Operaciones...

211
00:11:55,155 --> 00:11:57,355
...enloquecida por la concordancia
de una huella.

212
00:11:57,455 --> 00:11:59,471
Quería que lo verificara
y me asegurara de que los policías...

213
00:11:59,571 --> 00:12:01,315
...no habían roto
la cadena de custodia.

214
00:12:01,855 --> 00:12:04,298
Buscaba confirmación
de que estabas viva de verdad.

215
00:12:05,704 --> 00:12:09,763
Y por el tiempo que pasamos juntas,
eras la única que podía asegurárselo.

216
00:12:10,710 --> 00:12:14,145
¿Recuerdas cómo era Amanda
cuando la conociste por primera vez?

217
00:12:14,245 --> 00:12:15,950
¿Recuerdas qué te preguntó?

218
00:12:16,763 --> 00:12:18,386
No pienso en esos días.

219
00:12:20,350 --> 00:12:21,869
Si de veras quieres...

220
00:12:22,101 --> 00:12:24,504
...intentar averiguar
a qué le temía...

221
00:12:26,396 --> 00:12:27,735
...tendrás que hacerlo.

222
00:12:33,173 --> 00:12:34,937
Señora, ¿puede abrir
la cartera, por favor?

223
00:12:35,935 --> 00:12:38,055
Asegúrate de tener listos
los gráficos de Zetrov...

224
00:12:38,155 --> 00:12:39,855
...el de las cifras
de la capitalización bursátil.

225
00:12:42,730 --> 00:12:45,308
- ¿Puedo ayudarla?
- ¿Le gustaría ganar un Pulitzer?

226
00:12:51,882 --> 00:12:54,212
- Hizo contacto.
<i>- Copiado.</i>

227
00:12:54,646 --> 00:12:56,864
- Alex ha completado la fase uno.
- Bien.

228
00:12:57,065 --> 00:12:59,570
Asegúrate de que todas
las unidades móviles sigan dando apoyo.

229
00:12:59,766 --> 00:13:01,925
¿Hubo algún progreso
rastreando a Carla?

230
00:13:02,155 --> 00:13:03,911
No, las redes
siguen apareciendo vacías.

231
00:13:05,248 --> 00:13:08,599
El nivel de incompetencia por aquí
puede ser sobrecogedor.

232
00:13:09,105 --> 00:13:12,405
Quizás necesitemos algunas cancelaciones
para motivarlos adecuadamente.

233
00:13:13,214 --> 00:13:16,353
<i>Calmada, inalterable
y en control de la situación.</i>

234
00:13:16,957 --> 00:13:19,157
Esa fue mi primera impresión
de Amanda.

235
00:13:21,108 --> 00:13:24,412
Me llevó a su oficina
y sólo se concentró en mí.

236
00:13:27,605 --> 00:13:29,893
Ponte cómoda, Nikita, toma asiento.

237
00:13:33,085 --> 00:13:34,098
O no.

238
00:13:38,813 --> 00:13:40,365
¿Quién eres, el conserje?

239
00:13:40,935 --> 00:13:42,227
Si es necesario.

240
00:13:42,815 --> 00:13:45,308
También puedo ser una consejera,
una maestra...

241
00:13:45,985 --> 00:13:47,532
...pero sobre todo, una amiga.

242
00:13:49,705 --> 00:13:51,065
No necesito amigos.

243
00:13:51,854 --> 00:13:53,257
No, claro que no.

244
00:13:54,248 --> 00:13:57,289
Sobreviviste tantos años sola.
Nadie te ayudó jamás.

245
00:13:57,696 --> 00:13:58,829
Así es.

246
00:13:59,334 --> 00:14:00,685
¿Ni siquiera Carla?

247
00:14:03,698 --> 00:14:05,002
Leí tu expediente.

248
00:14:05,655 --> 00:14:08,655
Y parece que esa mujer
fue muy importante para ti...

249
00:14:08,755 --> 00:14:11,375
...por eso me gustaría
saber más de ella.

250
00:14:11,995 --> 00:14:13,496
Para poder conocerte a ti.

251
00:14:14,215 --> 00:14:17,215
Nos ayudará a decidir
si te mantenemos o no en el programa.

252
00:14:23,200 --> 00:14:25,503
No la he visto desde la noche
que me arrestaron.

253
00:14:27,106 --> 00:14:29,188
¿Nunca te visitó en la cárcel?

254
00:14:30,497 --> 00:14:32,934
- No podía.
- Ya veo.

255
00:14:35,135 --> 00:14:36,845
¿Está huyendo igual que tú?

256
00:14:37,423 --> 00:14:39,182
Ella solía decir
que fue el destino...

257
00:14:39,282 --> 00:14:41,165
...que ambas lleváramos
cinco años huyendo.

258
00:14:42,525 --> 00:14:44,228
Si no jamás nos habríamos conocido.

259
00:14:45,514 --> 00:14:46,966
Cinco años.

260
00:14:52,085 --> 00:14:53,702
Es suficiente por hoy, Nikita.

261
00:14:53,875 --> 00:14:55,379
Continuaremos con esto mañana.

262
00:15:00,740 --> 00:15:03,147
Ella cambió mi protocolo
por completo.

263
00:15:04,472 --> 00:15:08,255
Esa sesión era para generar confianza,
no amenazas.

264
00:15:08,355 --> 00:15:10,635
¿Dejó sola a una recluta nueva
en su oficina?

265
00:15:10,735 --> 00:15:13,237
- ¿Qué incendio iba a apagar?
- Interrogación.

266
00:15:14,375 --> 00:15:15,815
Fue a Interrogación.

267
00:15:25,255 --> 00:15:26,930
¿Por qué dejaste ir a Carla?

268
00:15:31,152 --> 00:15:33,335
Lo único que pido
es la verdad, Brian.

269
00:15:33,658 --> 00:15:35,186
La verdad te liberará.

270
00:15:36,025 --> 00:15:37,703
Carla me otorgó mi vida.

271
00:15:39,050 --> 00:15:40,448
Esa es la verdad.

272
00:15:40,684 --> 00:15:41,684
Amanda.

273
00:15:41,979 --> 00:15:43,779
Creo que ya terminaron, ¿no?

274
00:15:45,712 --> 00:15:47,535
Nos mintió sobre su objetivo.

275
00:15:48,370 --> 00:15:51,438
Entonces sigue viva
después de todo, ¿no?

276
00:15:52,225 --> 00:15:55,011
- ¿Qué objetivo?
- Fue antes de que llegaras.

277
00:15:58,367 --> 00:16:01,269
- ¿Qué hace él aquí?
- Le enseño cómo funciona todo.

278
00:16:01,430 --> 00:16:03,731
Michael ha demostrado ser
un excelente agente...

279
00:16:03,831 --> 00:16:06,435
...así que lo pondré a cargo
de las operaciones con agentes.

280
00:16:18,469 --> 00:16:19,785
¿Llevas un arma?

281
00:16:20,080 --> 00:16:21,551
- Sí.
- Dámela.

282
00:16:33,172 --> 00:16:34,523
Ella debe morir.

283
00:16:35,184 --> 00:16:36,519
Tenemos que matarla.

284
00:16:36,960 --> 00:16:38,240
No me opongo.

285
00:16:39,140 --> 00:16:40,739
- Carla.
- ¿No lo ves?

286
00:16:40,934 --> 00:16:43,990
Es la razón de que me encontraras,
de que estemos juntas de nuevo.

287
00:16:44,262 --> 00:16:46,055
Todos esos años que pasé huyendo...

288
00:16:46,159 --> 00:16:48,995
...sabía que algún día
todo volvería al principio...

289
00:16:49,095 --> 00:16:51,419
...y Amanda obtendría
lo que se merece.

290
00:16:51,519 --> 00:16:52,724
Está bien.

291
00:16:54,045 --> 00:16:55,649
Oigan, es hora del espectáculo.

292
00:16:57,393 --> 00:17:00,594
<i>Este trato no es sólo sobre la compra
del equipo de hockey.</i>

293
00:17:01,358 --> 00:17:03,684
<i>Representa un paso importante...</i>

294
00:17:04,015 --> 00:17:05,596
<i>...en la globalización de Zetrov.</i>

295
00:17:06,259 --> 00:17:07,363
Señor Semak...

296
00:17:07,463 --> 00:17:09,627
...a menudo ha hablado
de su rol en Zetrov...

297
00:17:09,727 --> 00:17:12,085
...como guardián de la visión
de Nikolai Udinov.

298
00:17:12,506 --> 00:17:14,126
¿Cree que él aprobaría este trato?

299
00:17:14,445 --> 00:17:15,648
Sí, lo creo.

300
00:17:16,519 --> 00:17:19,165
<i>Pienso en mi querido amigo Nikolai
todos los días.</i>

301
00:17:19,497 --> 00:17:21,343
Y he dedicado
todo lo que he hecho...

302
00:17:21,443 --> 00:17:23,769
...a la memoria de él y su familia.

303
00:17:23,890 --> 00:17:26,805
¿Y qué les diría a los Udinov
si estuvieran aquí hoy?

304
00:17:28,056 --> 00:17:29,059
¿Disculpe?

305
00:17:29,611 --> 00:17:31,368
¿Qué les diría a los Udinov?

306
00:17:34,137 --> 00:17:35,536
Pues, diría que...

307
00:17:36,889 --> 00:17:39,793
...espero que puedan ver
todo lo que hice por Zetrov.

308
00:17:42,295 --> 00:17:43,396
Lo he visto.

309
00:17:43,862 --> 00:17:45,283
¿Puede decirnos quién es?

310
00:17:45,715 --> 00:17:47,308
Soy Alexandra Udinov...

311
00:17:47,580 --> 00:17:49,925
...hija de Nikolai y Katya Udinov.

312
00:18:00,163 --> 00:18:02,163
Ha pasado mucho tiempo, tío Sergei.

313
00:18:07,135 --> 00:18:09,940
Esa sí que es
una rueda de prensa de locos.

314
00:18:17,055 --> 00:18:18,603
Birkhoff, accede a vigilancia.

315
00:18:19,599 --> 00:18:21,723
Asegúrate de que Alex
no reciba ninguna sorpresa.

316
00:18:24,224 --> 00:18:26,283
El elenco usual
de personajes secundarios.

317
00:18:26,383 --> 00:18:29,490
Matones de Gogol con gabardina,
matones de Gogol con traje...

318
00:18:29,985 --> 00:18:31,194
...Lord Voldemort.

319
00:18:31,574 --> 00:18:34,099
Espera un momento. Vuelve atrás.

320
00:18:37,405 --> 00:18:40,059
- Conozco a ese sujeto.
- ¿A Ari Tasarov?

321
00:18:54,729 --> 00:18:57,731
- ¿Qué crees que haces?
- Estás a punto de descubrirlo.

322
00:19:08,930 --> 00:19:11,189
Fue la época más oscura de mi vida.

323
00:19:13,544 --> 00:19:16,134
El ataque a mi casa me costó
la vida de mis padres.

324
00:19:17,777 --> 00:19:20,084
El tiempo en esos burdeles
me costó el alma.

325
00:19:22,506 --> 00:19:24,010
Hace seis meses escapé.

326
00:19:24,476 --> 00:19:25,681
Me desintoxiqué.

327
00:19:26,654 --> 00:19:30,154
Y ahora siento que estoy lista
para volver con mi familia...

328
00:19:31,433 --> 00:19:33,704
...al menos con la familia
que me queda.

329
00:19:33,964 --> 00:19:37,267
¿Cómo afecta esto el control de Zetrov?
¿Tomará el mando la Srta. Udinov?

330
00:19:39,264 --> 00:19:41,668
Pues, nadie quiere creer
más que yo...

331
00:19:41,768 --> 00:19:43,763
...lo que ocurrió aquí hoy, pero...

332
00:19:44,747 --> 00:19:47,147
...lo importante
es que nos tomemos tiempo...

333
00:19:47,247 --> 00:19:48,963
...para comprender estos sucesos.

334
00:19:49,063 --> 00:19:51,393
Alex, ¿a dónde irás ahora?

335
00:19:51,830 --> 00:19:52,932
No lo sé.

336
00:19:53,610 --> 00:19:55,837
- En cierto modo vivo viajando.
- En ese caso...

337
00:19:55,937 --> 00:19:58,137
...puede quedarse en este hotel,
en la mejor suite.

338
00:19:58,458 --> 00:20:00,425
Lo pagará Zetrov, desde luego.

339
00:20:01,628 --> 00:20:03,029
Eso será todo por hoy.

340
00:20:03,271 --> 00:20:06,009
Tendremos otra rueda de prensa
complementaria mañana.

341
00:20:07,407 --> 00:20:08,409
Gracias.

342
00:20:11,097 --> 00:20:13,223
- Espera.
- Te lo haré fácil.

343
00:20:13,454 --> 00:20:14,974
Podría reclamar mi derecho
sobre la compañía...

344
00:20:15,054 --> 00:20:17,174
...arrastrarte a una larga batalla
pública y desagradable...

345
00:20:17,234 --> 00:20:19,834
...o podría desaparecer,
salir de tu vida para siempre.

346
00:20:20,301 --> 00:20:22,956
Sólo quiero una cuenta en el exterior
financiada con el 10%...

347
00:20:23,056 --> 00:20:25,367
- ...del fideicomiso familiar Udinov.
- ¿10%?

348
00:20:25,941 --> 00:20:28,062
- ¿Sabes cuánto es eso?
- Y a mi madre.

349
00:20:29,030 --> 00:20:31,333
Me entregarás a mi madre,
hijo de perra.

350
00:20:32,374 --> 00:20:34,374
Tienes hasta mañana a la mañana
para decidir.

351
00:20:36,490 --> 00:20:38,014
Y gracias por la suite.

352
00:20:40,610 --> 00:20:43,395
Ari Tasarov,
director de inteligencia de Gogol...

353
00:20:43,495 --> 00:20:45,740
...y desde hace unos meses,
jefe de seguridad.

354
00:20:45,840 --> 00:20:47,844
Comenzó su carrera en la KGB...

355
00:20:47,944 --> 00:20:49,654
...trabajando
en el Primer Alto Directorio.

356
00:20:49,754 --> 00:20:52,499
Luego pasó al Servicio de Inteligencia
Extranjera, antes de unirse a Gogol.

357
00:20:52,599 --> 00:20:54,444
- ¿Eso le suena?
- No entiendes.

358
00:20:54,544 --> 00:20:57,045
Yo no estaba en Operaciones.
Sólo trabajaba con reclutas.

359
00:20:58,450 --> 00:21:00,054
Pero él no era ruso.

360
00:21:01,056 --> 00:21:03,557
- Encantado de conocerla, señora.
<i>- Era estadounidense.</i>

361
00:21:04,554 --> 00:21:05,949
Tal vez sureño.

362
00:21:06,114 --> 00:21:09,203
Entonces trabajaba encubierto. ¿Dónde
lo conociste, aquí o en el exterior?

363
00:21:09,303 --> 00:21:12,348
En algún lugar de aquí.
Un lugar público.

364
00:21:12,502 --> 00:21:15,009
¿Como un restaurante? ¿Un hotel?

365
00:21:18,714 --> 00:21:21,214
HOTEL CITY SQUARE

366
00:21:32,540 --> 00:21:33,841
¿Qué haces aquí?

367
00:21:35,876 --> 00:21:37,303
Cenaré con un amigo.

368
00:21:39,400 --> 00:21:41,528
Lo siento. Carla, él es Bill Clay...

369
00:21:41,628 --> 00:21:44,069
- ...del Departamento de Defensa.
- Departamento de Adquisiciones.

370
00:21:44,957 --> 00:21:46,307
Encantado de conocerla, señora.

371
00:21:49,983 --> 00:21:52,424
- Bueno, ya deberíamos irnos.
- Señora.

372
00:21:56,105 --> 00:21:57,705
<i>No le di importancia.</i>

373
00:21:57,993 --> 00:22:00,693
En esa época, Amanda se reunía
con muchos sujetos del gobierno.

374
00:22:01,841 --> 00:22:03,405
¿Amanda y Ari?

375
00:22:03,571 --> 00:22:05,224
¿Podría Ari ser un colaborador
de la División?

376
00:22:05,524 --> 00:22:08,124
Percy me mandó a matarlo
hace unos años, así que no.

377
00:22:08,224 --> 00:22:09,926
Quizás Amanda sea una espía rusa.

378
00:22:11,014 --> 00:22:13,714
Compara los patrones de viaje
de Amanda en los últimos diez años...

379
00:22:13,814 --> 00:22:15,958
...con apariciones conocidas de Ari,
por favor.

380
00:22:22,043 --> 00:22:23,514
¿Cómo diablos pasó esto?

381
00:22:24,570 --> 00:22:27,836
Lo estamos investigando.
No previmos que la señorita Udinov...

382
00:22:27,936 --> 00:22:30,266
...usaría una estrategia tan directa.

383
00:22:30,527 --> 00:22:33,875
- Sólo mátala. Mátala ahora.
- Señor, debemos ser cuidadosos.

384
00:22:34,004 --> 00:22:36,579
Le guste o no, el mundo entero
nos está observando...

385
00:22:36,679 --> 00:22:38,406
...sin mencionar que estamos
en territorio norteamericano.

386
00:22:38,506 --> 00:22:40,915
- Ella lo arruinará todo.
- Por eso mandé un hombre...

387
00:22:41,015 --> 00:22:43,360
...a su habitación
para que simule una sobredosis.

388
00:22:43,460 --> 00:22:45,639
Para el mundo,
parecerá que la joven Alexandra...

389
00:22:45,739 --> 00:22:48,014
...se vio abrumada
por toda la atención recibida...

390
00:22:48,114 --> 00:22:50,226
...y sufrió una trágica recaída.

391
00:22:52,187 --> 00:22:54,115
Sólo asegúrate
que parezca un accidente...

392
00:22:54,291 --> 00:22:55,591
...por el bien de Katya.

393
00:23:07,577 --> 00:23:09,184
<i>No hay coincidencias
entre Ari y Amanda.</i>

394
00:23:09,284 --> 00:23:11,284
Si se han estado reuniendo,
han sido discretos.

395
00:23:11,384 --> 00:23:14,384
También revisé la actividad reciente
de Gogol, en busca de algo extraño.

396
00:23:14,593 --> 00:23:16,729
<i>- Nada.</i>
- La última vez que hallamos a Gogol--

397
00:23:16,829 --> 00:23:18,894
Fue en la Casa Gates.
El ataque a Oversight.

398
00:23:19,325 --> 00:23:21,764
Asumimos que habían seguido
a un Guardián a esa ubicación...

399
00:23:22,448 --> 00:23:23,784
...pero, ¿y si no fue así?

400
00:23:23,930 --> 00:23:26,676
¿De qué otra forma pudieron encontrarla?
Sólo lo sabíamos nosotros y--

401
00:23:26,807 --> 00:23:27,808
Amanda.

402
00:23:29,293 --> 00:23:31,404
¿Ha estado trabajando con los rusos?

403
00:23:33,144 --> 00:23:36,351
Por eso te quería muerta.
Eras la única que podía conectarlos...

404
00:23:36,451 --> 00:23:38,566
...identificar la alianza,
incluso si no lo sabías.

405
00:23:39,782 --> 00:23:41,126
Tengo que advertirle a Alex.

406
00:23:54,696 --> 00:23:56,399
- Estoy adentro.
<i>- ¿Y?</i>

407
00:23:57,363 --> 00:23:58,765
Está en la ducha.

408
00:23:59,039 --> 00:24:01,755
Espera a que salga para someterla.
¿Tienes el arma?

409
00:24:02,505 --> 00:24:04,752
500 miligramos puros.

410
00:24:04,951 --> 00:24:08,524
<i>Seis minutos para el ataque cardíaco,
tres más para la muerte cerebral.</i>

411
00:24:08,804 --> 00:24:10,407
Acabaré en nueve minutos.

412
00:24:10,985 --> 00:24:13,184
No más comunicación
hasta que esté hecho.

413
00:24:44,981 --> 00:24:47,174
Tendremos confirmación
en nueve minutos.

414
00:24:47,414 --> 00:24:49,703
Mientras esperamos,
revisaré la rueda de prensa de mañana.

415
00:24:49,803 --> 00:24:52,506
Con tantas solicitudes de los medios,
necesitaremos un lugar más grande.

416
00:25:02,216 --> 00:25:03,464
Tengo la grabación.

417
00:25:03,935 --> 00:25:06,958
- ¿Sabes cómo vas a filtrar el vídeo?
- Tengo algunas opciones.

418
00:25:07,058 --> 00:25:08,524
No tantas como piensas.

419
00:25:18,008 --> 00:25:20,246
- Entendiste todo mal.
- ¿En serio?

420
00:25:20,448 --> 00:25:22,568
- Estoy tratando de ayudarte.
- ¿Matándome?

421
00:25:22,668 --> 00:25:25,277
No, estoy de tu lado.
Puedo probarlo.

422
00:25:27,046 --> 00:25:28,418
<i>Alex, soy Amanda.</i>

423
00:25:28,897 --> 00:25:30,638
<i>Ari dice la verdad. Hemos estado--</i>

424
00:25:32,108 --> 00:25:34,316
Trabajamos juntos.
Llevamos un tiempo haciéndolo.

425
00:25:36,968 --> 00:25:38,868
Eso me indica
que todo lo que dijiste...

426
00:25:38,968 --> 00:25:42,230
<i>- ...sobre protegerme era mentira.</i>
- No, no. He intentado ayudarte.

427
00:25:42,379 --> 00:25:44,736
¿Colaborando con un hombre
que intenta matarme?

428
00:25:44,986 --> 00:25:47,531
<i>Ari ha estado trabajando encubierto
para protegerte.</i>

429
00:25:47,631 --> 00:25:50,634
<i>No podía decir nada
porque comprometería su seguridad.</i>

430
00:25:50,799 --> 00:25:53,026
- Su seguridad.
- Por lo que sé...

431
00:25:53,126 --> 00:25:55,546
...conoces bien los peligros
que acarrea ser un espía.

432
00:25:57,876 --> 00:25:59,380
Alex, tienes que creernos.

433
00:26:03,471 --> 00:26:05,401
- ¿Qué piensas?
- ¿Lo que--

434
00:26:11,554 --> 00:26:13,118
No confío en él. Pregúntale...

435
00:26:13,653 --> 00:26:15,962
...por qué no detuvo al hombre
que mandaron a tu habitación.

436
00:26:16,524 --> 00:26:18,796
¿Por qué no detuviste al hombre
que mandaron a mi habitación?

437
00:26:21,191 --> 00:26:23,995
Semak ha estado vigilando
todos mis movimientos.

438
00:26:24,095 --> 00:26:25,519
Por eso vine aquí...

439
00:26:25,619 --> 00:26:28,296
...para enviarte una advertencia
a través de Amanda.

440
00:26:28,396 --> 00:26:30,570
<i>Me encuentro
entre la espada y la pared.</i>

441
00:26:30,939 --> 00:26:32,437
Debe ser duro.

442
00:26:32,747 --> 00:26:36,332
Alex, odio a Semak tanto como tú...

443
00:26:36,432 --> 00:26:39,408
...y llevo mucho tiempo
trabajando para eliminarlo.

444
00:26:39,616 --> 00:26:41,219
Pero tuve que actuar
con mucho cuidado.

445
00:26:41,319 --> 00:26:44,230
<i>Ambos, Amanda y yo,
tuvimos que actuar con mucho cuidado.</i>

446
00:26:44,426 --> 00:26:46,927
Créeme, todos queremos lo mismo.

447
00:26:47,865 --> 00:26:49,986
<i>Sólo mátala. Mátala ahora.</i>

448
00:26:53,587 --> 00:26:55,669
Acabar con Sergei Semak.

449
00:26:58,687 --> 00:27:00,643
Pasaron 14 minutos
desde el último reporte.

450
00:27:00,797 --> 00:27:02,436
Ve a la habitación a ver qué pasó.

451
00:27:03,964 --> 00:27:05,276
¿Y dónde está Tasarov?

452
00:27:05,553 --> 00:27:06,904
Él dice que el plan...

453
00:27:07,004 --> 00:27:09,667
...era publicar el video
como evidencia contra Semak.

454
00:27:09,873 --> 00:27:11,967
Alex, ese plan sólo funciona
si estás muerta.

455
00:27:13,769 --> 00:27:15,274
Dile que voy en camino.

456
00:27:17,026 --> 00:27:18,326
<i>Señor Tasarov, responda.</i>

457
00:27:23,516 --> 00:27:24,616
<i>Aquí central.</i>

458
00:27:25,066 --> 00:27:26,066
<i>Sí.</i>

459
00:27:26,166 --> 00:27:28,066
<i>Enviaron una unidad
a la habitación de la chica.</i>

460
00:27:28,166 --> 00:27:30,166
<i>Y al Sr. Semak
le gustaría hablar con usted.</i>

461
00:27:30,266 --> 00:27:31,266
<i>Entendido.</i>

462
00:27:31,808 --> 00:27:33,161
No tenemos mucho tiempo.

463
00:27:33,261 --> 00:27:35,079
Ni bien descubran
que el ataque falló...

464
00:27:35,179 --> 00:27:36,961
...se ejecutará el plan de respaldo.

465
00:27:37,110 --> 00:27:39,720
- ¿Plan de respaldo?
- Hay hombres por todo el hotel.

466
00:27:39,820 --> 00:27:41,496
Tienen orden de disparar a matar.

467
00:27:42,349 --> 00:27:44,756
¿No será un poco difícil
tapar eso ante los medios?

468
00:27:45,075 --> 00:27:46,606
<i>Semak inventará alguna historia.</i>

469
00:27:46,706 --> 00:27:48,905
Que te asaltaron
o irrumpió un fanático demente.

470
00:27:49,005 --> 00:27:52,024
Lo único que quiere es verte muerta.
Limpiará el desastre después.

471
00:27:53,123 --> 00:27:54,723
Escucha, si no me crees.

472
00:27:55,816 --> 00:27:57,416
<i>Repórtense todas las unidades.</i>

473
00:27:58,896 --> 00:28:00,196
<i>Entrada principal, listos.</i>

474
00:28:00,396 --> 00:28:01,657
<i>Esquina sur, listos.</i>

475
00:28:02,366 --> 00:28:03,566
<i>Ascensores, listos.</i>

476
00:28:05,099 --> 00:28:07,904
La única manera
de que salgas viva de aquí...

477
00:28:08,766 --> 00:28:10,304
...es que me dejes guiarte.

478
00:28:11,163 --> 00:28:12,475
Michael se dirige hacia ti.

479
00:28:12,695 --> 00:28:14,276
No llegará a tiempo.

480
00:28:17,144 --> 00:28:19,215
Parece que tendré que confiar
en este maldito.

481
00:28:20,252 --> 00:28:21,652
<i>No será necesario confiar.</i>

482
00:28:22,066 --> 00:28:23,334
Pásale el teléfono.

483
00:28:27,070 --> 00:28:28,070
Sí.

484
00:28:28,170 --> 00:28:30,675
No eres el único
que puede hacer una grabación, Ari.

485
00:28:32,431 --> 00:28:35,526
<i>Odio a Semak tanto como tú...</i>

486
00:28:35,626 --> 00:28:38,629
<i>...y llevo mucho tiempo
trabajando para eliminarlo.</i>

487
00:28:41,759 --> 00:28:44,459
Aprieto un botón y esto se transmite
por los altavoces del hotel.

488
00:28:44,559 --> 00:28:47,881
Todos en el edificio lo oirán,
incluso Semak. ¿Entendido?

489
00:28:48,224 --> 00:28:50,825
<i>- Si Alex muere--</i>
- Yo muero. Sí, lo entendí.

490
00:28:54,860 --> 00:28:56,263
Mantén este canal abierto.

491
00:28:56,363 --> 00:28:58,766
Te permitirá oír todo lo que pase
en la suite de mando.

492
00:28:58,949 --> 00:29:01,019
- ¿A dónde voy?
- Al subsótano.

493
00:29:01,119 --> 00:29:03,001
Las salidas de la planta baja
estarán cubiertas.

494
00:29:03,101 --> 00:29:04,829
Tu mejor opción
es el acceso de servicio.

495
00:29:04,929 --> 00:29:07,731
Dos guardias, ambos afuera.
Evita los ascensores.

496
00:29:12,683 --> 00:29:14,684
- Te deseo buena suerte.
- Más te vale.

497
00:29:16,302 --> 00:29:18,012
Espera, no harás un trato con él.

498
00:29:18,112 --> 00:29:20,490
- Ahora no, Carla.
- Es socio de Amanda.

499
00:29:20,590 --> 00:29:21,894
Alex, ¿puedes oírme?

500
00:29:22,345 --> 00:29:25,476
<i>- Superaste peores situaciones, ¿sí?</i>
- ¿Sí? Refréscame la memoria.

501
00:29:25,657 --> 00:29:27,746
- ¿Está preparado?
- Sólo presiona "enviar".

502
00:29:27,846 --> 00:29:30,072
¿Lo oíste? Le estamos apuntando
a Ari en la cabeza.

503
00:29:30,172 --> 00:29:31,727
Si él cae, Amanda también.

504
00:29:33,268 --> 00:29:35,737
Sin sus fondos,
Amanda perderá a la División.

505
00:29:37,560 --> 00:29:40,397
Les conviene que sobrevivas.

506
00:29:56,506 --> 00:29:57,768
Ya era hora.

507
00:29:57,906 --> 00:30:00,407
Tu hombre está muerto
y Alexandra se marchó.

508
00:30:00,835 --> 00:30:02,973
Dile a todas las unidades
que pasamos al plan B.

509
00:30:03,938 --> 00:30:06,440
<i>Asegúrate de que la planta baja
esté cubierta. Irá hacia ahí.</i>

510
00:30:09,033 --> 00:30:11,215
<i>¿Puedes alterar
las cámaras de seguridad del hotel?</i>

511
00:30:11,732 --> 00:30:13,732
Quiero asegurarme de que Gogol
no vea a Alex.

512
00:30:15,915 --> 00:30:18,148
Hecho.
Desvié la señal verdadera hacia aquí.

513
00:30:18,341 --> 00:30:20,936
Habitaciones de huéspedes ahí,
área de servicio ahí...

514
00:30:21,036 --> 00:30:23,027
...y mandaré el exterior
a la tableta.

515
00:30:24,504 --> 00:30:25,788
¿Dónde la pusiste?

516
00:30:32,026 --> 00:30:34,456
Carla, ¿qué estás haciendo?

517
00:30:34,903 --> 00:30:37,773
Algo que debería haber hecho
hace mucho tiempo.

518
00:30:40,348 --> 00:30:41,885
Voy a destruir a Amanda.

519
00:30:42,193 --> 00:30:43,576
Espera, alto. Espera.

520
00:30:43,725 --> 00:30:46,553
Señora, suelte eso ya mismo.

521
00:30:58,343 --> 00:31:00,145
¿Qué hay de las escaleras
y los ascensores?

522
00:31:01,141 --> 00:31:03,160
Unidades Tres y Cuatro,
vayan a las escaleras.

523
00:31:03,260 --> 00:31:05,261
Empiecen por la planta baja
y sigan hacia arriba.

524
00:31:08,607 --> 00:31:10,310
Desconecten todos los ascensores.

525
00:31:26,522 --> 00:31:28,031
¿Eso es lo que quieres, Nikita?

526
00:31:28,538 --> 00:31:30,694
¿Quieres matarme
para salvar a Amanda?

527
00:31:30,945 --> 00:31:34,576
Birkhoff, baja el arma.
Yo puedo encargarme. Carla...

528
00:31:34,676 --> 00:31:36,444
Odio tener que decírtelo,
pero tu amiga...

529
00:31:36,544 --> 00:31:38,145
...está loca como una cabra.

530
00:31:38,415 --> 00:31:40,822
Birkhoff, sólo bájala
y deshabilita la tableta, por favor.

531
00:31:40,922 --> 00:31:42,811
No puedo hacerlo.
El archivo de audio...

532
00:31:42,911 --> 00:31:44,859
...ya fue subido
al sistema del hotel.

533
00:31:45,861 --> 00:31:46,963
¿Ya ves?

534
00:31:47,626 --> 00:31:50,365
Es nuestra única oportunidad
mientras esté en ese hotel.

535
00:31:51,137 --> 00:31:52,437
Si lo haces...

536
00:31:53,097 --> 00:31:54,930
...Alex perderá la ayuda.
Podría morir.

537
00:31:55,046 --> 00:31:56,047
Vamos.

538
00:31:56,306 --> 00:31:58,431
Ya obstruiste las cámaras.

539
00:31:58,576 --> 00:32:00,213
Michael va en camino para ayudar.

540
00:32:00,633 --> 00:32:03,502
Y por lo que veo, ella es
más que capaz de desenvolverse.

541
00:32:03,602 --> 00:32:05,667
Espera. Solamente espera.

542
00:32:06,287 --> 00:32:07,990
Espera hasta saber
que ella está bien.

543
00:32:08,115 --> 00:32:09,416
No podemos esperar.

544
00:32:09,691 --> 00:32:10,897
Con Amanda...

545
00:32:11,307 --> 00:32:13,457
...nunca sabes
cuándo tendrás otra oportunidad.

546
00:32:13,844 --> 00:32:15,716
Siempre se sale con la suya.

547
00:32:15,932 --> 00:32:19,471
- Tenemos que eliminarla ahora.
- Y volvemos a lo de...

548
00:32:19,587 --> 00:32:22,824
..."Suelta mi hardware, perra".

549
00:32:24,816 --> 00:32:27,567
<i>Accede a las cámaras del hotel,
rastrea frecuencias radiales abiertas...</i>

550
00:32:27,667 --> 00:32:30,267
<i>- ...y comunícame con los agentes.</i>
- Lo pondré en el panel ya mismo.

551
00:32:30,407 --> 00:32:31,912
No, pásalo a mi oficina.

552
00:32:32,061 --> 00:32:34,763
- ¿Pero cómo haremos--
- A mi oficina. ¿Quedó claro?

553
00:32:35,346 --> 00:32:36,425
Sí, señora.

554
00:32:48,586 --> 00:32:50,823
Unidades Tres y Cuatro, repórtense.

555
00:32:52,242 --> 00:32:53,669
<i>Vamos hacia la lavandería.</i>

556
00:33:33,571 --> 00:33:34,822
Cortesía de Amanda.

557
00:33:36,816 --> 00:33:38,176
Está fuera de peligro.

558
00:33:39,311 --> 00:33:41,716
Bien. Mantenlos lejos de ella.

559
00:33:42,566 --> 00:33:43,570
<i>Copiado.</i>

560
00:33:44,636 --> 00:33:47,640
La entrada de servicio está allá arriba.
Te cubriré las espaldas.

561
00:33:49,163 --> 00:33:51,575
Carla, te doy mi palabra.
Atraparemos a Amanda.

562
00:33:51,675 --> 00:33:54,232
- No podemos esperar.
- Atraparemos a Amanda.

563
00:33:54,878 --> 00:33:57,178
Tú misma lo dijiste,
perdió su financiación.

564
00:33:57,278 --> 00:33:58,925
Si se asocia con los rusos...

565
00:33:59,025 --> 00:34:01,279
...me será imposible
salvar el programa.

566
00:34:02,512 --> 00:34:03,876
¿Salvar el programa?

567
00:34:04,136 --> 00:34:05,566
Nos deshacemos de Amanda...

568
00:34:06,042 --> 00:34:08,096
...y podemos restituirlo
a lo que era antes.

569
00:34:08,196 --> 00:34:09,997
Te dije que puede salvarse.

570
00:34:11,664 --> 00:34:15,068
Eso ya quedó muy atrás.
La División no tiene salvación.

571
00:34:15,168 --> 00:34:16,858
Sí, la tiene.

572
00:34:18,348 --> 00:34:21,648
Si matamos a Amanda,
tendrá salvación.

573
00:34:21,766 --> 00:34:25,266
Si aprieta el botón, Alex estará
desprotegida, y no hacemos eso.

574
00:34:25,366 --> 00:34:28,566
No dejamos que nuestros amigos
sean víctimas de Amanda.

575
00:34:28,786 --> 00:34:29,986
Es cierto.

576
00:34:31,696 --> 00:34:32,696
¿Carla?

577
00:34:34,486 --> 00:34:36,256
Te lo prometo.

578
00:34:38,656 --> 00:34:39,756
La atraparemos.

579
00:34:42,206 --> 00:34:46,786
Sólo déjame asegurarme
que Alex está a salvo.

580
00:34:47,926 --> 00:34:49,186
Has esperado años.

581
00:34:49,626 --> 00:34:50,696
Dame un día.

582
00:34:51,846 --> 00:34:52,866
Uno.

583
00:34:54,966 --> 00:34:55,966
Por favor.

584
00:35:19,266 --> 00:35:22,126
Unidad Seis, revise la entrada B.

585
00:35:27,466 --> 00:35:28,566
Por aquí.

586
00:35:38,536 --> 00:35:41,343
La entrada B está asegurada.
Vayan a la A.

587
00:35:41,456 --> 00:35:44,116
Los de afuera del perímetro,
regresen adentro.

588
00:35:44,816 --> 00:35:47,316
Pero se dirige afuera.
Cierren las salidas.

589
00:36:12,556 --> 00:36:13,886
Somos de la División.
Entra.

590
00:36:37,487 --> 00:36:40,277
Sé que han estado esperando.
Mis disculpas.

591
00:36:41,137 --> 00:36:43,967
- Me gustaría comenzar por--
- ¿Dónde está Alexandra Udinov?

592
00:36:46,217 --> 00:36:47,997
La verdad es que no lo sabemos.

593
00:36:49,047 --> 00:36:51,557
No pudimos localizarla esta mañana.

594
00:36:53,257 --> 00:36:56,964
Claramente, es una persona
que ha pasado por muchas cosas...

595
00:36:57,077 --> 00:37:00,984
...y parece haber decidido
no someterse más--

596
00:37:01,097 --> 00:37:02,117
Miren, ahí está.

597
00:37:03,467 --> 00:37:04,797
Alexandra.

598
00:37:11,657 --> 00:37:12,797
Gracias, tío Sergei.

599
00:37:15,107 --> 00:37:16,724
No sólo por tu hospitalidad...

600
00:37:16,837 --> 00:37:18,727
...sino por todos estos años
de duro trabajo.

601
00:37:19,277 --> 00:37:21,887
Te has ocupado de Zetrov
como si fuese tuya.

602
00:37:25,067 --> 00:37:26,797
Pero es mi momento
de dar un paso adelante.

603
00:37:27,797 --> 00:37:31,617
Hubiese preferido hacer esto
con mi padre y mi madre a mi lado.

604
00:37:32,417 --> 00:37:34,577
Pero como mi tío Sergei
me ha recordado...

605
00:37:35,437 --> 00:37:37,297
...no puedo recuperar a mi familia.

606
00:37:38,697 --> 00:37:41,297
Pero Nikolai Udinov fundó Zetrov...

607
00:37:42,187 --> 00:37:43,687
...y estoy aquí para decirles...

608
00:37:44,667 --> 00:37:47,647
...que un Udinov
dirigirá Zetrov otra vez.

609
00:37:54,107 --> 00:37:55,167
<i>Sí.</i>

610
00:37:56,787 --> 00:37:58,487
Pensé que no quería la compañía.

611
00:37:59,907 --> 00:38:00,967
No la quiere.

612
00:38:01,767 --> 00:38:03,017
¿Entonces qué diablos está haciendo?

613
00:38:04,747 --> 00:38:06,367
Está declarando la guerra.

614
00:38:08,407 --> 00:38:11,067
No, no he hablado con ella todavía.

615
00:38:11,847 --> 00:38:13,447
Lo está haciendo por su cuenta.

616
00:38:15,387 --> 00:38:18,487
<i>En tal caso, esto resultó
mucho mejor de lo que esperábamos.</i>

617
00:38:19,187 --> 00:38:21,147
Nos lleva de nuevo al plan original.

618
00:38:21,457 --> 00:38:24,547
<i>Si Alex va en serio
con retar a Semak...</i>

619
00:38:24,647 --> 00:38:26,247
...por el control de la compañía...

620
00:38:28,557 --> 00:38:31,807
...deberemos ser más cuidadosos ahora
que ella y Nikita saben de nosotros.

621
00:38:32,047 --> 00:38:35,484
<i>Sí, pero ahora tenemos
un enemigo en común...</i>

622
00:38:35,597 --> 00:38:36,647
...Semak.

623
00:38:37,897 --> 00:38:39,097
<i>Aunque entiendo tu punto.</i>

624
00:38:39,657 --> 00:38:41,727
Nunca se sabe lo que hará Nikita.

625
00:38:47,677 --> 00:38:48,677
Hola.

626
00:38:49,297 --> 00:38:50,297
Hola.

627
00:38:51,677 --> 00:38:53,147
Mira, por lo de ayer--

628
00:38:53,247 --> 00:38:55,077
Hiciste lo que tenías que hacer
por tu amiga.

629
00:38:57,267 --> 00:38:58,737
Y te hice una promesa.

630
00:39:00,857 --> 00:39:04,857
Pero, Carla, no puedo exponer
la relación de Ari y Amanda.

631
00:39:05,337 --> 00:39:06,337
Todavía no.

632
00:39:06,527 --> 00:39:08,607
- Lo sé.
- ¿Sí?

633
00:39:09,217 --> 00:39:12,937
Ya te lo dije,
Amanda siempre se sale con la suya.

634
00:39:13,317 --> 00:39:14,324
No lo hizo.

635
00:39:14,447 --> 00:39:17,024
Con tu chica metiéndose cada vez más
en la guarida del león...

636
00:39:17,137 --> 00:39:19,134
...va a necesitar a Ari y Amanda
para que la protejan.

637
00:39:19,247 --> 00:39:21,247
Sólo hasta que pueda
disuadirla de ello.

638
00:39:21,647 --> 00:39:24,184
Ahora está enojada,
así que no va a querer dar marcha atrás.

639
00:39:24,297 --> 00:39:26,097
Sé cómo se siente.

640
00:39:30,287 --> 00:39:32,347
Has estado lejos mucho tiempo.

641
00:39:33,547 --> 00:39:35,547
No sabes en lo que
se ha convertido la División.

642
00:39:37,527 --> 00:39:39,867
Sé lo que me propuse hacer...

643
00:39:40,637 --> 00:39:42,667
...y sé que puede ser así de nuevo.

644
00:39:49,997 --> 00:39:51,747
Y también sé que estaba equivocada.

645
00:39:53,737 --> 00:39:56,517
Dejé que mi odio por Amanda
me dominara.

646
00:40:02,007 --> 00:40:04,337
Tenías razón, flor silvestre.

647
00:40:06,827 --> 00:40:08,727
Tengo mucho que aprender de ti.

648
00:40:38,957 --> 00:40:39,957
Soy yo.

649
00:40:42,877 --> 00:40:45,337
Debo decir
que me sorprende que llamaras.

650
00:40:45,767 --> 00:40:46,977
<i>Somos dos.</i>

651
00:40:48,067 --> 00:40:49,137
Necesito tu ayuda.

652
00:40:51,297 --> 00:40:52,487
¿Qué hay de Nikita?

653
00:40:53,867 --> 00:40:55,747
Déjame aclarar esto, Percy.

654
00:40:56,307 --> 00:40:58,764
Vamos a reiniciar el programa
y ponerlo en la dirección correcta.

655
00:40:58,847 --> 00:41:02,147
- ¿Haremos héroes, verdad?
<i>- Absolutamente.</i>

656
00:41:02,347 --> 00:41:05,047
Seremos socios de nuevo,
tal como solíamos serlo.

657
00:41:05,247 --> 00:41:08,647
Pero ahora habrás aprendido
a no escuchar a alguien como Amanda.

658
00:41:09,087 --> 00:41:11,967
<i>Porque estamos definidos
por la compañía que tenemos...</i>

659
00:41:12,797 --> 00:41:14,847
...como Amanda y Ari.

660
00:41:18,877 --> 00:41:19,967
¿Tasarov?

661
00:41:20,247 --> 00:41:21,657
<i>Están trabajando juntos.</i>

662
00:41:24,537 --> 00:41:25,547
Por supuesto.

663
00:41:26,047 --> 00:41:28,897
Pero Nikita no usará esa información
para ayudarnos.

664
00:41:29,147 --> 00:41:31,397
Ella dice que hay otras prioridades
más importantes.

665
00:41:31,637 --> 00:41:33,867
Nada es más importante
que la División.

666
00:41:34,767 --> 00:41:36,184
<i>Es por eso que acudo a ti.</i>

667
00:41:36,397 --> 00:41:38,887
Porque tú eres el único
que entiende eso.

668
00:41:39,107 --> 00:41:41,147
La División debe ser salvada.

669
00:41:59,168 --> 00:42:05,168
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

