1
00:00:00,888 --> 00:00:02,110
<i>Entonces, dígame cómo funciona.</i>

2
00:00:02,223 --> 00:00:03,895
<i>Estoy despierto con mi esposa,
y cierro los ojos.</i>

3
00:00:04,008 --> 00:00:06,526
<i>Los abro
y estoy despierto con mi hijo.</i>

4
00:00:06,961 --> 00:00:09,829
¿Y esto ha estado sucediendo
desde el accidente?

5
00:00:11,199 --> 00:00:14,756
<i>Entonces, comenzó a trabajar en un caso,
aquí, en la realidad...</i>

6
00:00:14,869 --> 00:00:18,627
<i>...y de repente, comenzó a trabajar
en otro caso, allí, en su sueño.</i>

7
00:00:18,740 --> 00:00:20,896
<i>Todo se siente
completamente real para mí.</i>

8
00:00:21,009 --> 00:00:24,065
<i>No puede distinguir si está despierto</i>
o dormido en este preciso momento.

9
00:00:24,178 --> 00:00:27,380
<i>Puedo asegurarle, detective Britten,</i>
que esto no es un sueño.

10
00:00:27,815 --> 00:00:29,733
Eso es exactamente
lo que el otro psiquiatra dijo.

11
00:00:32,665 --> 00:00:35,365
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

12
00:00:42,379 --> 00:00:43,379
¿Tú las lavaste?

13
00:00:43,414 --> 00:00:45,987
Supongo que así dicen "Gracias"
los adolescentes.

14
00:00:46,100 --> 00:00:49,474
Huelen raro.

15
00:00:49,587 --> 00:00:51,109
¿Raro?

16
00:00:51,222 --> 00:00:52,410
No lo sé.

17
00:00:52,523 --> 00:00:54,913
Tenían un olor diferente.

18
00:00:55,026 --> 00:00:56,998
<i>Es muy difícil, ¿verdad?</i>

19
00:00:57,111 --> 00:00:59,684
<i>No podemos ni imaginar todas las...</i>

20
00:00:59,797 --> 00:01:02,203
...pequeñeces en las que una pérdida
nos afecta...

21
00:01:02,316 --> 00:01:05,569
...hasta que la afrontamos
día a día.

22
00:01:06,604 --> 00:01:08,176
Tal vez.

23
00:01:08,289 --> 00:01:11,341
Tal vez algunas de esas cosas
no están realmente perdidas.

24
00:01:12,676 --> 00:01:13,882
¿Qué estás haciendo?

25
00:01:13,995 --> 00:01:15,684
¿Qué?

26
00:01:15,797 --> 00:01:16,848
Suavizante.

27
00:01:18,477 --> 00:01:20,028
Suavizante.

28
00:01:20,385 --> 00:01:22,557
<i>Dios mío, qué interesante.</i>

29
00:01:22,670 --> 00:01:25,844
¿Sabía que el mismo acceso
a la mente inconsciente...

30
00:01:25,957 --> 00:01:27,779
...que describe ha sido buscado...

31
00:01:27,892 --> 00:01:30,126
...desde el comienzo de la civilización?

32
00:01:30,944 --> 00:01:33,919
Los griegos solían dormir
en las recámaras de templos...

33
00:01:34,032 --> 00:01:36,738
...esperando recibir una revelación
en sus sueños.

34
00:01:36,851 --> 00:01:40,959
Incluso filósofos y científicos
han registrado increíbles avances...

35
00:01:41,072 --> 00:01:43,306
...que les llegaron mientras dormían.

36
00:01:43,440 --> 00:01:45,830
Supongo que debería
haber sido un científico.

37
00:01:45,943 --> 00:01:49,050
Pero termino trabajando
el doble de homicidios.

38
00:01:49,163 --> 00:01:50,535
¿Bernard Mackenzie?

39
00:01:50,648 --> 00:01:52,354
El doctor de fertilidad.
¿Nunca han oído hablar de él?

40
00:01:52,467 --> 00:01:56,207
Maratonista de 40 años,
el martes cayó muerto de un infarto.

41
00:01:56,320 --> 00:01:58,893
El informe de autopsia salió bien,
pero había algo que no me cerraba.

44
00:02:05,496 --> 00:02:06,819
Cloruro de potasio.

45
00:02:06,932 --> 00:02:09,904
Una inyección le provocaría un infarto
a un atleta olímpico...

46
00:02:10,017 --> 00:02:13,441
...pero normalmente no es muy sutil,
y es donde el asesino fue listo.

47
00:02:13,554 --> 00:02:14,928
El doctor era diabético...

48
00:02:15,041 --> 00:02:17,071
...así que le pusieron
el compuesto en su insulina...

49
00:02:17,184 --> 00:02:19,510
...y la saca de la sangre,
lo que básicamente la hace irrastreable.

50
00:02:20,144 --> 00:02:22,584
A menos que seas muy bueno,
y yo lo soy.

51
00:02:22,697 --> 00:02:24,502
Así que, felicitaciones, caballeros...

52
00:02:24,615 --> 00:02:27,851
...la muerte del Dr. Bernard Mackenzie
es ahora oficialmente un asesinato.

53
00:02:29,554 --> 00:02:32,243
Lo siento.
Creí que había más en la heladera.

54
00:02:32,356 --> 00:02:33,795
Mañana iré a la tienda.

55
00:02:33,908 --> 00:02:35,130
No pasa nada.

56
00:02:35,243 --> 00:02:38,750
Puedo salir o ir a comer a lo de Cole
cuando vayas a llegar tarde.

57
00:02:38,863 --> 00:02:40,602
Su papá no tiene problema.

58
00:02:40,715 --> 00:02:42,303
¿No te gusta cenar cereales y gaseosa?

59
00:02:42,416 --> 00:02:45,936
Estoy a un paso de darte
una bolsa de azúcar y una cuchara.

60
00:02:46,470 --> 00:02:51,396
Sólo digo que no tenemos
que vernos obligados a hacer esto.

61
00:02:51,509 --> 00:02:53,398
¿A comer?

62
00:02:53,511 --> 00:02:54,983
En la mesa.

63
00:02:55,096 --> 00:02:56,980
Juntos todas las noches.

64
00:02:59,049 --> 00:03:00,632
Solías comer con tu madre, ¿no?

65
00:03:00,745 --> 00:03:02,152
Cuando yo no estaba.

66
00:03:03,286 --> 00:03:04,571
Sí, por lo general.

67
00:03:05,105 --> 00:03:08,279
¿Qué tenía que hacer para convencerte
de que cenaras con ella?

68
00:03:08,392 --> 00:03:09,911
No lo sé.

69
00:03:10,945 --> 00:03:14,298
Supongo que cocinaba comida de verdad.

70
00:03:20,105 --> 00:03:21,726
Vaya. ¿Qué es todo eso?

71
00:03:21,839 --> 00:03:23,011
El correo.

72
00:03:23,124 --> 00:03:24,308
De Rex.

73
00:03:25,542 --> 00:03:27,032
Era el padre de Cole.

74
00:03:27,145 --> 00:03:30,230
Al parecer Rex ha estado
recibiendo cosas en su dirección.

75
00:03:30,864 --> 00:03:32,270
Mira esto.

76
00:03:32,383 --> 00:03:33,917
Catálogos.

77
00:03:34,435 --> 00:03:35,853
Propagandas.

78
00:03:36,888 --> 00:03:38,890
Esta parece una factura.

79
00:03:40,424 --> 00:03:42,225
¿Podrías pasarme el cuchillo?

80
00:03:44,861 --> 00:03:45,867
¿Por qué?

81
00:03:45,980 --> 00:03:48,415
Quiero abrir la caja
y ver lo que hay adentro.

82
00:03:52,403 --> 00:03:55,422
¿Podemos no abrirla?

83
00:03:56,456 --> 00:03:57,691
¿Por qué?

84
00:03:58,625 --> 00:04:00,410
Porque yo...

85
00:04:01,044 --> 00:04:03,051
¿Qué sentido tiene?

86
00:04:03,164 --> 00:04:07,021
¿No tienes curiosidad
por ver qué es?

87
00:04:07,134 --> 00:04:09,936
Le están mandando cosas
a la casa de otra persona.

88
00:04:10,371 --> 00:04:11,543
Bueno, está bien.

89
00:04:11,656 --> 00:04:13,540
¿Puedes esperar a que me vaya?

90
00:04:14,275 --> 00:04:15,776
¿Qué pasa?

91
00:04:17,110 --> 00:04:18,278
No soy como tú.

92
00:04:19,512 --> 00:04:20,947
¿Está bien? Yo...

93
00:04:23,084 --> 00:04:27,408
Ayer encontré sus zapatos
en el baúl del auto...

94
00:04:27,521 --> 00:04:31,663
...y recuerdo que los había perdido...

95
00:04:31,776 --> 00:04:34,415
- Sí.
- Y los buscó durante semanas...

96
00:04:34,528 --> 00:04:36,031
...y los encontré.

97
00:04:37,865 --> 00:04:41,785
Y me quedé parada, y...

98
00:04:42,419 --> 00:04:44,009
Casi me desmayo.

99
00:04:44,122 --> 00:04:47,123
- Oye, oye.
- Así que si revisamos su correo...

100
00:04:56,132 --> 00:04:57,433
Lo siento.

101
00:05:00,121 --> 00:05:02,305
No entiendo cómo te resulta
tan fácil.

102
00:05:05,276 --> 00:05:07,064
No es que me resulte fácil.

103
00:05:07,177 --> 00:05:11,820
A veces las cosas,
no me recuerdan...

104
00:05:11,933 --> 00:05:14,985
...que esté muerto o el accidente...

105
00:05:16,019 --> 00:05:18,523
...me recuerdan a él, ¿entiendes?

106
00:05:20,357 --> 00:05:22,964
No sé qué hay adentro...

107
00:05:23,077 --> 00:05:27,084
...pero en el improbable caso
de que te hubiera hecho pensar en él...

108
00:05:27,197 --> 00:05:29,767
...en caso de que te hiciera sonreír...

109
00:05:33,287 --> 00:05:35,472
Pensé que valía la pena abrirla.

110
00:05:36,006 --> 00:05:37,645
Lo siento.

111
00:05:37,758 --> 00:05:39,043
No.

112
00:05:40,377 --> 00:05:42,934
Es sólo que...

113
00:05:43,047 --> 00:05:45,048
...no funciona así para mí.

114
00:05:54,124 --> 00:05:57,131
<i>¿Por qué cree que usted y su esposa
tienen tan diferentes reacciones...</i>

115
00:05:57,244 --> 00:05:58,995
...cuando algo les recuerda a Rex?

116
00:06:03,951 --> 00:06:06,257
A veces yo...

117
00:06:06,370 --> 00:06:07,792
A veces pienso que ella
trata de lidiar...

118
00:06:07,905 --> 00:06:10,261
...con el hecho de que ya no está
pretendiendo que él nunca estuvo.

119
00:06:10,374 --> 00:06:15,350
Mientras que usted sólo insiste en
pretender que está perfectamente bien.

120
00:06:15,463 --> 00:06:18,820
Entiendo que quiera
aferrarse a su hijo...

121
00:06:18,933 --> 00:06:21,522
...¿pero ha considerado la posibilidad
de que esa fantasía...

122
00:06:21,635 --> 00:06:25,722
...puede llegar a ser incompatible
con la idea de aferrarse a su esposa?

123
00:06:26,856 --> 00:06:28,980
Sólo porque tenga una
perspectiva diferente...

124
00:06:29,093 --> 00:06:32,684
...no lo veo como algo malo.

125
00:06:32,797 --> 00:06:35,169
Quizás el hecho de que yo
veo las cosas diferente...

126
00:06:35,282 --> 00:06:38,373
...me permite saber qué preguntas
hacer, en qué respuestas enfocarme.

127
00:06:38,486 --> 00:06:41,237
Quizás me pone en una
mejor posición para ayudar.

128
00:06:46,727 --> 00:06:48,244
¿Qué?

129
00:06:49,009 --> 00:06:50,511
Número tres, Bernard Mackenzie.

130
00:06:51,298 --> 00:06:53,221
¿Qué sabes de eso?

131
00:06:53,334 --> 00:06:54,939
Un vagabundo muerto.

132
00:06:55,052 --> 00:06:56,241
¿Por qué?

133
00:06:56,354 --> 00:06:59,143
La muerte del Dr. Bernard Mackenzie
ahora es oficialmente un asesinato.

134
00:06:59,256 --> 00:07:00,895
Déjame ver el archivo.

135
00:07:01,008 --> 00:07:02,847
Pero ya lo procesaron.
Es, tú sabes...

136
00:07:02,960 --> 00:07:05,283
...no hay evidencia, no hay pistas,
es una callejón sin salida.

137
00:07:05,396 --> 00:07:09,065
¿Por qué estás tan interesado
en la muerte de un vagabundo?

138
00:07:10,101 --> 00:07:12,068
Sólo tráeme el archivo.

139
00:07:13,491 --> 00:07:14,580
De acuerdo.

140
00:07:14,705 --> 00:07:18,413
<i>Creo este tipo de conexiones
entre sus mundos pueden...</i>

141
00:07:18,526 --> 00:07:21,983
<i>...ser increíblemente beneficiosos,
y apoyo una conexión más activa...</i>

142
00:07:22,096 --> 00:07:25,386
<i>...entre su mente
consciente e inconsciente.</i>

143
00:07:25,499 --> 00:07:29,373
<i>Creo que lo va a ayudar
en descubrir y procesar...</i>

144
00:07:29,486 --> 00:07:31,671
<i>...la fuente de sus
problemas emocionales.</i>

145
00:07:33,958 --> 00:07:38,433
Bueno, ¿le sorprendería
escuchar que el Dr. Lee...

146
00:07:38,546 --> 00:07:40,885
...se siente un poco diferente?

147
00:07:40,998 --> 00:07:43,554
Déjeme ser claro, detective.

148
00:07:43,667 --> 00:07:47,575
Su condición es el resultado de una
psiquis profundamente fracturada.

149
00:07:47,688 --> 00:07:49,277
<i>Es un problema.</i>

150
00:07:49,390 --> 00:07:51,176
<i>No es una herramienta.</i>

151
00:07:53,194 --> 00:07:57,068
<i>Bueno, pude llamarle
como quiera, doctor.</i>

152
00:07:57,181 --> 00:08:00,183
Parece que estoy bien así.

153
00:08:13,651 --> 00:08:15,156
¿Sra. Britten?

154
00:08:15,269 --> 00:08:19,744
Hola Cole. Mira, ¿tu padre
estaba recibiendo unos correos...

155
00:08:19,857 --> 00:08:21,846
...que supongo que Rex
hizo que llegara aquí?

156
00:08:21,959 --> 00:08:24,511
Sí, sí.

157
00:08:25,563 --> 00:08:28,386
Bueno, de todas formas, abrí este y--

158
00:08:28,499 --> 00:08:31,918
¿Me preguntaba si
podrías decirme qué es?

159
00:08:32,953 --> 00:08:36,990
Sí, eso es un árbol de levas.

160
00:08:38,042 --> 00:08:40,682
Bien, nueva pregunta.

161
00:08:40,795 --> 00:08:43,051
Me preguntaba si podías decirme...

162
00:08:43,164 --> 00:08:46,837
...¿quizás por qué hizo que trajeran
un árbol de levas a tu casa?

163
00:08:46,950 --> 00:08:49,286
Sí, bueno--

164
00:08:52,089 --> 00:08:54,090
Venga conmigo.

165
00:09:02,466 --> 00:09:05,790
Hemos estado trabajando en ella
los últimos nueve meses.

166
00:09:05,903 --> 00:09:07,875
Cada vez que decíamos
que íbamos a la playa...

167
00:09:07,988 --> 00:09:12,664
...en realidad veníamos aquí.

168
00:09:12,777 --> 00:09:14,699
¿Ustedes compraron esto?

169
00:09:14,812 --> 00:09:19,087
Sabía que ustedes le habían dicho que
no a él, y mis padres dijeron lo mismo.

170
00:09:19,200 --> 00:09:20,254
Era--

171
00:09:20,367 --> 00:09:23,207
Era realmente mi idea.

172
00:09:23,320 --> 00:09:28,563
Mire, si la hace sentir mejor,
nadie nunca la condujo.

173
00:09:28,676 --> 00:09:31,694
No estaba terminada cuando Rex--

174
00:09:35,499 --> 00:09:38,502
Luego de eso, nunca sentí ganas
de trabajar en ella.

175
00:09:47,027 --> 00:09:48,366
¿Qué es?

176
00:09:48,479 --> 00:09:51,419
Es un indicador de holguras.

177
00:09:51,532 --> 00:09:57,241
Cambia la distancia entre el balancín
y las bujías.

178
00:09:57,354 --> 00:10:00,790
Para ser honesto,
Rex era el que hacía todo.

179
00:10:06,864 --> 00:10:08,182
Deberías terminarla.

180
00:10:12,136 --> 00:10:14,137
Rex lo hubiese querido.

181
00:10:23,564 --> 00:10:25,436
Esto es una pérdida de tiempo.

182
00:10:25,549 --> 00:10:27,238
Recorrieron todo el vecindario
hace un mes.

183
00:10:27,351 --> 00:10:28,740
¿Crees que van a saber...

184
00:10:28,853 --> 00:10:30,742
...algo más sobre un adicto muerto
ahora?

185
00:10:30,855 --> 00:10:33,656
Hay sólo una forma de averiguarlo.

186
00:10:35,025 --> 00:10:37,028
¿Siquiera viste el archivo de este tipo?

187
00:10:38,362 --> 00:10:41,436
Bernard Mackenzie... cuatro arrestos
por asalto y agresión...

188
00:10:41,549 --> 00:10:44,389
...dos por robo armado,
11 por posesión de narcóticos.

189
00:10:44,502 --> 00:10:47,792
¿Este es el tipo cuyo asesinato
quieres repentinamente resolver?

190
00:10:47,905 --> 00:10:49,343
Nosotros no elegimos a las víctimas,
Vega.

191
00:10:49,456 --> 00:10:52,180
- Es nuestro trabajo aclarar los casos.
- No me vengas con eso.

192
00:10:52,293 --> 00:10:54,515
Este no era nuestro caso,
y sí elegiste a la víctima.

193
00:10:54,628 --> 00:10:56,851
Así que si me vas a arrastrar
por toda la ciudad...

194
00:10:56,964 --> 00:10:58,937
...tratando de desenterrarlo,
lo menos que...

195
00:10:59,050 --> 00:11:01,072
...puedes hacer es decirme
por qué es tan importante.

196
00:11:01,185 --> 00:11:02,940
¿Quién demonios es Bernard Mackenzie
para ti?

197
00:11:03,053 --> 00:11:04,868
- ¿Quieres saber la verdad?
- Sí, quiero la verdad.

198
00:11:04,981 --> 00:11:06,696
No tengo que darte explicaciones.

199
00:11:06,809 --> 00:11:07,809
¿Qué?

200
00:11:07,942 --> 00:11:09,647
He hecho este trabajo
el tiempo suficiente...

201
00:11:09,760 --> 00:11:12,333
...como para que si te digo que la
muerte de un vagabundo es importante...

202
00:11:12,446 --> 00:11:15,119
...en lo que a ti concierne,
es el asesinato de Kennedy.

203
00:11:15,232 --> 00:11:16,587
Si tienes problemas para entender eso...

204
00:11:16,700 --> 00:11:18,166
...y vas a intentar convencerme en
lugar de preocuparte por el caso...

205
00:11:18,279 --> 00:11:20,051
...mejor toma un taxi
de vuelta a la oficina...

206
00:11:20,164 --> 00:11:22,165
...a hacer papeleo y yo me iré
a hacer de detective.

207
00:11:22,540 --> 00:11:23,541
¿De acuerdo?

208
00:12:00,767 --> 00:12:01,768
¡Señor!

209
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Señor, disculpe. Policía de Los Ángeles.

210
00:12:04,338 --> 00:12:06,049
Mire, soy un hombre ocupado,
muy ocupado.

211
00:12:06,183 --> 00:12:07,600
Lo entiendo.

212
00:12:07,751 --> 00:12:09,987
Sabe por qué estamos aquí, ¿verdad?

213
00:12:11,005 --> 00:12:12,656
¿Tiene goma de mascar?

214
00:12:22,800 --> 00:12:24,755
Sí, sí, sí, sí, vi eso.

215
00:12:24,868 --> 00:12:26,757
Lo vi un cien por ciento.

216
00:12:26,870 --> 00:12:28,409
Un ciento diez por ciento.

217
00:12:28,522 --> 00:12:30,995
Fue como este tipo, tú sabes, hizo ¡bum!

218
00:12:31,108 --> 00:12:34,064
Tú sabes, y como el otro
tipo, tú, sabes, como ¡muerto!

219
00:12:34,177 --> 00:12:35,333
¿Dónde sucedió esto?

220
00:12:35,446 --> 00:12:37,067
Allí abajo.

221
00:12:37,180 --> 00:12:39,337
Allí, abajo, donde sea abajo.

222
00:12:39,450 --> 00:12:41,372
¿Puede decirnos qué pasó exactamente?

223
00:12:41,485 --> 00:12:43,157
Él era un hombre pequeño.

224
00:12:43,270 --> 00:12:44,876
El hombre pequeño le disparó.

225
00:12:44,989 --> 00:12:46,844
El sólo hizo bum.

226
00:12:46,957 --> 00:12:47,962
Le disparó.

227
00:12:48,075 --> 00:12:49,459
Hombre pequeño malo.

228
00:12:49,493 --> 00:12:51,098
¿Cómo era, el hombre pequeño?

229
00:12:51,211 --> 00:12:52,433
Era pequeño.

230
00:12:52,546 --> 00:12:55,603
No lo sé, no me acerqué tanto.

231
00:12:55,716 --> 00:12:57,000
No puedo.

232
00:12:57,534 --> 00:13:00,090
¿Ve esa casa?

233
00:13:00,203 --> 00:13:01,726
¿La amarilla?

234
00:13:01,839 --> 00:13:04,929
Ahí es dónde guardan las antenas.

235
00:13:05,042 --> 00:13:09,934
Y cuando transmiten,
dicen todo tipo de disparates.

236
00:13:10,047 --> 00:13:11,736
Yo me quedo despierto.

237
00:13:11,849 --> 00:13:13,955
Así es cómo no me meto en problemas.

238
00:13:14,068 --> 00:13:15,818
Las transmisiones.

239
00:13:18,572 --> 00:13:20,628
Bueno, gracias.

240
00:13:20,741 --> 00:13:23,560
Si tenemos más preguntas,
lo teletransportaremos.

241
00:13:24,578 --> 00:13:25,750
Gracias por su tiempo.

242
00:13:25,863 --> 00:13:27,363
Si lo necesitamos, lo encontraremos.

243
00:13:31,865 --> 00:13:33,266
Tiene que ser una broma.

244
00:13:34,033 --> 00:13:35,735
¿Ese es tu testigo?

245
00:13:36,340 --> 00:13:38,236
Ni siquiera sabe
en qué planeta está, amigo.

246
00:13:38,349 --> 00:13:39,633
Piensa que la goma de mascar es dinero.

247
00:13:39,910 --> 00:13:41,432
No significa que no haya visto nada.

248
00:13:41,545 --> 00:13:43,746
¿Ya podemos irnos?

249
00:13:48,752 --> 00:13:50,307
Espera, ¿ese es el tipo?

250
00:13:50,420 --> 00:13:52,934
¿Ese es nuestro sospechoso
del asesinato de Mackenzie?

251
00:13:53,047 --> 00:13:55,081
Sí. ¿Por qué?

252
00:13:55,442 --> 00:13:57,410
Bueno, no me dijiste que medía
unos tres metros.

253
00:13:57,996 --> 00:14:00,030
¿Y por alguna razón eso importa?

254
00:14:01,065 --> 00:14:02,653
No.

255
00:14:02,766 --> 00:14:05,434
Yo la dirigiré, tú la cierras.

256
00:14:09,606 --> 00:14:11,328
Es ridículo.

257
00:14:11,441 --> 00:14:13,510
Entonces ayúdeme a ver
qué estoy pasando por alto, Dr. Taylor.

258
00:14:13,651 --> 00:14:16,007
¿Amenazó con matar al Dr. Mackenzie
delante de su mujer?

259
00:14:16,120 --> 00:14:19,644
Discutimos, me desahogué...
Obviamente, no lo dije en serio.

260
00:14:19,757 --> 00:14:23,047
Mire, debería hablar
con los grupos religiosos...

261
00:14:23,160 --> 00:14:25,049
...que nos envían emails amenazadores
todo el tiempo.

262
00:14:25,162 --> 00:14:28,486
Tengo una carpeta llena de amenazas
de muerte para mí y Mackenzie.

263
00:14:28,599 --> 00:14:31,388
¿Fue usted o un grupo religioso
que tuvo un altercado con la víctima...

264
00:14:31,501 --> 00:14:33,670
...dos días antes
de que lo encontraran muerto?

265
00:14:34,588 --> 00:14:36,995
Sólo intentaba desocupar mi oficina.

266
00:14:37,108 --> 00:14:39,364
- Él vino a hablarme.
- Y la oficina que estaba desocupando...

267
00:14:39,477 --> 00:14:42,450
...¿es la que perdió en el juicio
por la consulta?

268
00:14:42,563 --> 00:14:44,586
¿Una consulta que gana millones al año?

269
00:14:44,699 --> 00:14:46,004
Eso no me importaba.

270
00:14:46,117 --> 00:14:47,255
¿En serio?

271
00:14:47,368 --> 00:14:49,592
Mackenzie fue quien decidió que
podríamos empezar a imprimir dinero...

272
00:14:49,705 --> 00:14:52,678
...si atendíamos a gente con más dinero.

273
00:14:52,791 --> 00:14:55,360
Y, luego empezó
a negarse a recibir gente...

274
00:14:55,473 --> 00:14:58,567
...que de verdad necesita nuestra ayuda,
porque son casos complicados...

275
00:14:58,680 --> 00:15:00,102
...y afecta nuestras estadísticas.

276
00:15:00,215 --> 00:15:02,387
El tipo de pacientes
que Mackenzie quiere...

277
00:15:02,500 --> 00:15:05,890
...necesitan ver que tengas
estadísticas perfectas.

278
00:15:06,003 --> 00:15:07,709
Hasta que llegó un momento
que dije basta.

279
00:15:07,822 --> 00:15:10,247
Y sí, cuando se acordaron
los contratos...

280
00:15:10,360 --> 00:15:13,749
...resulta que encontró una forma
de echarme de mi propia consulta.

281
00:15:13,862 --> 00:15:16,881
Pero Mackenzie era el que mataría
por ganar más dinero.

282
00:15:17,015 --> 00:15:19,120
Yo sólo quería irme.

283
00:15:19,233 --> 00:15:22,957
Lo que sea que pasó,
no tuvo nada que ver conmigo.

284
00:15:23,070 --> 00:15:25,527
Porque esa noche estaba en su casa
viendo televisión, solo...

285
00:15:25,640 --> 00:15:27,298
...mientras su mujer, hijos...

286
00:15:27,411 --> 00:15:29,781
...y cualquiera que pudiera
confirmar su historia...

287
00:15:29,894 --> 00:15:31,983
...convenientemente no estaban.

288
00:15:32,096 --> 00:15:33,965
¿Hasta ahí voy bien, doctor?

289
00:15:42,957 --> 00:15:44,642
¿Cuánto mide?

290
00:15:46,210 --> 00:15:48,311
2.10 metros. ¿Por qué?

291
00:15:49,314 --> 00:15:51,865
<i>Fue el pequeño.
Sin duda.</i>

292
00:15:54,018 --> 00:15:55,273
Llegó el abogado.

293
00:15:55,386 --> 00:15:57,176
- De acuerdo.
- No diga nada.

294
00:15:57,289 --> 00:15:59,373
- Pero no hice--
- Deje que yo me encargue.

295
00:15:59,708 --> 00:16:02,543
Mi cliente no tiene nada que decir
en este momento.

296
00:16:02,886 --> 00:16:05,921
Si desean seguir hablando con él,
tienen que acusarlo de algo.

297
00:16:06,339 --> 00:16:07,694
De lo contrario,
es hora de que lo dejen ir.

298
00:16:07,807 --> 00:16:09,062
¿Dejarlo ir?

299
00:16:09,175 --> 00:16:11,515
Su cliente hizo amenazas públicas
y se peleó físicamente...

300
00:16:11,628 --> 00:16:13,560
...con un hombre que le hizo perder
millones de dólares.

301
00:16:13,673 --> 00:16:15,815
Ese hombre terminó muerto
dos días después.

302
00:16:15,949 --> 00:16:17,871
Su cliente no sólo no tiene coartada...

303
00:16:17,984 --> 00:16:20,457
...tenía acceso a la oficina,
sabía que la víctima era diabética...

304
00:16:20,570 --> 00:16:22,736
...y siendo médico, sabía exactamente...

305
00:16:22,849 --> 00:16:26,108
...cómo matar a alguien
y hacer que parezca un infarto.

306
00:16:26,926 --> 00:16:28,632
Su cliente no irá a ningún lado.

307
00:16:28,745 --> 00:16:31,180
Entonces ya no hablaremos.

308
00:16:33,216 --> 00:16:34,583
¿Qué estaba viendo?

309
00:16:34,818 --> 00:16:35,994
No responda.

310
00:16:36,107 --> 00:16:37,724
Dijo que estaba viendo televisión.

311
00:16:37,837 --> 00:16:39,188
¿Qué estaba viendo?

312
00:16:41,557 --> 00:16:43,113
No puedo ayudarle si no habla.

313
00:16:43,226 --> 00:16:46,361
Es una pregunta inocente
y usted dice ser inocente.

314
00:16:46,495 --> 00:16:48,830
No veo cuál es el problema.

315
00:16:49,148 --> 00:16:50,799
¿Qué estaba viendo?

316
00:16:55,271 --> 00:16:57,673
El domingo a la noche
estaba viendo el partido de fútbol.

317
00:17:01,711 --> 00:17:03,092
La seguridad de la oficina dijo...

318
00:17:03,205 --> 00:17:04,635
...que las luces de la cocina
estaban encendidas...

319
00:17:04,748 --> 00:17:07,337
...donde Mackenzie guardaba la insulina
alrededor de las 9 PM.

320
00:17:07,450 --> 00:17:08,855
Eso hubiera sido...

321
00:17:08,968 --> 00:17:11,520
...el tercer cuarto.
¿Recuerda algo sobre el tercer cuarto?

322
00:17:11,854 --> 00:17:14,261
Arthur, te aconsejo
que no digas nada más...

323
00:17:14,374 --> 00:17:15,745
...hasta que hayamos podido hablar.

324
00:17:15,858 --> 00:17:17,359
- ¿Quién estaba ganando?
- Arthur.

325
00:17:18,294 --> 00:17:19,749
Los Steelers.

326
00:17:19,862 --> 00:17:23,373
- Justo habían anotado.
- Lo pudo haber leído en el periódico.

327
00:17:23,486 --> 00:17:25,104
¿Recuerda algo...

328
00:17:25,217 --> 00:17:27,503
...que haya dicho el comentarista?
¿Algo específico?

329
00:17:31,273 --> 00:17:33,342
Recuerdo algo sobre la defensa.

330
00:17:33,676 --> 00:17:35,505
Que el equipo estaba tan lastimado...

331
00:17:35,618 --> 00:17:38,101
...que el comentarista dijo
que le pedirían a él que jugara.

332
00:17:38,214 --> 00:17:39,393
Algo así.

333
00:17:39,506 --> 00:17:41,149
¿No es cierto?

334
00:17:42,518 --> 00:17:44,237
Averigüémoslo.

335
00:17:45,388 --> 00:17:47,194
<i>No van a llegar muy lejos
en el campo.</i>

336
00:17:47,307 --> 00:17:49,046
<i>Tienen tantos lesionados...</i>

337
00:17:49,159 --> 00:17:51,465
<i>...que creo que hasta yo
puedo ser su quinto defensor.</i>

338
00:17:51,578 --> 00:17:52,978
<i>Pueden ver la defen--</i>

339
00:17:56,415 --> 00:17:58,822
De acuerdo,
así que Taylor vio el partido...

340
00:17:58,935 --> 00:18:01,358
...o lo grabó y memorizó el comentario.

341
00:18:01,471 --> 00:18:04,357
Como pensó que no tenía una coartada,
para mí vio el partido.

342
00:18:06,327 --> 00:18:07,699
No es el asesino.

343
00:18:07,812 --> 00:18:09,524
Qué descubrimiento.

344
00:18:09,637 --> 00:18:10,885
Si no sacabas eso de la galera...

345
00:18:10,998 --> 00:18:13,137
...Taylor estaría en una celda
esperando la audiencia de fianza.

346
00:18:13,250 --> 00:18:14,823
Sólo intento cubrir todos los ángulos.

347
00:18:14,936 --> 00:18:19,010
No. Se te notaba en la cara
en el momento que entró en el cuarto.

348
00:18:19,123 --> 00:18:21,892
Había muchas pruebas en su contra,
pero a ti no te parecía el indicado.

349
00:18:22,226 --> 00:18:24,694
¿Te importaría decirme
qué viste que yo no?

350
00:18:25,412 --> 00:18:27,151
No lo sé...

351
00:18:27,264 --> 00:18:29,482
...algo no me cerraba.

352
00:18:29,816 --> 00:18:33,903
Y preguntarle sobre su estatura,
¿formaba parte de eso?

353
00:18:36,306 --> 00:18:37,545
Intuición.

354
00:18:37,658 --> 00:18:38,983
Está bien.

355
00:18:39,096 --> 00:18:40,998
¿Y eso dónde nos deja?

356
00:18:41,111 --> 00:18:42,933
Bueno, dijo que recibieron
amenazas de muerte.

357
00:18:43,046 --> 00:18:45,549
¿Qué dices si revisamos las computadoras
y vemos qué encontramos?

358
00:18:46,784 --> 00:18:49,386
¿Y qué te dice tu intuición
sobre hacer eso?

359
00:18:50,320 --> 00:18:53,556
Si me dice algo,
serás el primero en saberlo.

360
00:19:04,559 --> 00:19:06,059
Oye. ¿Averiguaste algo?

361
00:19:06,193 --> 00:19:08,950
Sí. Los emails amenazadores
eran comunes...

362
00:19:09,063 --> 00:19:11,336
...pero nuestros técnicos analizaron
el sistema informático de la clínica...

363
00:19:11,449 --> 00:19:13,088
...y descubrieron
que había sido hackeada.

364
00:19:13,201 --> 00:19:15,590
Habían instalado una puerta trasera
a todos los registros de la clínica...

365
00:19:15,703 --> 00:19:19,094
...y a horas del asesinato del doctor
20 de esos registros desaparecieron.

366
00:19:19,207 --> 00:19:21,263
¿Podemos localizar al hacker?

367
00:19:21,376 --> 00:19:22,798
Preguntémosle a Nat.

368
00:19:22,911 --> 00:19:24,966
La dirección IP
pertenece a Laura Harvison.

369
00:19:25,079 --> 00:19:28,270
Sus registros están entre los borrados
a pocas horas después del asesinato.

370
00:19:28,383 --> 00:19:29,721
La investigué.

371
00:19:29,834 --> 00:19:33,108
Es una ayudante de abogado
que apenas sabe usar su propio Facebook.

372
00:19:33,221 --> 00:19:34,943
Es muy improbable que haya sido ella.

373
00:19:35,056 --> 00:19:38,146
- Bien. ¿Entonces quién lo hizo?
- Tiene un hijo de 17 años.

374
00:19:38,259 --> 00:19:39,681
Es más probable que él sea el hacker.

375
00:19:39,794 --> 00:19:42,117
De acuerdo.
¿Y qué hay de los registros borrados?

376
00:19:42,230 --> 00:19:43,936
Estoy intentando recuperar copias
de una copia de seguridad remota...

377
00:19:44,049 --> 00:19:45,911
...pero, va a llevar tiempo.

378
00:19:46,024 --> 00:19:48,135
¿Cómo se llama el chico de 17 años?

379
00:19:48,369 --> 00:19:50,876
Sam. Sam Harvison.

380
00:19:50,989 --> 00:19:52,129
Muy bien.

381
00:19:52,242 --> 00:19:55,797
Veamos si podemos apartar a Sammy
del teclado lo suficiente para charlar.

382
00:19:55,910 --> 00:19:57,678
- Sí.
- Gracias.

383
00:19:59,496 --> 00:20:01,035
Sólo...

384
00:20:01,148 --> 00:20:03,884
...por favor, no le digan nada
a mi mamá.

385
00:20:05,820 --> 00:20:08,022
Cuéntanos qué fue pasando.

386
00:20:09,240 --> 00:20:12,397
Sólo intentaba encontrar
mi propio archivo.

387
00:20:12,510 --> 00:20:16,397
Pero una vez adentro,
sin querer alteré alguno de los otros.

388
00:20:16,931 --> 00:20:18,337
No fue mi intención, fue estúpido.

389
00:20:18,450 --> 00:20:21,022
Y cada vez que intentaba arreglarlo,
terminaba empeorándolo.

390
00:20:21,135 --> 00:20:23,554
- No sabía qué hacer.
- ¿Por qué tanto interés en tu archivo?

391
00:20:27,942 --> 00:20:29,309
Mi papá...

392
00:20:29,743 --> 00:20:31,818
...se enteró que tenía cáncer...

393
00:20:31,931 --> 00:20:34,482
...unos pocos meses después
de casarse con mi mamá.

394
00:20:36,416 --> 00:20:37,617
Él...

395
00:20:37,935 --> 00:20:39,424
...donó el...

396
00:20:39,537 --> 00:20:42,778
...esperma que usaron para fecundarme
antes de empezar el tratamiento.

397
00:20:42,891 --> 00:20:44,483
Y luego...

398
00:20:44,596 --> 00:20:48,876
...para cuando el Dr. Mackenzie
logró que mi mamá quedara embarazada...

399
00:20:49,230 --> 00:20:50,719
...él no andaba bien.

400
00:20:50,832 --> 00:20:53,368
Y murió unos meses después
de que yo naciera.

401
00:20:54,702 --> 00:20:57,008
Sólo quería conocer a mi papá.

402
00:20:57,121 --> 00:20:59,307
Nunca lo conocí.
He intentado saber algo de él.

403
00:21:00,842 --> 00:21:03,598
Parecía la forma más sencilla
de conseguir su historia clínica.

404
00:21:03,711 --> 00:21:06,013
¿Por qué no simplemente
le preguntaste a tu mamá?

405
00:21:07,047 --> 00:21:09,471
Mi mamá...

406
00:21:09,584 --> 00:21:11,940
Soy como lo último que queda de mi papá.

407
00:21:12,053 --> 00:21:15,193
Soy un recordatorio
del hombre que amaba.

408
00:21:15,306 --> 00:21:17,612
Así que parecía más fácil
conseguir la información yo mismo.

409
00:21:17,725 --> 00:21:18,964
Al menos, creí que lo era.

410
00:21:19,077 --> 00:21:21,646
No intentaba crear problemas.
Se los juro.

411
00:21:24,198 --> 00:21:27,142
¿Dónde estabas el domingo a la noche,
alrededor de las 9:00 PM?

412
00:21:27,255 --> 00:21:28,720
¿Domingo?

413
00:21:30,154 --> 00:21:31,338
En el cine.

414
00:21:33,272 --> 00:21:35,726
- ¿Estabas con alguien?
- No.

415
00:21:38,362 --> 00:21:41,632
Pero si mi mamá no la tiró,
quizá todavía tenga la entrada.

416
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
Sí.

417
00:21:49,358 --> 00:21:50,762
Aquí está.

418
00:21:50,875 --> 00:21:52,611
¿Es de ayuda?

419
00:21:53,445 --> 00:21:55,368
- ¿Puedo quedármela?
- Sí, claro.

420
00:21:55,481 --> 00:21:56,581
Bien.

421
00:21:57,114 --> 00:22:00,167
Gracias. Te avisaremos
si tenemos más preguntas.

422
00:22:03,888 --> 00:22:05,756
¿Cuánto mides, Sam?

423
00:22:07,292 --> 00:22:08,908
1.65 m.

424
00:22:09,526 --> 00:22:10,978
¿Por qué?

425
00:22:18,302 --> 00:22:19,624
¿Qué te está pasando?

426
00:22:19,737 --> 00:22:22,422
¿Desde cuándo el caso se transformó
en cuánto miden todos?

427
00:22:22,640 --> 00:22:24,546
Es un poco difícil de explicar.

428
00:22:24,659 --> 00:22:26,081
A ver, inténtalo.

429
00:22:26,194 --> 00:22:27,778
Bueno, es sólo una teoría.

430
00:22:28,329 --> 00:22:29,696
Hablé con la compañía de la alarma.

431
00:22:29,831 --> 00:22:32,195
Dijeron que hay una pequeña ventana
en la oficina del doctor...

432
00:22:32,308 --> 00:22:34,784
...que está rota
y que no se molestaron en arreglar...

433
00:22:34,897 --> 00:22:37,588
...porque pensaban
que nadie podría caber por ahí.

434
00:22:38,139 --> 00:22:39,272
Está bien.

435
00:22:39,990 --> 00:22:42,448
Bueno, creo que alguien pasó por ahí...

436
00:22:42,561 --> 00:22:45,367
...cambió la insulina del doctor
y volvió a salir sin dejar rastro.

437
00:22:45,480 --> 00:22:47,736
Acabas de decir que es demasiado pequeño
para que quepa alguien.

438
00:22:47,849 --> 00:22:49,771
No. Dije que ellos dijeron eso.

439
00:22:49,884 --> 00:22:51,306
Alguien pequeño podría caber por ahí...

440
00:22:51,419 --> 00:22:53,553
...alguien como Sam Harvison.

441
00:22:54,071 --> 00:22:57,345
Así que en vez de preocuparte
por la gente que trabaja ahí...

442
00:22:57,458 --> 00:22:59,197
...las personas que entran
por la puerta principal...

443
00:22:59,310 --> 00:23:02,112
...¿quieres concentrarte en gente
que pueda pasar por una ventana?

444
00:23:02,503 --> 00:23:04,035
- ¿Por qué?
- No tenemos ningún móvil...

445
00:23:04,148 --> 00:23:06,533
- ...para la gente que trabajaba ahí.
- ¿Y qué tienes del chico de la ventana?

446
00:23:07,251 --> 00:23:08,623
Nada... aún.

447
00:23:08,736 --> 00:23:10,675
Están revisando los registros que borró.

448
00:23:10,788 --> 00:23:12,043
Tal vez haya algo ahí.

449
00:23:12,156 --> 00:23:16,030
¿Así que esperas que las pruebas
te indiquen algo que ya decidiste...

450
00:23:16,143 --> 00:23:18,717
...en lugar de decidir algo
basado en las pruebas?

451
00:23:18,830 --> 00:23:20,364
Así no es cómo se investiga
un caso, Mike.

452
00:23:20,415 --> 00:23:22,420
El chico le debe la vida
al Dr. Mackenzie.

453
00:23:22,533 --> 00:23:24,889
Sin él, Sam Harvinson no existiría.

454
00:23:25,002 --> 00:23:27,375
Eso no es no tener móvil,
es como un antimóvil.

455
00:23:27,488 --> 00:23:29,577
¿Y qué tiene que ver algo de esto
con ser capaz...

456
00:23:29,690 --> 00:23:31,625
- ...de pasar por una ventana?
- No lo sé.

457
00:23:32,159 --> 00:23:34,711
Como dije, es sólo una teoría.

458
00:23:52,039 --> 00:23:53,322
Nos vamos a la playa.
Volveré más tarde.

459
00:23:53,740 --> 00:23:54,902
¿La playa?
¿De qué hablas?

460
00:23:55,015 --> 00:23:57,510
Tenemos que cenar.
Cociné un festín de fajitas.

461
00:23:58,946 --> 00:24:00,464
Vamos, siéntate.

462
00:24:01,798 --> 00:24:03,637
Come mientras está caliente.

463
00:24:03,750 --> 00:24:05,951
Cole y yo ya habíamos hecho planes.

464
00:24:06,286 --> 00:24:08,059
Bueno, nosotros hicimos planes anoche.

465
00:24:08,172 --> 00:24:11,028
Y, Cole, sin ánimo de ofender,
pero parece que necesitas engordar.

466
00:24:11,141 --> 00:24:12,309
Ven a sentarte.

467
00:24:14,461 --> 00:24:17,347
Sólo quiero pasar el rato
con mis amigos.

468
00:24:20,484 --> 00:24:22,106
Me esforcé mucho.

469
00:24:22,219 --> 00:24:24,921
Y huele bien, ¿no?

470
00:24:25,655 --> 00:24:27,161
- Vamos, sabes que quieres un poco.
- Sí, sí.

471
00:24:27,274 --> 00:24:28,757
Guárdame un poco.

472
00:24:29,675 --> 00:24:31,860
Vuelve a las 11:00.
Y llámame a las 10:00.

473
00:24:35,131 --> 00:24:36,550
Adiós, Sr. Britten.

474
00:24:43,640 --> 00:24:46,831
Es Coachella, amigo.
Son tres días de bandas increíbles.

475
00:24:46,944 --> 00:24:49,963
Llevaremos la moto, acamparemos,
será fantástico.

476
00:24:50,597 --> 00:24:52,536
Dijiste que la primera
no entra bien, ¿no?

477
00:24:52,649 --> 00:24:54,088
Y de tercera a cuarta.

478
00:24:54,201 --> 00:24:56,590
Entonces, ¿qué te parece?

479
00:24:56,703 --> 00:24:59,539
Va a ser difícil de explicar por qué
desaparecimos durante tres días.

480
00:24:59,773 --> 00:25:01,304
Inventaremos algo.

481
00:25:01,458 --> 00:25:04,878
Como un viaje de excursión,
una visita a una universidad o algo así.

482
00:25:05,329 --> 00:25:07,713
Mi papá no tiene ni idea sobre eso.

483
00:25:08,048 --> 00:25:10,733
Sí, amigo, pero es un detective.
Creo que lo descubrirá.

484
00:25:11,051 --> 00:25:13,736
No ha descubierto esto, ¿cierto?

485
00:25:16,256 --> 00:25:18,228
Supongo que no, es sólo que...

486
00:25:18,341 --> 00:25:20,748
No lo sé.
¿Desde cuándo te interesa tanto...

487
00:25:20,861 --> 00:25:23,745
...estar apretado
con miles de personas...

488
00:25:23,863 --> 00:25:26,398
...con 40 grados de calor? Es...

489
00:25:27,150 --> 00:25:28,985
Es algo que está bueno.

490
00:25:29,703 --> 00:25:31,175
Perdón por tratar de incluirte.

491
00:25:31,288 --> 00:25:33,677
Bueno, ¿y si decimos que...

492
00:25:33,790 --> 00:25:34,920
Hola.

493
00:25:35,775 --> 00:25:37,159
Hola.

494
00:25:39,479 --> 00:25:40,786
¿Quieres dar un paseo?

495
00:25:41,130 --> 00:25:42,615
Volveré.

496
00:25:43,467 --> 00:25:44,521
Amigo, creí que íbamos a...

497
00:25:44,634 --> 00:25:45,651
No tardaré.

498
00:25:45,902 --> 00:25:47,503
Oye, Emma.

499
00:25:47,937 --> 00:25:48,988
¿Sí?

500
00:25:49,539 --> 00:25:52,529
¿Por casualidad vas a ir a Coachella?

501
00:25:52,642 --> 00:25:55,795
Sí. ¿Por qué?

502
00:25:56,930 --> 00:25:58,631
Por nada.

503
00:26:08,758 --> 00:26:09,758
- Hola.
- Hola.

504
00:26:09,860 --> 00:26:11,410
- Buen día.
- Buen día.

505
00:26:11,561 --> 00:26:13,100
- Lo siento, tengo que irme.
- Sí.

506
00:26:13,213 --> 00:26:14,368
Te preparé café.

507
00:26:14,481 --> 00:26:18,389
Oye, anoche quería decirte algo,
pero como llegaste tan tarde...

508
00:26:18,502 --> 00:26:20,319
Revisé el correo.

509
00:26:22,255 --> 00:26:23,661
¿Y?

510
00:26:23,774 --> 00:26:25,846
Estuvo bien.

511
00:26:25,959 --> 00:26:28,649
En la caja había un repuesto
de una motocicleta.

512
00:26:28,762 --> 00:26:30,780
Rex y Cole la estaban rearmando.

513
00:26:32,314 --> 00:26:33,320
¿Qué?

514
00:26:33,433 --> 00:26:35,272
Sí. Al parecer,
cada vez que iban a la playa...

515
00:26:35,385 --> 00:26:37,574
...ahí era adónde iban,
a trabajar en ella.

516
00:26:37,687 --> 00:26:39,306
La playa.

517
00:26:40,657 --> 00:26:43,547
Deberías verla, es asombrosa.

518
00:26:43,660 --> 00:26:45,436
Ni siquiera sabía que Rex
podía cambiar pilas...

519
00:26:45,549 --> 00:26:47,167
...y mucho menos
hacer algo mecánico.

520
00:26:47,280 --> 00:26:49,937
¿No le dijimos claramente
que nada de motos?

521
00:26:50,050 --> 00:26:53,603
Pero la quería,
así que encontró una manera.

522
00:26:54,521 --> 00:26:56,138
¿Te resulta familiar?

523
00:26:58,241 --> 00:27:00,781
En fin, quería agradecerte.

524
00:27:00,894 --> 00:27:02,111
¿Por qué?

525
00:27:03,145 --> 00:27:04,780
Tenías razón.

526
00:27:05,815 --> 00:27:06,954
Sí, yo...

527
00:27:07,067 --> 00:27:10,942
Cuando vi la motocicleta,
o cuando vi a lo que Rex...

528
00:27:11,055 --> 00:27:14,422
...le estaba poniendo tantas ganas
y que yo ni siquiera lo sabía...

529
00:27:15,457 --> 00:27:18,097
...algo al respecto se sintió...

530
00:27:18,210 --> 00:27:19,628
...extrañamente vivo.

531
00:27:21,131 --> 00:27:23,549
Y no me quedé parada llorando.

532
00:27:24,083 --> 00:27:25,651
Me sentí orgullosa.

533
00:27:27,687 --> 00:27:29,576
Sí, fue agradable pensar en Rex...

534
00:27:29,689 --> 00:27:32,592
...y sentir algo diferente
a estar devastada.

535
00:27:32,705 --> 00:27:33,976
Qué bueno.

536
00:27:36,112 --> 00:27:39,683
Voy a llevar a Cole a la tienda,
a comprar unos repuestos que faltan y...

537
00:27:40,317 --> 00:27:42,318
Deberías venir a verla.

538
00:27:43,152 --> 00:27:45,405
Sí, bueno, me encantaría.

539
00:27:46,356 --> 00:27:47,840
De acuerdo.

540
00:27:49,713 --> 00:27:50,843
La playa.

541
00:27:54,948 --> 00:27:56,198
¿Vas a volver tarde?

542
00:27:57,432 --> 00:28:00,303
No lo sé.
Ahora estoy ocupado con un caso.

543
00:28:01,321 --> 00:28:03,205
- Te amo.
- Te amo.

544
00:28:12,031 --> 00:28:13,233
Hola.

545
00:28:14,367 --> 00:28:15,806
Tenemos uno nuevo.

546
00:28:15,919 --> 00:28:17,924
Víctima de apuñalamiento en Grand.
Nos están esperando.

547
00:28:18,037 --> 00:28:19,759
Dáselo a DaSilva.
Ya tenemos uno.

548
00:28:19,872 --> 00:28:22,880
No tenemos nada.
Estamos viendo fotos de gente pequeña.

549
00:28:22,993 --> 00:28:24,364
Esto es una locura.

550
00:28:24,477 --> 00:28:26,679
Nos toca. Es nuestro caso.
Andando.

551
00:28:27,031 --> 00:28:28,465
¿Detective Britten?

552
00:28:28,699 --> 00:28:31,005
Hola.
Vayan a la sala de observación uno.

553
00:28:31,118 --> 00:28:32,289
Enseguida voy.

554
00:28:32,402 --> 00:28:34,391
¿Podrían darme un sándwich?

555
00:28:34,504 --> 00:28:36,538
Claro. Dale un sándwich.

556
00:28:39,959 --> 00:28:41,665
Tiene que ser una broma.

557
00:28:41,778 --> 00:28:43,934
Ya te lo dije,
si no quieres investigarlo...

558
00:28:44,047 --> 00:28:46,069
...ve a leer una historieta,
y no interfieras.

559
00:28:46,182 --> 00:28:47,955
No hay nada en qué trabajar.

560
00:28:48,068 --> 00:28:50,290
Y yo no te estoy interfiriendo,
tú lo estás.

561
00:28:50,403 --> 00:28:51,942
Acabo de decirte que nos toca.

562
00:28:52,055 --> 00:28:53,577
Tenemos un caso de verdad,
con un cadáver...

563
00:28:53,690 --> 00:28:55,462
...¿y quieres almorzar con un vagabundo?

564
00:28:55,575 --> 00:28:57,614
No nos toca.
Le toca a DaSilva.

565
00:28:57,727 --> 00:28:59,016
Nos toca a nosotros.

566
00:28:59,129 --> 00:29:00,467
No trabajé duro...

567
00:29:00,580 --> 00:29:03,286
...para que me ascendieran
y que puedas dejarme casos...

568
00:29:03,399 --> 00:29:05,138
...que nunca se van a cerrar.

569
00:29:05,251 --> 00:29:07,373
No tienes nada concreto.
No hay nada que investigar.

570
00:29:07,486 --> 00:29:11,345
Ya que lo mencionas,
recordemos por qué te ascendieron.

571
00:29:11,458 --> 00:29:14,181
No fue para cerrar
o no cerrar casos, ¿no?

572
00:29:14,294 --> 00:29:16,734
Fue para que me vigilaras,
para que pudieran tener a alguien...

573
00:29:16,847 --> 00:29:18,418
...que les contara
lo que quisieran saber.

574
00:29:18,531 --> 00:29:20,654
Alguien tan ansioso
por recibir su placa...

575
00:29:20,767 --> 00:29:23,090
...que no tiene problema en espiar
a sus compañeros.

576
00:29:23,203 --> 00:29:24,708
- Vete al diablo.
- Disculpa si no me siento obligado...

577
00:29:24,821 --> 00:29:26,694
- Me sacrifiqué durante 10 años.
- ...a decirte todo lo que pienso...

578
00:29:26,807 --> 00:29:28,162
...cuando sé que vas a ir corriendo
a contarle a tu mamá.

579
00:29:28,275 --> 00:29:29,980
- Britten, lo que digas...
- ¡Oigan!

580
00:29:30,093 --> 00:29:31,365
Britten.

581
00:29:31,478 --> 00:29:33,262
Ven aquí.

582
00:29:42,772 --> 00:29:44,995
- ¿Qué te pasa?
- Sólo intento hacer progresos, y--

583
00:29:45,108 --> 00:29:46,776
Siéntate.

584
00:29:50,163 --> 00:29:53,336
Quieres volver al trabajo.
Así es cómo tiene que ser. Punto.

585
00:29:53,449 --> 00:29:55,739
Si no te agrada Vega, la terapia...

586
00:29:55,852 --> 00:29:57,686
...entonces mi oferta sigue en pie.

587
00:29:58,821 --> 00:30:00,527
- ¿Que me retire? Eso es ridículo.
- Nadie dice que...

588
00:30:00,640 --> 00:30:03,697
No digo que te retires.
Digo que me escuches.

589
00:30:03,810 --> 00:30:07,017
Acabas de experimentar
una tragedia horrenda.

590
00:30:07,130 --> 00:30:10,221
Así que en vez de pasar días y noches...

591
00:30:10,334 --> 00:30:13,492
...metido en las tragedias
de los demás...

592
00:30:13,605 --> 00:30:15,525
...¿por qué no dejas
que te ponga en algún lugar...

593
00:30:15,638 --> 00:30:17,577
...que te permita hacer
lo que es importante para ti...

594
00:30:17,690 --> 00:30:21,334
...que te permita apoyar a tu esposa,
que les permita rehacer su vida?

595
00:30:21,479 --> 00:30:22,933
Mira, estoy bien.

596
00:30:23,046 --> 00:30:25,769
Bueno. Si quieres salir a investigar,
entonces hazlo.

597
00:30:25,882 --> 00:30:28,390
Pero deja de lado lo de Mackenzie...

598
00:30:28,503 --> 00:30:31,720
...y encárgate de este caso.
¿Puedes hacerlo?

599
00:30:33,223 --> 00:30:34,440
¿Puedes?

600
00:30:35,074 --> 00:30:36,825
Sí, sí.

601
00:30:37,743 --> 00:30:39,161
Bien.

602
00:30:41,448 --> 00:30:45,934
Oye, ¿y por qué estás viendo
fotos de gente pequeña?

603
00:30:46,352 --> 00:30:48,371
Porque el testigo vio
a una persona pequeña.

604
00:30:49,805 --> 00:30:52,791
¿El vagabundo que oye voces?

605
00:30:53,126 --> 00:30:54,877
Me refiero al testigo.

606
00:30:56,111 --> 00:30:58,948
De acuerdo, dale un sándwich
y sácalo de aquí.

607
00:31:06,539 --> 00:31:09,063
Harvison borró estos registros
del sistema del doctor...

608
00:31:09,176 --> 00:31:10,814
...al poco tiempo del asesinato.

609
00:31:10,927 --> 00:31:12,750
Podría no ser de utilidad,
probablemente no sea nada...

610
00:31:12,863 --> 00:31:15,131
...pero ninguno de nosotros
sabe leer esto.

611
00:31:15,565 --> 00:31:17,600
Quiero asegurarme
de no estar pasando nada por alto.

612
00:31:17,951 --> 00:31:19,256
Muchas gracias por revisarlo.

613
00:31:19,369 --> 00:31:21,453
No hay problema.
Veamos.

614
00:31:23,156 --> 00:31:25,145
Sí, parecen cosas normales.

615
00:31:25,258 --> 00:31:27,810
Análisis prenatales, estudios genéticos.

616
00:31:29,344 --> 00:31:31,330
Estos...

617
00:31:34,017 --> 00:31:35,417
¿Qué?

618
00:31:38,487 --> 00:31:39,976
Es imposible.

619
00:31:40,089 --> 00:31:42,296
¿Doc?
¿Qué descubriste?

620
00:31:42,409 --> 00:31:44,193
Están todos emparentados.

621
00:31:46,429 --> 00:31:49,932
Los marcadores en estos
estudios genéticos son todos iguales.

622
00:31:50,450 --> 00:31:53,069
¿A qué te refieres?
¿Cómo podría ocurrir eso?

623
00:31:53,603 --> 00:31:55,170
Mackenzie.

624
00:31:58,140 --> 00:32:00,809
Mackenzie los reemplazó
por su propio esperma.

625
00:32:04,197 --> 00:32:06,565
Hay muchos chicos
que no saben quién es su padre.

626
00:32:08,618 --> 00:32:10,786
Creo que conocí a alguien que lo sabe.

627
00:32:18,955 --> 00:32:22,740
La compraste por internet,
pero según el cine no fue escaneada.

628
00:32:30,032 --> 00:32:32,141
Pediste cloruro de potasio
de una farmacia canadiense...

629
00:32:32,254 --> 00:32:33,754
...hace más de un mes.

630
00:32:35,287 --> 00:32:36,654
¿Sam?

631
00:32:36,772 --> 00:32:39,145
Los técnicos acaban de empezar
a revisar tu computadora...

632
00:32:39,258 --> 00:32:41,414
...y ya han encontrado
búsquedas de...

633
00:32:41,527 --> 00:32:45,630
..."infarto inducido",
"diabetes", "insulina".

634
00:32:47,432 --> 00:32:48,666
Lo sabemos.

635
00:33:06,518 --> 00:33:08,986
¿Tienen que contarle a la gente
lo que hacía?

636
00:33:09,220 --> 00:33:11,355
Tarde o temprano, se sabrá.

637
00:33:14,977 --> 00:33:16,744
¿Cuándo lo descubriste?

638
00:33:17,295 --> 00:33:18,796
Anatomía y Fisiología.

639
00:33:21,933 --> 00:33:24,473
Estábamos haciendo estudios genéticos
avanzados como proyecto...

640
00:33:24,586 --> 00:33:28,822
...y al principio no entendía
las cosas complicadas, pero...

641
00:33:30,357 --> 00:33:32,948
...entendí una...

642
00:33:33,061 --> 00:33:34,962
...simple cosa.

643
00:33:36,097 --> 00:33:38,116
Mi grupo sanguíneo era el equivocado.

644
00:33:38,550 --> 00:33:41,836
Era incompatible con el de mis padres.

645
00:33:42,670 --> 00:33:45,211
Y quería hablar con mi mamá,
en serio...

646
00:33:45,324 --> 00:33:47,326
...pero no quería asustarla.

647
00:33:50,896 --> 00:33:52,785
No lo sé.
Me seguía molestando.

648
00:33:52,898 --> 00:33:55,216
¿Ahí fue cuando hackeaste
el sistema del doctor?

649
00:33:55,867 --> 00:33:58,375
Sólo intentaba encontrar
mis registros...

650
00:33:58,488 --> 00:34:00,443
...intentaba averiguar
qué estaba pasando.

651
00:34:00,556 --> 00:34:02,311
Y entonces...

652
00:34:02,424 --> 00:34:04,926
...ahí fue cuando encontré
todos esos registros.

653
00:34:05,677 --> 00:34:08,796
Pero los registros tenían los mismos
marcadores genéticos que los míos.

654
00:34:09,731 --> 00:34:10,932
Es imposible.

655
00:34:11,266 --> 00:34:13,251
A no ser que estuviéramos
todos emparentados.

656
00:34:13,585 --> 00:34:14,886
¿Cuántos?

657
00:34:15,120 --> 00:34:18,377
Encontré 15 en los últimos tres años.

658
00:34:18,490 --> 00:34:20,513
Las pruebas sólo datan hasta ahí.

659
00:34:20,626 --> 00:34:22,461
Tengo 17 años.

660
00:34:23,295 --> 00:34:27,920
Incluso si yo fui el primero,
ahora somos cientos.

661
00:34:28,033 --> 00:34:30,206
¿Por qué no nos trajiste las pruebas?

662
00:34:30,319 --> 00:34:33,690
¿Para que pudieran hacer qué?
¿Encerrarlo durante 11 años, u 8 años...

663
00:34:33,803 --> 00:34:36,162
...o 15 meses con una multa
de 30 mil dólares?

664
00:34:36,275 --> 00:34:39,331
Porque eso les pasó a los últimos
tres doctores que fueron atrapados.

665
00:34:39,444 --> 00:34:40,995
¿Y luego qué pasa con nosotros?

666
00:34:41,346 --> 00:34:42,768
¿A los chicos como yo, a sus familias?

667
00:34:42,881 --> 00:34:45,433
¿Tienen idea lo que es descubrir--

668
00:34:47,802 --> 00:34:49,608
Estás viviendo tu vida...

669
00:34:49,721 --> 00:34:53,809
...y que un día, así de la nada...

670
00:34:54,843 --> 00:34:57,850
...en lugar de formar parte
de tu familia...

671
00:34:57,963 --> 00:35:01,871
...en lugar de estar emparentado...

672
00:35:01,984 --> 00:35:05,574
...con la gente que amas...

673
00:35:05,687 --> 00:35:08,694
...descubres que eres el hijo
de un monstruo.

674
00:35:08,807 --> 00:35:10,863
Y una vez que escuchas eso,
es de por vida.

675
00:35:10,976 --> 00:35:12,364
No hay vuelta atrás.

676
00:35:12,477 --> 00:35:15,401
¿Quieren que le arruine la vida
a toda esa gente...

677
00:35:15,514 --> 00:35:18,950
...y que el responsable
sólo reciba un tirón de orejas?

678
00:35:19,784 --> 00:35:21,523
¿Creíste que el asesinato
era una mejor respuesta?

679
00:35:21,636 --> 00:35:23,610
Me deshice del problema
y protegí a las personas...

680
00:35:23,723 --> 00:35:25,043
...que no hubiesen querido saberlo.

681
00:35:25,156 --> 00:35:26,896
Incluso su familia,
podrá pensar en él...

682
00:35:27,009 --> 00:35:30,766
...como el doctor bueno y respetado
que murió de un infarto.

683
00:35:30,879 --> 00:35:33,486
Lo detuve, nadie más salió herido.

684
00:35:33,599 --> 00:35:36,240
Escuchen, por favor...

685
00:35:36,353 --> 00:35:40,170
...hagan lo que quieran conmigo.
Los ayudaré, declararé.

686
00:35:42,440 --> 00:35:44,676
No permitan que los demás se enteren.

687
00:36:01,943 --> 00:36:04,633
<i>Permitió que un sueño
dirigiera su investigación.</i>

688
00:36:04,746 --> 00:36:06,302
¿Eso no le preocupa?

689
00:36:06,415 --> 00:36:08,053
No dirigió mi investigación.

690
00:36:08,166 --> 00:36:10,385
Me hizo pensar que quizá
estamos ignorando algo en el caso.

691
00:36:10,836 --> 00:36:12,241
Que probablemente así sea.

692
00:36:12,354 --> 00:36:16,111
Incluso si tuviera más tiempo,
no ha demostrado mucha confianza...

693
00:36:16,224 --> 00:36:17,980
...en que realmente tuviera algo
en qué basarse...

694
00:36:18,093 --> 00:36:21,145
...que no había otra cosa
que pudiera haber hecho.

695
00:36:21,463 --> 00:36:23,014
¿Diría que eso es acertado?

696
00:36:25,050 --> 00:36:28,607
Creo que hay una lección
en confiar en estos sueños...

697
00:36:28,720 --> 00:36:31,294
...y es que no son más que sueños.

698
00:36:31,407 --> 00:36:33,182
El subconsciente...

699
00:36:33,295 --> 00:36:36,294
...puede ser un testigo
muy poco confiable.

700
00:36:36,728 --> 00:36:38,279
<i>Es extraordinario.</i>

701
00:36:38,930 --> 00:36:39,952
En serio.

702
00:36:40,065 --> 00:36:42,271
Notó algo subconscientemente...

703
00:36:42,384 --> 00:36:46,475
...se lo repitió a sí mismo en el sueño
para concentrarse en eso...

704
00:36:46,588 --> 00:36:50,713
...y porque imaginó
que buscaba a alguien pequeño...

705
00:36:50,826 --> 00:36:53,465
...cambió de dirección la investigación
del asesinato del Dr. Mackenzie...

706
00:36:53,578 --> 00:36:55,896
...de una manera en que la mayoría
no lo hubiese notado.

707
00:36:56,247 --> 00:36:58,633
Y al final, atrapó al asesino.

708
00:36:59,184 --> 00:37:01,252
Sigo pasando algo por alto.

709
00:37:01,787 --> 00:37:03,058
En el otro caso...

710
00:37:03,171 --> 00:37:04,728
<i>...no funcionó.</i>

711
00:37:04,841 --> 00:37:06,341
ALTURA: 1.60 METROS

712
00:37:24,660 --> 00:37:26,243
De acuerdo, ¿quieres dirigir?

713
00:37:26,577 --> 00:37:27,628
¿Qué?

714
00:37:28,063 --> 00:37:31,516
Anoche trajeron al primer sospechoso
de nuestro nuevo caso.

715
00:37:31,650 --> 00:37:33,668
¿Te gustaría dirigir el interrogatorio?

716
00:37:36,722 --> 00:37:38,122
¿Estás seguro?

717
00:37:38,340 --> 00:37:41,396
No, pero supongo que si puedes
presionarlo la mitad...

718
00:37:41,509 --> 00:37:43,181
...de lo que me presionaste a mí,
podría asustarlo y hablar.

719
00:37:43,294 --> 00:37:45,130
Estoy dispuesto a intentarlo.

720
00:37:46,148 --> 00:37:48,015
Estoy seguro de que puedo hacerlo.

721
00:37:48,266 --> 00:37:49,633
Muy bien.

722
00:37:49,951 --> 00:37:50,985
Vayamos a trabajar.

723
00:38:10,661 --> 00:38:13,161
ALTURA: 1.60 METROS

724
00:38:18,146 --> 00:38:20,603
Quizá su subconsciente quedó satisfecho.

725
00:38:20,716 --> 00:38:24,206
No se sintió obligado
a darle un final al otro caso.

726
00:38:24,319 --> 00:38:27,242
Es probable que sea
porque desvió su atención...

727
00:38:27,355 --> 00:38:29,263
...para concentrarse
en la otra cosa...

728
00:38:29,376 --> 00:38:31,175
...que se dio cuenta
que estaba pasando por alto.

729
00:38:32,493 --> 00:38:33,561
¿Qué?

730
00:38:33,712 --> 00:38:35,529
La motocicleta de Rex.

731
00:38:35,664 --> 00:38:38,787
Tomó algo de lo que debió
haber estado consciente...

732
00:38:38,900 --> 00:38:41,092
...en algún nivel inferior,
y creó una historia...

733
00:38:41,205 --> 00:38:43,225
...en la que centrar su atención.

734
00:38:43,338 --> 00:38:47,796
Y en el proceso, encontró una forma
que fortalece los lazos...

735
00:38:47,909 --> 00:38:50,595
...que en verdad considera
más importantes.

736
00:38:52,530 --> 00:38:54,086
- Hola.
- Hola.

737
00:38:54,199 --> 00:38:56,200
Iré a la playa con Cole.
Más tarde vuelvo.

738
00:38:58,787 --> 00:39:00,204
¿Oye, Rex?

739
00:39:00,688 --> 00:39:01,689
¿Sí?

740
00:39:03,324 --> 00:39:04,558
Usa casco.

741
00:39:09,347 --> 00:39:10,598
Está bien.

742
00:39:14,886 --> 00:39:16,187
Gracias.

743
00:39:23,261 --> 00:39:24,411
¿Papá?

744
00:39:24,546 --> 00:39:26,697
¿Sí?

745
00:39:32,570 --> 00:39:35,206
¿Quieres verla?

746
00:39:41,946 --> 00:39:43,264
Sí, claro.

747
00:39:45,083 --> 00:39:46,268
De acuerdo.

748
00:40:06,454 --> 00:40:09,073
Sí. No puedo creer
que de verdad funcione.

749
00:40:10,107 --> 00:40:11,458
Yo sí.

750
00:40:16,948 --> 00:40:18,283
¿Quiere dar una vuelta?

751
00:40:56,872 --> 00:40:58,356
¿Y bien?

752
00:40:59,674 --> 00:41:01,814
Lo estoy vigilando.

753
00:41:01,927 --> 00:41:03,332
Está bien.

754
00:41:03,445 --> 00:41:05,747
A nadie le parece muy tranquilizador.

755
00:41:06,598 --> 00:41:09,484
La verdad que no me importa
lo que a los demás les tranquilice.

756
00:41:10,518 --> 00:41:11,740
Lo tengo bajo control.

757
00:41:11,853 --> 00:41:13,408
Eso fue lo que dijiste antes.

758
00:41:13,521 --> 00:41:15,224
Debiste haber escuchado.

759
00:41:17,275 --> 00:41:20,049
En vez de matar a toda su familia.
Es lo más descabellado--

760
00:41:20,162 --> 00:41:22,401
Podemos discutir los detalles
todo lo que quieras...

761
00:41:22,514 --> 00:41:24,338
...pero recuerda
que te estamos protegiendo a ti...

762
00:41:24,451 --> 00:41:26,350
...tanto como a cualquiera.

763
00:41:28,620 --> 00:41:30,092
Nunca pedí eso.

764
00:41:30,205 --> 00:41:31,927
No quiero esa clase de protección.

765
00:41:32,040 --> 00:41:34,860
Mira, Harper, tenemos algo bueno.

766
00:41:36,694 --> 00:41:39,781
Lo único que todos quieren,
es superar esto y seguir adelante.

767
00:41:40,916 --> 00:41:42,917
Entonces déjame manejar a Britten.

768
00:41:43,168 --> 00:41:45,040
Créeme, si haces alguna otra cosa...

769
00:41:45,153 --> 00:41:47,823
...esto empeorará antes de que mejore.

770
00:41:49,057 --> 00:41:50,929
Lo tengo bajo control.

771
00:41:51,042 --> 00:41:52,477
De acuerdo.

772
00:41:53,411 --> 00:41:55,562
Confío en que nos mantendrás informados.

773
00:41:58,516 --> 00:41:59,516
Oye.

774
00:42:01,552 --> 00:42:04,390
El tipo que usaste para el accidente...

775
00:42:04,791 --> 00:42:06,391
...¿era bajo?

776
00:42:06,808 --> 00:42:07,996
¿Bajo?

777
00:42:08,109 --> 00:42:10,194
Sí, alguien pequeño.

778
00:42:10,628 --> 00:42:13,164
Supongo que sí.
¿Por qué?

779
00:42:13,498 --> 00:42:14,949
¿Britten mencionó algo?

780
00:42:15,300 --> 00:42:16,955
No, sólo me preguntaba.

781
00:42:17,068 --> 00:42:18,774
Porque si crees que recuerda algo--

782
00:42:18,887 --> 00:42:20,771
Dije que no es nada.

783
00:42:21,589 --> 00:42:23,757
Te mantendré informado.

784
00:42:38,358 --> 00:42:44,358
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

