1
00:00:05,086 --> 00:00:06,449
<i>Continúen hacia el oeste.</i>

2
00:00:06,598 --> 00:00:09,398
Están a 30 metros del rastreador.
No se ha movido.

3
00:00:11,356 --> 00:00:14,556
Del otro lado del muro de concreto.
Informen cuando lo vean.

4
00:00:29,006 --> 00:00:30,908
Es Paul. Tenemos confirmación.

5
00:00:31,506 --> 00:00:33,806
Procedan con la extracción.
Alerta a los médicos.

6
00:00:34,245 --> 00:00:37,876
- Te sacaremos de aquí, ¿sí?
- Señora, se acerca la policía local.

7
00:00:38,206 --> 00:00:40,306
Respondieron a una llamada anónima
a Emergencias...

8
00:00:40,406 --> 00:00:42,206
...que reportó un cuerpo
en ese lugar.

9
00:00:44,106 --> 00:00:45,116
¡Un francotirador!

10
00:00:46,067 --> 00:00:48,406
- Retírense. Regresen a la base.
</i>- ¿Qué hay de Paul?</i>

11
00:00:48,506 --> 00:00:50,506
Dejen el cuerpo.
Ellos no podrán identificarlo.

12
00:00:58,406 --> 00:01:00,406
Es el cuarto agente que perdemos
en tres días.

13
00:01:00,506 --> 00:01:03,506
Es Nikita. Está intensificando
su lucha, eliminándonos directamente.

14
00:01:03,946 --> 00:01:05,709
- No es Nikita.
- ¿Cómo lo sabe?

15
00:01:08,906 --> 00:01:11,006
Sólo asegúrate
de que el equipo de Mason regrese.

16
00:01:11,106 --> 00:01:13,106
Envía a una unidad de apoyo
a buscarlos.

17
00:01:14,168 --> 00:01:16,068
Descubriremos quién está
detrás de estas muertes.

18
00:01:16,179 --> 00:01:19,082
Mientras tanto, no dejaremos
que nos desvíe de nuestro rumbo.

19
00:01:19,182 --> 00:01:21,782
Mándame una actualización
del progreso de la operación Zetrov.

20
00:01:23,956 --> 00:01:26,956
¿Qué diablos fue eso?
¿No le importa que nos estén atacando?

21
00:01:28,006 --> 00:01:30,706
- Amanda tiene mucho de que ocuparse.
- ¿En serio?

22
00:01:31,106 --> 00:01:34,706
Porque últimamente sólo la veo ocuparse
de su queridísima Alexandra Udinov.

23
00:01:38,206 --> 00:01:39,506
MOSCÚ

24
00:01:39,706 --> 00:01:42,406
No me importa lo que quiera Amanda.
Deja que ella y Ari crean...

25
00:01:42,506 --> 00:01:45,006
...que estoy lista para dirigir Zetrov.
Eso nunca pasará.

26
00:01:45,252 --> 00:01:47,154
Lo único que quiero
es recuperar a mi madre.

27
00:01:47,447 --> 00:01:49,448
<i>Yo también quiero eso, Alex,
pero mientras estés allá...</i>

28
00:01:49,548 --> 00:01:51,848
...no puedo hacer nada
en contra de Amanda o Ari.

29
00:01:51,967 --> 00:01:54,767
- Y de veras quiero hacerlo.
<i>- Dos días más.</i>

30
00:01:54,867 --> 00:01:56,756
Es todo lo que necesito.
Lo prometo.

31
00:01:56,954 --> 00:01:59,306
- ¿Para qué?
- Volveré a casa.

32
00:01:59,806 --> 00:02:01,587
Esta vez con los medios
de comunicación.

33
00:02:01,687 --> 00:02:04,689
Siempre que haya una cámara cerca,
Semak no se arriesgará a atacar.

34
00:02:05,006 --> 00:02:07,006
¿Cómo sabes que tu madre
se irá contigo?

35
00:02:08,906 --> 00:02:10,006
No lo sé.

36
00:02:11,405 --> 00:02:14,506
- Pero debo intentar convencerla, ¿no?
- Sí.

37
00:02:16,473 --> 00:02:17,776
Sí, debes hacerlo.

38
00:02:20,173 --> 00:02:21,465
Dos días más.

39
00:02:23,090 --> 00:02:24,690
Es tan terca como tú.

40
00:02:25,262 --> 00:02:26,264
Peor.

41
00:02:27,209 --> 00:02:29,812
Desearía que pudieras ver
el panorama general.

44
00:02:35,577 --> 00:02:37,223
...y obtiene el control
de la compañía?

45
00:02:37,323 --> 00:02:39,376
- Alex no quiere la compañía.
- Te creo.

46
00:02:39,735 --> 00:02:42,350
Por eso Amanda va a traicionarla.

47
00:02:42,706 --> 00:02:44,906
Lo arreglará para que Ari
pueda subir al trono.

48
00:02:45,006 --> 00:02:48,381
Ella obtendrá billones de dólares rusos
y nadie podrá detenerla.

49
00:02:48,481 --> 00:02:51,106
- Nunca pasará.
- Está pasando ahora mismo.

50
00:02:54,234 --> 00:02:55,234
Mira...

51
00:02:55,906 --> 00:02:58,906
...a veces debes poner
lo que es correcto...

52
00:02:59,006 --> 00:03:01,987
...antes que tus sentimientos
personales, por el bien común.

53
00:03:02,248 --> 00:03:04,148
Mis sentimientos personales
son los correctos.

54
00:03:04,591 --> 00:03:06,591
Primero proteges
a las personas que amas.

55
00:03:06,921 --> 00:03:08,530
Después hablas del bien común.

56
00:03:12,281 --> 00:03:13,682
Supongo que me equivoqué.

57
00:03:16,278 --> 00:03:18,278
No hay duda de que eres más terca.

58
00:03:19,142 --> 00:03:20,142
Nikita.

59
00:03:20,274 --> 00:03:22,575
Birkhoff encontró algo.
Necesitamos hablar contigo.

60
00:03:24,296 --> 00:03:27,274
Y es información confidencial.

61
00:03:28,122 --> 00:03:30,322
Michael, Carla está de nuestro lado.
Está bien.

62
00:03:30,716 --> 00:03:32,254
Saben qué, no importa.

63
00:03:32,354 --> 00:03:34,507
De hecho quisiera tomar aire.

64
00:03:35,604 --> 00:03:36,704
¿Qué pasa?

65
00:03:37,475 --> 00:03:40,278
Ha habido serios disturbios
en el mundo secreto esta semana.

66
00:03:40,406 --> 00:03:43,006
Tres homicidios relacionados
en el área triestatal.

67
00:03:43,106 --> 00:03:46,706
Capturaron a las víctimas en su casa y
tiraron los cuerpos en lugares al azar.

68
00:03:47,006 --> 00:03:50,006
- ¿Encontraste un asesino en serie?
- Al que le gustan las víctimas...

69
00:03:50,106 --> 00:03:52,606
...que trabajan para cierto grupo
de misiones secretas.

70
00:03:59,540 --> 00:04:01,381
Amanda está acelerando sus planes.

71
00:04:01,481 --> 00:04:04,225
Tienes que quitarle la División
ya mismo.

72
00:04:04,622 --> 00:04:06,367
¿Cómo está la situación con Nikita?

73
00:04:07,294 --> 00:04:09,380
<i>Ella no lo entiende.
Es muy frustrante.</i>

74
00:04:09,899 --> 00:04:11,559
Pues tengo una solución para eso.

75
00:04:11,855 --> 00:04:14,857
Dime tu ubicación. Mandaré
a Roan y Patrick a hacerle una visita.

76
00:04:15,140 --> 00:04:18,079
No. Te dije que
está prohibido atacarla.

77
00:04:19,106 --> 00:04:22,606
- ¿Qué estás haciendo respecto a Amanda?
- ¿Ahora respondo ante ti?

78
00:04:22,983 --> 00:04:24,913
Mira, quedémonos sentados...

79
00:04:25,013 --> 00:04:26,703
<i>...y dejemos que las cosas
sigan su curso.</i>

80
00:04:27,015 --> 00:04:30,496
<i>La obsesión de Amanda por Alex
nos ayudará a recuperar la División.</i>

81
00:04:31,254 --> 00:04:32,456
Confía en mí.

82
00:04:36,657 --> 00:04:37,966
Encontré uno nuevo.

83
00:04:40,806 --> 00:04:43,106
- Ese es Paul.
- ¿Alguien declaró temporada de caza...

84
00:04:43,206 --> 00:04:45,606
...contra la División
y está matando agentes al azar?

85
00:04:45,711 --> 00:04:49,402
- Es un buen día para ser rebelde.
- No creo que sea al azar.

86
00:04:49,697 --> 00:04:52,697
¿Recuerdan que hace unos años
Percy se puso paranoico por Gogol?

87
00:04:52,861 --> 00:04:55,861
Sí, pensó que Semak
estaba creando un ejército privado.

88
00:04:56,252 --> 00:04:59,356
- Una buena predicción.
- Armó un grupo operacional sobre Gogol.

89
00:05:00,963 --> 00:05:03,963
Correcto. Me asignó
para que eligiera a los agentes.

90
00:05:05,273 --> 00:05:06,373
Estos agentes.

91
00:05:06,477 --> 00:05:08,478
¿Y crees que Gogol
está detrás de esto?

92
00:05:08,586 --> 00:05:10,886
¿No lo dirige el novio de Amanda
a ese antro?

93
00:05:11,108 --> 00:05:13,008
Sí, pero su relación es secreta.

94
00:05:13,108 --> 00:05:15,656
Tal vez las órdenes provengan
directamente de Semak.

95
00:05:16,386 --> 00:05:18,286
Ari aún debe fingir cumplirlas, ¿no?

96
00:05:18,428 --> 00:05:20,628
No lo sé,
pero basándome en esta lista...

97
00:05:21,006 --> 00:05:23,628
...estoy seguro de que sé
quién es el siguiente objetivo.

98
00:05:23,787 --> 00:05:26,874
- Qué mala suerte para ellos.
- No. Hoy no.

99
00:05:28,580 --> 00:05:31,913
¡Vamos! No otra vez
lo de rescatar y salvar al enemigo.

100
00:05:32,013 --> 00:05:34,639
Podríamos formar otra alianza.

101
00:05:35,815 --> 00:05:37,715
La División ha resultado maltratada
este año...

102
00:05:37,815 --> 00:05:40,215
...con nosotros, Oversight
y Amanda contra Percy.

103
00:05:41,126 --> 00:05:43,026
Ese lugar está listo
para una rebelión.

104
00:05:57,676 --> 00:05:58,676
Dina.

105
00:06:07,321 --> 00:06:08,429
¿Podemos hablar?

106
00:06:13,606 --> 00:06:15,336
Estás acribillando tu auto de escape.

107
00:07:08,206 --> 00:07:09,840
Esos no eran agentes de Gogol.

108
00:07:11,377 --> 00:07:12,677
Ese era un Guardián.

109
00:07:13,982 --> 00:07:15,387
Creo que sé cuál.

110
00:07:18,770 --> 00:07:20,070
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

111
00:07:27,255 --> 00:07:30,000
<i>Queremos saber lo que tu División...</i>

112
00:07:30,100 --> 00:07:32,902
<i>...está planeando
para Alexandra Udinov.</i>

113
00:07:34,936 --> 00:07:36,278
Ha habido un error.

114
00:07:36,666 --> 00:07:38,288
No soy quien ustedes creen.

115
00:07:39,201 --> 00:07:41,291
<i>Eres una agente de la División.</i>

116
00:07:42,682 --> 00:07:44,185
No sé qué es eso.

117
00:07:45,852 --> 00:07:47,923
No te creemos.

118
00:07:49,902 --> 00:07:51,202
Está resistiendo bien.

119
00:07:51,304 --> 00:07:53,004
Ya casi termina con sus ataduras.

120
00:07:53,466 --> 00:07:56,304
- ¿Le digo a Patrick que proceda?
- Sí, adelante.

121
00:08:13,004 --> 00:08:15,604
<i>Vas a decirnos la verdad.</i>

122
00:08:24,204 --> 00:08:25,504
<i>Escapó.</i>

123
00:08:26,304 --> 00:08:27,604
<i>¡Encuéntrenla!</i>

124
00:08:30,328 --> 00:08:32,204
Estará en la División en una hora.

125
00:08:32,621 --> 00:08:33,877
Justo a tiempo.

126
00:08:35,082 --> 00:08:36,487
¿Quién sigue en la lista?

127
00:08:38,033 --> 00:08:40,350
¿Entonces Percy está secuestrando
agentes de la División...

128
00:08:40,450 --> 00:08:41,825
...e incriminando a Gogol?

129
00:08:42,562 --> 00:08:45,096
¿Recuerdas que dijiste que la División
está lista para una rebelión?

130
00:08:45,712 --> 00:08:47,665
Eso es exactamente
lo que espera Percy.

131
00:08:47,908 --> 00:08:50,937
Estos ataques están diseñados
para perjudicar el liderazgo de Amanda.

132
00:08:51,168 --> 00:08:53,770
Eso significa que Percy conoce
el secreto de Amanda y Ari.

133
00:08:54,704 --> 00:08:57,104
¿Pero cómo?
Sólo lo descubrimos porque vi a Ari...

134
00:08:57,204 --> 00:08:59,804
...en la rueda de prensa de Alex
la semana pasada.

135
00:09:00,004 --> 00:09:03,204
Que no pudieras recordarlo no significa
que Percy dejara de investigar.

136
00:09:04,833 --> 00:09:06,433
Debe haberlo descubierto
de otra manera.

137
00:09:11,400 --> 00:09:13,255
- ¿Otro agente?
- Caleb.

138
00:09:13,388 --> 00:09:15,891
Su rastreador se desconectó
hace una hora en su trabajo falso.

139
00:09:16,552 --> 00:09:18,404
Él no estaba en la lista
que me diste.

140
00:09:22,004 --> 00:09:23,695
Dina, me alegra que volvieras.

141
00:09:23,795 --> 00:09:26,095
- Ve a rendir informe.
- Ahorrémonos el tiempo.

142
00:09:26,204 --> 00:09:27,925
Es Gogol.
Ellos están detrás de esto.

143
00:09:28,104 --> 00:09:31,204
Tiene sentido. Hallamos casquillos
de Tula cerca de los cuerpos.

144
00:09:31,335 --> 00:09:32,835
El lugar del que escapé...

145
00:09:32,935 --> 00:09:36,035
...está en el territorio
de la mafia rusa vinculada a Gogol.

146
00:09:36,772 --> 00:09:39,578
Unos casquillos y un edificio
en Brooklyn no prueban nada.

147
00:09:39,904 --> 00:09:42,104
Amanda, no podemos cruzarnos
de brazos mientras nos atacan.

148
00:09:42,204 --> 00:09:44,504
Debemos mostrarles a nuestros enemigos
que trae consecuencias...

149
00:09:44,604 --> 00:09:47,904
- ...atacar a la División.
- Detendré los ataques, Mason, créeme.

150
00:09:48,214 --> 00:09:50,331
Ya sé cómo parar los ataques.

151
00:09:51,963 --> 00:09:53,450
Los hombres que me capturaron...

152
00:09:53,591 --> 00:09:55,795
...querían información
sobre Alexandra Udinov.

153
00:09:57,821 --> 00:09:59,724
Quieren que dejemos de ayudarla.

154
00:10:27,020 --> 00:10:28,820
- Sean, ¿qué haces--
- ¿Nikita no te avisó?

155
00:10:28,920 --> 00:10:31,223
Soy tu nuevo guardaespaldas.
Y me muero de hambre.

156
00:10:32,346 --> 00:10:33,646
No puedes estar aquí.

157
00:10:33,826 --> 00:10:36,426
No es manera de hablarle al hombre
que podría recibir una bala por ti.

158
00:10:36,863 --> 00:10:39,782
No puedes estar aquí.
Eres del Equipo SEAL Seis.

159
00:10:40,004 --> 00:10:42,561
Si andas conmigo, te garantizo
que alguien te sacará una foto...

160
00:10:42,661 --> 00:10:44,717
- ...y revelará tu secreto.
- Eso se acabó.

161
00:10:45,411 --> 00:10:47,811
Mi identidad fue revelada
con las noticias de la Casa Gates.

162
00:10:47,911 --> 00:10:50,597
Aunque no tengo mi propio <i>hashtag</i>,
como cierta persona que conozco.

163
00:10:51,815 --> 00:10:53,217
¿Qué haces aquí en realidad?

164
00:10:53,317 --> 00:10:55,943
La última evidencia de la participación
de mi madre en Oversight...

165
00:10:56,043 --> 00:10:58,503
- ...está registrada en un sitio.
- La Caja Negra.

166
00:10:58,732 --> 00:11:01,332
- La vi por última vez en--
- La casa que visitaremos hoy, ¿no?

167
00:11:01,604 --> 00:11:03,004
¿Qué hay en el maletín?

168
00:11:03,123 --> 00:11:05,823
Traje un equipo para neutralizar
la caja, en caso de cruzárnosla.

169
00:11:05,923 --> 00:11:08,369
- ¿Te parece bien?
- Sean, si me arruinas esto--

170
00:11:08,469 --> 00:11:11,569
Oye, vine sabiendo el trato.
Tarea uno: protegerte.

171
00:11:11,710 --> 00:11:14,213
Tarea dos: asegurarme
de que recuperes a tu mamá.

172
00:11:15,080 --> 00:11:16,982
Así que quédate tranquila.
No tengas miedo.

173
00:11:17,263 --> 00:11:18,666
¿Por qué tendría miedo?

174
00:11:19,504 --> 00:11:21,904
Porque no crees poder convencerla
de que se vaya contigo.

175
00:11:22,204 --> 00:11:24,604
Temes que no vea las cosas
igual que tú.

176
00:11:25,227 --> 00:11:26,331
Lo hará.

177
00:11:27,904 --> 00:11:30,404
Lo hará cuando vea
todo lo que hiciste para salvarla.

178
00:11:37,584 --> 00:11:39,284
Sé que Percy está detrás de esto...

179
00:11:39,404 --> 00:11:41,004
...y su juego está funcionando.

180
00:11:41,504 --> 00:11:44,004
Mis tropas creen
que tu agencia es la responsable.

181
00:11:44,204 --> 00:11:46,704
El clima aquí se ha vuelto en mi contra
y mis manos están atadas.

182
00:11:46,862 --> 00:11:50,064
<i>Las mías también, no puedo
dedicar recursos de Gogol a ayudarte.</i>

183
00:11:50,525 --> 00:11:54,425
Debo prepararme para la llegada
de la joven Alexandra, ¿recuerdas?

184
00:11:55,104 --> 00:11:56,804
<i>Él arruinará todo.</i>

185
00:11:57,104 --> 00:12:00,104
<i>- ¿Cómo averiguó lo nuestro?
- ¿Cómo crees?</i>

186
00:12:00,504 --> 00:12:03,004
Por Carla Bennett.
Pasaron casi todo un día juntos...

187
00:12:03,104 --> 00:12:05,604
...antes de que mi equipo alfa
allanara su ratonera.

188
00:12:06,004 --> 00:12:07,805
<i>Ahora no tengo idea de dónde está.</i>

189
00:12:07,969 --> 00:12:09,936
Y si envío un agente más a morir--

190
00:12:10,068 --> 00:12:12,868
Necesitas a alguien de afuera.
Debe haber en algún lugar...

191
00:12:12,968 --> 00:12:15,473
<i>...un contratista independiente
que pueda rastrear a Percy.</i>

192
00:12:25,409 --> 00:12:28,610
La encontré en mi bolso. Debimos
confundirlos cuando nos preparábamos.

193
00:12:29,064 --> 00:12:30,105
Lo siento.

194
00:12:30,548 --> 00:12:32,386
No era mi intención que la vieras.

195
00:12:33,030 --> 00:12:34,601
Olvídate de mí por un segundo.

196
00:12:35,074 --> 00:12:36,776
¿Qué tal si la viera alguien más?

197
00:12:37,506 --> 00:12:40,017
Nunca sabes qué tan cerca
estarán tus enemigos, Michael.

198
00:12:40,604 --> 00:12:42,709
¿Crees que la División
encontrará la casa de playa?

199
00:12:42,854 --> 00:12:44,131
Sean Pierce la encontró.

200
00:12:44,339 --> 00:12:45,988
Amanda encontró
nuestro lugar anterior.

201
00:12:47,450 --> 00:12:50,174
Si ella descubre
que tienes un hijo...

202
00:12:50,833 --> 00:12:51,933
Tienes razón.

203
00:12:52,904 --> 00:12:55,804
- Tendré más cuidado.
- No debería existir.

204
00:13:01,387 --> 00:13:05,408
- ¿Aún hablamos de la fotografía?
- No quiero que le pase nada a Max.

205
00:13:06,075 --> 00:13:07,206
O a Cassandra.

206
00:13:07,586 --> 00:13:09,522
Chicos.
Acabo de recibir un ping...

207
00:13:09,622 --> 00:13:12,122
...por una retransmisión
en una banda X que monitoreamos.

208
00:13:12,397 --> 00:13:13,888
Amanda quiere conversar.

209
00:13:15,573 --> 00:13:17,029
Tiene que ser una trampa.

210
00:13:17,326 --> 00:13:19,377
Tranquila.
Aquí no puede rastrearnos.

211
00:13:21,572 --> 00:13:22,574
Prepáralo.

212
00:13:23,370 --> 00:13:25,679
Mis agentes creen
que Gogol es la amenaza.

213
00:13:26,074 --> 00:13:29,187
Se equivocan, pero no puedo
explicar bien cómo lo sé.

214
00:13:29,804 --> 00:13:31,620
Qué mal, Amanda.
Supongo que tenías razón.

215
00:13:31,745 --> 00:13:33,645
Las relaciones personales
fuera de la División...

216
00:13:33,745 --> 00:13:35,281
...de verdad son mala idea.

217
00:13:36,035 --> 00:13:38,135
<i>Mi conexión con Ari
no viene al caso.</i>

218
00:13:38,593 --> 00:13:41,897
Percy debe ser detenido.
Él es el responsable de esta matanza.

219
00:13:42,283 --> 00:13:43,684
Tú eres la responsable.

220
00:13:44,120 --> 00:13:47,541
Corrompiste a la División y ahora
quieres vendérsela al enemigo.

221
00:13:48,219 --> 00:13:50,720
Carla.
Tan santurrona como siempre.

222
00:13:51,062 --> 00:13:52,667
No, simplemente soy honesta.

223
00:13:53,070 --> 00:13:55,627
Yo no manipulo gente
para impulsar mi propio plan.

224
00:13:56,166 --> 00:13:59,080
Manipular individuos
era la base de tu programa entero.

225
00:13:59,362 --> 00:14:02,301
<i>Aunque le he hecho
importantes mejoras desde entonces.</i>

226
00:14:02,816 --> 00:14:06,171
Gracias por pensar en nosotros,
pero pasamos. Busca a otra persona.

227
00:14:06,337 --> 00:14:07,738
Le hablaba a Nikita.

228
00:14:08,404 --> 00:14:10,909
Ya hablé con ella.
Dijo que jamás te ayudaría.

229
00:14:12,404 --> 00:14:14,804
Hay otra persona
a la que quizás quieras ayudar.

230
00:14:25,829 --> 00:14:26,831
Nikita.

231
00:14:27,812 --> 00:14:28,966
<i>¿Puedes oírme?</i>

232
00:14:29,963 --> 00:14:31,065
¿Es Fletcher?

233
00:14:31,165 --> 00:14:33,263
No, él murió.
Nikita estaba presente.

234
00:14:33,424 --> 00:14:34,704
¿Qué hiciste, Amanda?

235
00:14:35,004 --> 00:14:38,204
¿Tus técnicos unieron
viejas grabaciones de la voz de Ryan?

236
00:14:38,957 --> 00:14:39,957
<i>No.</i>

237
00:14:41,474 --> 00:14:43,490
Escucha, la primera vez
que nos vimos...

238
00:14:44,404 --> 00:14:45,904
...estábamos en ese búnker...

239
00:14:46,171 --> 00:14:47,174
<i>...en Chile.</i>

240
00:14:48,454 --> 00:14:50,804
<i>Te pregunté quién eras
y dijiste: "Nikita.</i>

241
00:14:51,754 --> 00:14:53,054
Me colgaste".

242
00:15:02,509 --> 00:15:03,511
Ryan.

243
00:15:15,752 --> 00:15:17,276
Habías muerto. ¿Cómo?

244
00:15:17,755 --> 00:15:20,655
<i>A mí también me sorprendió.
Digo lo de seguir vivo.</i>

245
00:15:20,855 --> 00:15:25,204
Lo de morir,
casi que me lo veía venir.

246
00:15:28,355 --> 00:15:29,836
¿Estás bien? ¿Ella no--

247
00:15:29,936 --> 00:15:31,472
Sigo intacto.

248
00:15:32,607 --> 00:15:34,393
Amanda me ha mantenido vivo...

249
00:15:34,493 --> 00:15:37,015
<i>...para que la ayude
con sus proyectos especiales.</i>

250
00:15:37,755 --> 00:15:40,186
Por su propio bien,
espero que no sea un eufemismo.

251
00:15:41,855 --> 00:15:43,183
Esta es la propuesta.

252
00:15:43,322 --> 00:15:46,055
Me traes a Percy
y te entrego a Ryan.

253
00:15:46,660 --> 00:15:48,789
<i>- ¿Trato hecho?</i>
- ¿Llevarte a Percy?

254
00:15:49,714 --> 00:15:51,875
<i>Por desgracia, lo necesito vivo...</i>

255
00:15:51,975 --> 00:15:53,628
<i>...para que responda
por sus crímenes.</i>

256
00:15:57,234 --> 00:15:58,334
Trato hecho.

257
00:16:05,655 --> 00:16:06,655
Filmando.

258
00:16:08,450 --> 00:16:10,150
¡Vaya! Es justo como la recordaba.

259
00:16:10,255 --> 00:16:12,588
Sin embargo,
la original fue reducida a cenizas.

260
00:16:13,181 --> 00:16:15,284
¿Cómo te sentiste
cuando supiste que Sergei Semak...

261
00:16:15,384 --> 00:16:18,185
...había construido una réplica exacta
de tu hogar de la infancia?

262
00:16:18,363 --> 00:16:19,749
Fue muy...

263
00:16:20,641 --> 00:16:21,643
...emotivo.

264
00:16:23,251 --> 00:16:24,825
Pero ahora que estoy aquí...

265
00:16:25,055 --> 00:16:26,896
...puedo sentir
la presencia de mi familia.

266
00:16:27,223 --> 00:16:30,124
Como si mi madre me estuviera
esperando en el piso de arriba.

267
00:16:31,755 --> 00:16:33,356
Tal vez deberíamos ir por aquí.

268
00:16:34,218 --> 00:16:35,827
Cierto. La oficina de mi padre.

269
00:16:41,101 --> 00:16:42,643
No es una réplica exacta.

270
00:16:42,873 --> 00:16:44,753
Señor Pierce,
creí que ya habíamos discutido...

271
00:16:44,853 --> 00:16:46,719
...el itinerario de la visita de hoy.

272
00:16:46,855 --> 00:16:48,573
Lo siento. Tengo muy mala memoria.

273
00:16:49,344 --> 00:16:51,472
Si siguen por ese pasillo...

274
00:16:51,572 --> 00:16:53,560
...llegarán al jardín de invierno.

275
00:16:54,257 --> 00:16:55,796
Muchísimas gracias, señor Tasarov.

276
00:17:06,648 --> 00:17:09,537
Sonya, ¿quién está trabajando
en el secuestro de Caleb?

277
00:17:09,948 --> 00:17:13,362
- Mi equipo está en espera.
- Nadie. Mira los monitores.

278
00:17:14,155 --> 00:17:15,955
Amanda se lo asignó
a un equipo especial.

279
00:17:16,205 --> 00:17:19,159
- ¿Quién? ¿Qué equipo?
- Deberías hablar con Amanda.

280
00:17:19,555 --> 00:17:21,397
Tengo mucha información
para revisar aquí.

281
00:17:35,821 --> 00:17:37,223
<i>¿Por qué tardaste tanto?</i>

282
00:17:37,355 --> 00:17:39,155
Tus viejos discos duros
eran un desastre.

283
00:17:39,255 --> 00:17:41,755
He visto acumuladores compulsivos
con mejores sistemas de organización.

284
00:17:42,472 --> 00:17:44,637
El auténtico genio
no puede ser contenido.

285
00:17:46,332 --> 00:17:47,632
Entonces es oficial.

286
00:17:48,255 --> 00:17:50,023
Estamos trabajando para Amanda.

287
00:17:50,216 --> 00:17:52,716
Estrictamente hablando,
sólo estoy trabajando con Sonya.

288
00:17:52,816 --> 00:17:55,264
Nikita pensó que juntar
nuestros gigantescos cerebros...

289
00:17:55,364 --> 00:17:57,381
<i>...mejoraría nuestras chances
de hallar a Percy.</i>

290
00:17:57,719 --> 00:17:59,257
Sonya, ¿recuerdas a Carla?

291
00:17:59,357 --> 00:18:01,157
Ustedes intentaron matarla
la semana pasada.

292
00:18:02,824 --> 00:18:04,575
Encontré el archivo.
¿Para qué sirve?

293
00:18:04,955 --> 00:18:07,155
Cuando Nikki regresó a la ciudad
por primera vez...

294
00:18:07,255 --> 00:18:09,073
...esto fue antes
de que tú llegaras...

295
00:18:09,255 --> 00:18:10,862
...ella secuestró a cierto...

296
00:18:11,524 --> 00:18:14,252
- ...colaborador de la División.
- Conozco esa historia.

297
00:18:14,455 --> 00:18:16,455
Te dejó atado con cinta
a unos columpios.

298
00:18:16,690 --> 00:18:19,490
- En realidad, era un caballito mecedor.
- Como sea.

299
00:18:19,995 --> 00:18:22,117
El punto es
que bloqueó mi rastreador.

300
00:18:22,655 --> 00:18:26,355
Cuando volví a la División, trabajé
en un sistema de canal de retorno.

301
00:18:26,655 --> 00:18:29,255
¿Una forma de hallar a alguien
aunque su señal esté bloqueada?

302
00:18:35,188 --> 00:18:38,595
¿Lo pusiste a prueba?
No veo cómo podría funcionar--

303
00:18:39,855 --> 00:18:42,755
No te corresponde
cuestionar al genio...

304
00:18:43,055 --> 00:18:45,980
...sólo maravillarte ante él.
Lo único que necesito de ti...

305
00:18:46,080 --> 00:18:48,508
...es la frecuencia
del agente desaparecido.

306
00:18:48,855 --> 00:18:51,003
Sonya, puedes cambiar
su frecuencia después.

307
00:18:51,103 --> 00:18:53,506
Luego de que saquemos su trasero
de la sartén de Percy.

308
00:18:53,618 --> 00:18:56,018
- Si encontramos al agente--
- Encontramos a Percy.

309
00:18:56,470 --> 00:18:57,762
Es tu decisión.

310
00:19:12,510 --> 00:19:15,285
Amanda está usando tu compasión
en tu contra.

311
00:19:15,418 --> 00:19:17,192
- No se lo permitas.
- No puedo preocuparme...

312
00:19:17,292 --> 00:19:20,094
...por castigar a Amanda ahora,
cuando puedo salvar a Ryan...

313
00:19:20,194 --> 00:19:22,319
...y apresar a Percy
al mismo tiempo.

314
00:19:22,419 --> 00:19:25,532
Esto no se trata
de castigo o venganza.

315
00:19:26,204 --> 00:19:27,296
En serio.

316
00:19:28,860 --> 00:19:32,112
En manos de la persona correcta,
con el liderazgo correcto...

317
00:19:32,212 --> 00:19:35,015
...la División puede salvar
muchas vidas más.

318
00:19:35,318 --> 00:19:37,777
La División no es un escudo.
Es una espada.

319
00:19:38,355 --> 00:19:40,055
Y hiere todo lo que toca.

320
00:19:43,455 --> 00:19:46,755
<i>Después de que derrotemos a tu jefa,
tendrás mucho tiempo libre.</i>

321
00:19:46,855 --> 00:19:49,255
<i>Tal vez podamos vernos,
tomar una copa o algo.</i>

322
00:19:49,455 --> 00:19:52,155
<i>¿Quieres una cita conmigo
después de dejarme desempleada?</i>

323
00:19:52,355 --> 00:19:54,855
<i>Te invitaría antes,
pero que tu jefa intente matarme...</i>

324
00:19:54,955 --> 00:19:56,355
<i>...podría hacerlo incómodo.</i>

325
00:19:56,655 --> 00:19:59,255
<i>Claro, Amanda es lo único
que se interpone entre nosotros.</i>

326
00:19:59,355 --> 00:20:00,755
<i>Sigue soñando, hombrecito.</i>

327
00:20:01,955 --> 00:20:03,555
<i>Nikita está trabajando
con Amanda.</i>

328
00:20:03,655 --> 00:20:06,255
<i>Están rastreando al agente
que secuestraste. Vete ya.</i>

329
00:20:09,874 --> 00:20:12,474
¿Seguro que su rastreador
no puede enviar una señal?

330
00:20:12,655 --> 00:20:15,073
Lleva muerto casi una hora.
El chip no sirve.

331
00:20:15,852 --> 00:20:18,455
¿Para qué arriesgarnos?
Saquen el cuerpo de acá ya mismo.

332
00:20:20,312 --> 00:20:22,397
Lo tengo. ¡Sí, ahí está!

333
00:20:22,497 --> 00:20:23,598
¿Tan rápido?

334
00:20:24,055 --> 00:20:26,508
Aún no estoy segura
de qué acaba de pasar.

335
00:20:27,114 --> 00:20:30,077
<i>Y es por eso que fracasas.</i>

336
00:20:31,885 --> 00:20:33,285
<i>Excepto en ser atractiva.</i>

337
00:20:34,196 --> 00:20:36,143
<i>- En eso tienes éxito.</i>
- ¿Qué?

338
00:20:36,634 --> 00:20:37,779
Ya me oíste.

339
00:20:41,663 --> 00:20:43,565
Está en Manhattan. En el centro.

340
00:21:12,374 --> 00:21:13,376
Adelante.

341
00:21:13,763 --> 00:21:14,863
Puedes alcanzarla.

342
00:21:28,894 --> 00:21:29,993
No importa.

343
00:21:30,455 --> 00:21:32,055
Te traje un sombrero nuevo.

344
00:21:50,419 --> 00:21:52,948
¿Les importa si hago los honores?

345
00:21:53,259 --> 00:21:54,261
Por favor.

346
00:22:03,822 --> 00:22:05,572
Hola, jefe. ¿Cómo le va?

347
00:22:07,602 --> 00:22:09,410
En realidad, quise decir...

348
00:22:14,000 --> 00:22:16,050
- Qué patético.
- Acababa de sanar.

349
00:22:17,269 --> 00:22:18,925
Carla, mírate.

350
00:22:19,594 --> 00:22:21,846
Uniéndote a los sublevados dispares.

351
00:22:22,762 --> 00:22:24,862
¿Ya te enseñaron
el apretón de manos secreto?

352
00:22:24,994 --> 00:22:27,447
No es el momento para hacer chistes.

353
00:22:27,703 --> 00:22:29,559
No puedo evitarlo. Perdóname.

354
00:22:30,165 --> 00:22:32,665
Muy bien, la interrogación.
Me muero de miedo.

355
00:22:33,735 --> 00:22:36,064
- ¿Qué quieren saber?
- Nada en realidad.

356
00:22:36,762 --> 00:22:38,662
Sólo necesitamos que hables
por ese micrófono...

357
00:22:38,762 --> 00:22:40,784
...y confirmes que eres
un rehén sano y feliz.

358
00:22:41,207 --> 00:22:43,911
¿No les da curiosidad
mi plan magistral?

359
00:22:44,068 --> 00:22:45,355
Ya lo resolvimos.

360
00:22:46,162 --> 00:22:49,162
Amanda también, por cierto.
Sabe que estás detrás de los ataques.

361
00:22:49,462 --> 00:22:52,462
Así que trabajan con Amanda.
Un gran triunfo para ella.

362
00:22:52,695 --> 00:22:54,895
Sé que siempre le afligió
tu deserción.

363
00:22:55,307 --> 00:22:58,977
Es un trato de una sola vez.
Hice una excepción, por ti.

364
00:23:00,771 --> 00:23:03,173
- ¿Qué opinas de eso?
- No me gusta.

365
00:23:04,862 --> 00:23:07,062
Pero lo que recibiremos a cambio
vale la pena.

366
00:23:08,016 --> 00:23:09,316
¿Me canjearán?

367
00:23:09,631 --> 00:23:11,361
¿Por qué? ¿O quién?

368
00:23:15,055 --> 00:23:16,284
Ryan Fletcher.

369
00:23:19,462 --> 00:23:23,262
Me cae bien el chico. Tiene carácter.
¿Pero vale tanto como yo?

370
00:23:23,862 --> 00:23:26,062
Pues puedes reclamárselo a Amanda.

371
00:23:26,242 --> 00:23:27,342
¿Ya terminamos?

372
00:23:27,595 --> 00:23:31,195
No creerán de verdad que este
intercambio va a ocurrir, ¿no?

373
00:23:32,065 --> 00:23:34,765
Todas las personas favoritas
de Amanda en un mismo lugar...

374
00:23:34,865 --> 00:23:36,466
...¿y ella seguirá las reglas?

375
00:23:37,194 --> 00:23:38,195
Qué interesante.

376
00:23:39,062 --> 00:23:42,462
¿Por qué no agarran mi teléfono
y le mandan un mensaje a Roan y Patrick?

377
00:23:43,394 --> 00:23:45,294
Reúnan a todos para la gran matanza.

378
00:23:46,415 --> 00:23:47,815
No te preocupes, Percy.

379
00:23:49,019 --> 00:23:50,424
Si todo sale mal...

380
00:23:52,997 --> 00:23:54,942
...me aseguraré
de que tú mueras primero.

381
00:24:01,466 --> 00:24:04,266
El intercambio está planeado.
En la fábrica de acero Hauppauge.

382
00:24:04,366 --> 00:24:05,762
Dentro de tres horas.

383
00:24:08,163 --> 00:24:09,863
Este intercambio es una oportunidad.

384
00:24:10,552 --> 00:24:12,662
Nikita estará esperando
que la traicionen.

385
00:24:13,509 --> 00:24:14,809
No la decepcionemos.

386
00:24:18,462 --> 00:24:21,262
Perfecto. La colección de arte
de Semak los mantendrá ocupados...

387
00:24:21,362 --> 00:24:23,062
- ...por un rato.
- Bien. Me estaba aburriendo.

388
00:24:23,162 --> 00:24:25,962
Nunca entendí eso de los huevos
decorados. ¿A dónde vamos?

389
00:24:26,062 --> 00:24:28,762
Las escaleras de servicio.
Conducen a donde tienen a mi madre.

390
00:24:28,862 --> 00:24:30,262
- Esos guardias--
- Hola, chicos.

391
00:24:30,362 --> 00:24:33,362
Oigan, protejo a Alexandra
así que estoy un poco nervioso.

392
00:24:33,562 --> 00:24:36,562
Y tomé ese comentario grosero
que dijeron como una amenaza...

393
00:24:36,662 --> 00:24:38,162
...y les pateé el trasero.

394
00:24:38,524 --> 00:24:40,218
<i>- ¿Qué dijo?</i>
- Ese mismo.

395
00:24:48,740 --> 00:24:49,773
¿Qué dijo?

396
00:25:10,462 --> 00:25:11,762
Él se la llevó.

397
00:25:24,462 --> 00:25:26,835
Percy tiene razón.
Amanda te traicionará.

398
00:25:26,935 --> 00:25:28,535
Es lo que mejor le sale.

399
00:25:28,962 --> 00:25:30,675
Por eso no llevaremos a Percy.

400
00:25:31,021 --> 00:25:33,169
- ¿Qué?
- Al menos no de inmediato.

401
00:25:33,509 --> 00:25:35,803
Michael, ¿puedes retenerlo aquí?

402
00:25:36,262 --> 00:25:38,562
¿En el último piso
de este viejo taller mecánico?

403
00:25:38,762 --> 00:25:41,662
Está bien. El área del intercambio
estará en mi línea de visión.

404
00:25:41,762 --> 00:25:44,562
Ni bien sepamos que tienen a Ryan,
lo llevaremos.

405
00:25:45,317 --> 00:25:46,319
Estupendo.

406
00:25:49,039 --> 00:25:50,099
Es un seguro.

407
00:25:51,162 --> 00:25:52,981
Nunca sobran los seguros
contra Amanda.

408
00:26:37,262 --> 00:26:40,162
Es de Carla. Percy estará
en la fábrica de acero Hauppauge.

409
00:26:40,262 --> 00:26:42,662
En el último piso del taller mecánico,
en tres horas.

410
00:26:42,990 --> 00:26:45,932
Bien. Vamos a recogerlo entonces.

411
00:26:53,223 --> 00:26:54,329
¿Estás bien?

412
00:26:55,859 --> 00:26:57,262
Pareces preocupada.

413
00:26:58,341 --> 00:27:00,028
No. Sólo estoy asombrada.

414
00:27:01,257 --> 00:27:02,873
Por ti y cómo...

415
00:27:03,303 --> 00:27:05,958
...te lanzas a situaciones peligrosas,
sin cuestionarlo.

416
00:27:08,219 --> 00:27:09,819
Alguien me dijo una vez...

417
00:27:10,972 --> 00:27:13,595
...que sólo se necesita una persona
para marcar la diferencia.

418
00:27:15,431 --> 00:27:16,433
Sí.

419
00:27:20,007 --> 00:27:21,009
Nikita.

420
00:27:24,159 --> 00:27:27,356
Sé que hemos estado discrepando
en este asunto...

421
00:27:28,329 --> 00:27:29,331
...y...

422
00:27:31,225 --> 00:27:33,549
...de veras espero
que cuando esto termine...

423
00:27:35,238 --> 00:27:37,641
...entiendas cuáles eran
mis intenciones.

424
00:27:40,267 --> 00:27:41,367
Lo entiendo.

425
00:28:00,848 --> 00:28:02,781
- Trasladaste a mi madre. ¿A dónde?
- No.

426
00:28:02,881 --> 00:28:05,184
Los guardaespaldas la controlaron
anoche antes de dormir.

427
00:28:05,337 --> 00:28:07,437
Entonces son incompetentes,
igual que tu florista...

428
00:28:07,537 --> 00:28:09,939
...porque las flores de arriba
llevan marchitas dos semanas.

429
00:28:12,811 --> 00:28:14,611
Semak la habrá trasladado
sin decirme.

430
00:28:15,796 --> 00:28:18,269
- No te creo.
- Alex, jamás me arriesgaría...

431
00:28:18,369 --> 00:28:21,777
...a trasladar a Katya. No con todas
las cámaras enfocadas en tu familia.

432
00:28:22,036 --> 00:28:25,169
Significa que Semak no confía en ti
y en ese caso no me sirves.

433
00:28:25,375 --> 00:28:26,975
No podrás ayudarme
si sospecha de ti.

434
00:28:27,075 --> 00:28:29,175
Si desconfía,
es porque te estuve ayudando.

435
00:28:29,275 --> 00:28:31,383
Sobreviviste cuatro atentados
contra tu vida.

436
00:28:33,355 --> 00:28:35,862
Hay que adelantar la muerte de Semak.

437
00:28:36,712 --> 00:28:37,714
¿Qué?

438
00:28:39,837 --> 00:28:43,023
Necesitamos deshacernos de él,
antes de que nos mate a los dos.

439
00:28:43,187 --> 00:28:45,759
A menos que creas
que él se hará a un lado...

440
00:28:45,859 --> 00:28:48,359
...y te entregará las llaves del reino
junto con tu madre.

441
00:28:48,484 --> 00:28:50,147
Ya estás planeando algo.

442
00:28:50,421 --> 00:28:52,640
Semak sufrirá un accidente fatal.

443
00:28:52,981 --> 00:28:55,012
Al menos así lo verá el mundo.

444
00:28:55,683 --> 00:28:57,483
Surgirán muchas
teorías conspirativas...

445
00:28:57,583 --> 00:29:00,383
...y se culpará del asesinato a
un servicio de inteligencia extranjero.

446
00:29:00,491 --> 00:29:02,593
- ¿Cuál?
- No importa.

447
00:29:03,009 --> 00:29:06,009
Tengo un espía metido
en lo más profundo de esa agencia...

448
00:29:06,109 --> 00:29:07,559
...esperando ser activado.

449
00:29:08,239 --> 00:29:09,860
Parece que ahora es el momento.

450
00:29:10,068 --> 00:29:11,344
Ya terminamos aquí.

451
00:29:21,583 --> 00:29:23,483
¿Qué diablos fue eso?
No había terminado con él.

452
00:29:23,583 --> 00:29:26,254
¿Y crees que te dirá dónde está ella?
¿Recuerdas el equipo que traje...

453
00:29:26,354 --> 00:29:29,054
...para borrar la Caja Negra?
Lo usé para copiar el disco duro de Ari.

454
00:29:29,154 --> 00:29:31,456
Si queremos respuestas,
las conseguiremos nosotros mismos.

455
00:29:44,681 --> 00:29:46,931
No puedo creer que este lugar
figure en un mapa.

456
00:29:57,839 --> 00:29:58,939
Ya llegaron.

457
00:30:00,603 --> 00:30:02,403
Dile que primero quieres ver a Percy.

458
00:30:10,258 --> 00:30:11,561
¿Dónde está Ryan?

459
00:30:12,144 --> 00:30:13,445
¿Dónde está Percy?

460
00:30:19,177 --> 00:30:22,272
Creí que Percy estaría
en el último piso del taller mecánico.

461
00:30:22,852 --> 00:30:24,453
Nikki habrá cambiado de idea.

462
00:30:39,798 --> 00:30:41,172
No está ahí.

463
00:30:45,383 --> 00:30:48,383
Debo haber oprimido repetir en el TiVo
porque aquí vamos de nuevo.

464
00:30:49,383 --> 00:30:51,083
- Birkhoff.
- Nikki supo que eras deshonesta...

465
00:30:51,183 --> 00:30:53,483
...en el momento
que Percy empezó a matar agentes.

466
00:30:54,297 --> 00:30:57,522
- Estás cometiendo un error.
- No, tú cometiste un error.

467
00:30:57,983 --> 00:31:00,117
¿Crees que rastreamos al agente muerto
que estaba con Percy?

468
00:31:00,217 --> 00:31:02,169
No hay ningún
sistema de canal de retorno.

469
00:31:02,883 --> 00:31:05,909
Nos colamos en tu mensaje de texto.
Tú nos diste la ubicación.

470
00:31:08,961 --> 00:31:10,561
<i>Fue todo idea de Nikki.</i>

471
00:31:10,883 --> 00:31:12,583
<i>El estudiante
se convierte en el maestro.</i>

472
00:31:12,833 --> 00:31:15,233
<i>Funcionó tan bien
que te dejamos hacerlo otra vez.</i>

473
00:31:24,183 --> 00:31:26,583
<i>Ahora Roan cree que Percy
está en ese edificio...</i>

474
00:31:26,683 --> 00:31:29,083
<i>...que es justo
adonde queremos que vaya.</i>

475
00:31:30,991 --> 00:31:33,304
<i>Porque ahí estará
el hombre de Amanda.</i>

476
00:31:36,402 --> 00:31:38,073
Agente Wyatt, ¿estás en posición?

477
00:31:39,420 --> 00:31:40,520
Estoy preparado.

478
00:31:41,052 --> 00:31:43,459
<i>Tan pronto como estén todos juntos,
dispara el misil.</i>

479
00:31:44,506 --> 00:31:45,907
No puedes hacer esto.

480
00:31:46,366 --> 00:31:48,213
No puedes dejar que Amanda gane.

481
00:31:48,577 --> 00:31:49,880
¿No me escuchaste?

482
00:31:49,983 --> 00:31:52,759
Estamos traicionando su traición.
Ninguno de ustedes va a ganar.

483
00:31:55,281 --> 00:31:57,185
¿Sabes qué es lo que
de verdad me molesta?

484
00:31:58,125 --> 00:32:00,628
Después de que todo esto acabe,
aún va a perdonarte.

485
00:32:01,631 --> 00:32:03,287
Ves, así es la cosa con Nikki.

486
00:32:03,587 --> 00:32:06,248
Sin importar cuántas veces
la decepcione la gente que ama...

487
00:32:06,348 --> 00:32:08,062
...ella seguirá haciendo lo correcto.

488
00:32:09,407 --> 00:32:11,109
Porque es lo único que sabe hacer.

489
00:32:13,183 --> 00:32:16,583
Date vuelta y pon las manos en la cabeza
antes de que te dispare en las rodillas.

490
00:32:21,144 --> 00:32:23,768
Oye. ¿No me escuchaste?

491
00:32:25,599 --> 00:32:26,601
Dispárame.

492
00:32:29,880 --> 00:32:30,882
Alto.

493
00:32:31,433 --> 00:32:33,557
He trabajado mucho con asesinos.

494
00:32:35,647 --> 00:32:37,350
Trabajé en el pasillo de la muerte.

495
00:32:37,615 --> 00:32:38,617
¿Recuerdas?

496
00:32:42,326 --> 00:32:44,737
No tienes eso en ti.

497
00:32:52,450 --> 00:32:53,452
Alto.

498
00:32:53,636 --> 00:32:54,738
¡Carla, detente!

499
00:33:01,836 --> 00:33:02,940
Lo siento.

500
00:33:43,831 --> 00:33:45,962
Birkhoff, están en movimiento.
¿Me recibes?

501
00:33:50,134 --> 00:33:51,136
¿Birkhoff?

502
00:33:53,067 --> 00:33:54,069
Birkhoff.

503
00:34:05,574 --> 00:34:06,675
Lo siento.

504
00:34:07,217 --> 00:34:08,470
Bien, bien, lo siento.

505
00:34:42,627 --> 00:34:44,481
Mason, ¿eres tú?

506
00:34:45,223 --> 00:34:46,851
Operaciones, tenemos a Percy.

507
00:34:55,893 --> 00:34:57,068
Fletch vive.

508
00:35:24,988 --> 00:35:26,704
Contacto negativo.
Los objetivos siguen vivos.

509
00:35:26,804 --> 00:35:29,127
- Están vivos.
- Abran fuego contra todos.

510
00:35:36,738 --> 00:35:38,770
Carla estaba equivocada.
Percy no está aquí.

511
00:35:38,911 --> 00:35:40,546
Están en la fábrica.
Vamos.

512
00:36:42,775 --> 00:36:43,816
¡Alto ahí!

513
00:36:47,038 --> 00:36:50,096
¿Sabías que Amanda llamó a Nikita...

514
00:36:50,196 --> 00:36:52,196
- ...y que la envió tras de mí--
- Cállate.

515
00:36:53,396 --> 00:36:55,196
Probablemente la tenga
en discado rápido.

516
00:36:55,439 --> 00:36:57,329
Te dije que te calles.

517
00:37:05,033 --> 00:37:07,216
Te ordenaron matarme, ¿no?

518
00:37:11,243 --> 00:37:12,930
Seguramente te preguntas...

519
00:37:13,654 --> 00:37:14,772
...como yo...

520
00:37:15,543 --> 00:37:18,897
...de dónde recibe Amanda
sus órdenes en estos momentos.

521
00:37:21,489 --> 00:37:24,297
Tan pronto como regrese,
te garantizo...

522
00:37:24,896 --> 00:37:27,286
...que no habrá dudas
sobre la autoridad.

523
00:37:28,889 --> 00:37:30,642
Y serás recompensado.

524
00:37:45,053 --> 00:37:46,153
Chico listo.

525
00:37:47,147 --> 00:37:48,325
Tiene futuro.

526
00:37:55,528 --> 00:37:56,530
¡Birkhoff!

527
00:37:59,651 --> 00:38:01,897
- Carla. Carla.
- Nikita.

528
00:38:02,711 --> 00:38:04,223
Espera, espera. Sólo espera.

529
00:38:04,323 --> 00:38:06,027
Llamaremos al doctor
en el que confiamos, ¿sí?

530
00:38:06,510 --> 00:38:07,613
Lo siento.

531
00:38:10,038 --> 00:38:12,230
- Lo siento.
- Carla, por favor no.

532
00:38:13,165 --> 00:38:14,568
Hicimos un trato...

533
00:38:15,699 --> 00:38:16,885
...Percy y yo.

534
00:38:18,038 --> 00:38:19,287
Hicimos un trato...

535
00:38:20,093 --> 00:38:21,639
...para salvar a la División.

536
00:38:24,347 --> 00:38:25,804
Para que sea buena.

537
00:38:26,371 --> 00:38:28,071
Como se suponía que debía ser.

538
00:38:30,186 --> 00:38:31,724
Como sé que puede ser.

539
00:38:32,972 --> 00:38:34,452
Sé que puede serlo.

540
00:38:37,075 --> 00:38:38,753
Porque te creó a ti.

541
00:38:44,949 --> 00:38:46,334
Te creó a ti.

542
00:38:48,238 --> 00:38:49,240
Carla.

543
00:39:20,755 --> 00:39:23,686
Vamos a preparar otro lugar seguro.

544
00:39:25,596 --> 00:39:27,896
Puedes mantener perfil bajo
hasta que esto se acabe.

545
00:39:28,211 --> 00:39:29,911
¿Crees que alguna vez acabará?

546
00:39:31,230 --> 00:39:32,467
Tiene que hacerlo.

547
00:39:43,570 --> 00:39:45,073
No sé que pasó, Nik.

548
00:39:46,730 --> 00:39:48,832
Le dije que se detuviera.
No se detuvo.

549
00:39:50,165 --> 00:39:51,566
El arma se disparó.

550
00:39:54,309 --> 00:39:55,311
Oye...

551
00:39:56,696 --> 00:39:58,296
...ella sabía lo que hacía.

552
00:39:59,933 --> 00:40:01,006
¿Entendiste?

553
00:40:02,741 --> 00:40:03,743
Lo sabía.

554
00:40:06,751 --> 00:40:07,753
Sí.

555
00:40:18,758 --> 00:40:19,760
Bien.

556
00:40:22,797 --> 00:40:26,097
Lo único que veo son detalles
de las guardias, nada sobre mi madre.

557
00:40:28,696 --> 00:40:30,139
¿Qué hay de ese archivo?

558
00:40:30,239 --> 00:40:32,140
Es el único que ha sido
actualizado recientemente.

559
00:40:32,670 --> 00:40:35,630
Sí, es el expediente personal...

560
00:40:35,730 --> 00:40:38,530
...de un agente muy encubierto,
nombre clave: Ohotnik.

561
00:40:39,150 --> 00:40:40,254
Significa cazador.

562
00:40:41,140 --> 00:40:43,856
Bien. Muy encubierto.
¿Dónde?

563
00:40:46,419 --> 00:40:48,521
MI-6. Inteligencia británica.

564
00:40:49,323 --> 00:40:51,896
Ari dijo que tenía a alguien
en una agencia extranjera.

565
00:40:51,996 --> 00:40:53,796
Alguien que usará
para matar a Semak.

566
00:40:53,901 --> 00:40:55,103
¿Y quién es?

567
00:41:01,250 --> 00:41:02,459
La conocemos.

568
00:41:03,526 --> 00:41:04,559
Cassandra.

569
00:41:08,881 --> 00:41:09,883
Nikita.

570
00:41:15,387 --> 00:41:16,890
Tenías razón sobre esto.

571
00:41:18,523 --> 00:41:20,100
Es demasiado peligroso tenerlo.

572
00:41:32,896 --> 00:41:35,116
Nunca sabes qué tan cerca
estarán tus enemigos.

573
00:42:01,249 --> 00:42:07,249
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

