1
00:00:00,713 --> 00:00:02,252
<i>Anteriormente en Nikita...</i>

2
00:00:02,416 --> 00:00:05,219
<i>Cassandra, mi colaboradora.
Me ayudó a derrocar a Ovechkin.</i>

3
00:00:05,567 --> 00:00:09,113
- Él es mi hijo, Max.
- Michael es el padre de Max.

4
00:00:09,213 --> 00:00:12,457
<i>Ella parece tener la costumbre
de ocultar la verdad.</i>

5
00:00:12,594 --> 00:00:14,596
- ¿Trabajas en inteligencia británica?
- Sí.

6
00:00:16,397 --> 00:00:18,545
Sergei Semak
ordenó la muerte de mi padre.

7
00:00:18,645 --> 00:00:22,900
Sólo tiene el control de Zetrov porque
se cree que todos los Udinov murieron.

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Todo lo que tiene
te corresponde a ti.

9
00:00:25,339 --> 00:00:27,656
Un Udinov dirigirá Zetrov otra vez.

10
00:00:27,756 --> 00:00:30,630
<i>Siempre que haya una cámara cerca,
Semak no se arriesgará a atacar.</i>

11
00:00:30,730 --> 00:00:33,307
Llevo mucho tiempo
trabajando para eliminarlo.

12
00:00:33,407 --> 00:00:35,424
Estoy entre la espada y la pared.

13
00:00:35,524 --> 00:00:38,313
Necesitamos deshacernos de Semak,
antes de que nos mate a los dos.

14
00:00:38,451 --> 00:00:41,052
Se culpará del asesinato a
un servicio de inteligencia extranjero.

15
00:00:41,152 --> 00:00:44,052
Tengo un espía metido
en lo más profundo de esa agencia.

16
00:00:44,282 --> 00:00:45,284
Cassandra.

17
00:00:46,890 --> 00:00:51,900
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

18
00:00:53,100 --> 00:00:54,700
LONDRES

19
00:01:08,732 --> 00:01:10,110
Max está creciendo.

20
00:01:10,400 --> 00:01:12,572
Cada vez se parece más al padre.

21
00:01:14,819 --> 00:01:16,748
¿Cómo tomó la muerte de Ovechkin?

22
00:01:18,732 --> 00:01:21,256
Creo que el cambio de aire
le ha hecho bien.

23
00:01:21,695 --> 00:01:23,295
¿Y qué hay de su madre?

24
00:01:24,662 --> 00:01:26,075
Me he adaptado.

25
00:01:43,408 --> 00:01:45,976
Nunca te di más
de lo que pudieras manejar, ¿no?

26
00:01:47,155 --> 00:01:49,693
No.
Puedo hacer que esto funcione.

27
00:01:50,840 --> 00:01:52,195
Siempre lo haces.

28
00:01:54,281 --> 00:01:57,784
<i>MI-6 puso a Cassandra en Bielorrusia
para que espiara para los británicos.</i>

29
00:01:58,295 --> 00:01:59,696
Pero según esto...

30
00:02:00,731 --> 00:02:03,138
...estuvo trabajando todo el tiempo
para Gogol también.

31
00:02:03,539 --> 00:02:05,919
Las mujeres
son los mejores agentes dobles.

32
00:02:07,030 --> 00:02:08,032
Créeme.

33
00:02:11,540 --> 00:02:14,558
Ari te dijo que tenía un espía
listo para cometer el asesinato.

34
00:02:15,849 --> 00:02:19,097
Si esto significa lo que creo,
la Barbie bielorrusa...

35
00:02:19,855 --> 00:02:21,353
...matará a Semak.

36
00:02:22,957 --> 00:02:25,687
- Eso es lo que quieres, ¿no?
- Desde luego.

37
00:02:26,123 --> 00:02:27,731
¿Entonces cuál es el problema?

38
00:02:37,066 --> 00:02:38,596
No necesitas hacer eso.

39
00:02:40,817 --> 00:02:42,042
Sí, lo necesito.

40
00:02:43,505 --> 00:02:47,160
Además no hay muchos especialistas
en agujeros de bala para contratar.

41
00:02:49,763 --> 00:02:51,567
Está bien que lamentes su muerte.

44
00:03:01,407 --> 00:03:03,454
Déjame darte una mano con eso, ¿sí?

45
00:03:11,679 --> 00:03:13,182
Hola, Alex, ¿qué pasa?

46
00:03:13,374 --> 00:03:16,339
Te estoy mandando algo que robamos
de la computadora de Ari.

47
00:03:16,439 --> 00:03:18,239
Es el expediente personal
de un espía.

48
00:03:18,405 --> 00:03:19,708
¿Quién es él?

49
00:03:20,632 --> 00:03:21,974
Es una mujer.

50
00:03:22,732 --> 00:03:24,418
Es de MI-6.

51
00:03:26,881 --> 00:03:27,881
¿Qué?

52
00:03:32,037 --> 00:03:33,522
- ¿Qué haces?
- Cuida la casa.

53
00:03:33,634 --> 00:03:36,186
- ¿A dónde vas?
- Voy a Londres a buscar a mi hijo.

54
00:03:36,306 --> 00:03:37,802
- Espera. Espera un minuto.
- ¿Para qué?

55
00:03:37,902 --> 00:03:40,152
Cassandra, como acabamos
de descubrir, es de Gogol.

56
00:03:40,252 --> 00:03:43,111
- Y Gogol es el enemigo.
- Sí, pero Max es inocente.

57
00:03:43,247 --> 00:03:45,599
Ya lo sé.
Por eso lo traeré aquí.

58
00:03:45,853 --> 00:03:48,295
Aquí.
Donde no hay peligro en absoluto.

59
00:03:48,489 --> 00:03:52,077
- ¿Qué pasó con lo de acabar esta lucha?
- No lo hacemos. Lo dejamos.

60
00:03:52,177 --> 00:03:54,888
Nos vamos a algún lado donde
no puedan encontrarnos y vivimos ahí.

61
00:03:55,000 --> 00:03:57,403
¿Lo dejamos? ¿Nos vamos a algún lado?
¿Te estás oyendo?

62
00:03:57,503 --> 00:04:00,011
- ¿Nosotros criando un niño?
- ¡Sí! Definitivamente.

63
00:04:06,546 --> 00:04:09,677
No. Nikita, deja que me explique.

64
00:04:10,670 --> 00:04:11,672
Te amo.

65
00:04:12,101 --> 00:04:14,843
Y quiero pasar
el resto de mi vida contigo.

66
00:04:14,943 --> 00:04:18,744
Es sólo que ha sido muy difícil
hacer que todas las piezas encajen.

67
00:04:19,622 --> 00:04:22,811
Entre tú, ahora Max,
la guerra contra la División...

68
00:04:25,142 --> 00:04:26,547
...tal vez esto funcione.

69
00:04:27,073 --> 00:04:29,989
- Creo que te estás apresurando.
- No, no creo hacerlo.

70
00:04:30,219 --> 00:04:31,222
Entonces...

71
00:04:33,249 --> 00:04:34,251
Creo...

72
00:04:35,058 --> 00:04:37,058
Creo que me estás apresurando.

73
00:04:40,071 --> 00:04:44,342
No tengo madera de madre, Michael.

74
00:04:45,752 --> 00:04:46,852
¿Por qué no?

75
00:04:47,948 --> 00:04:49,388
Porque yo...

76
00:04:50,219 --> 00:04:53,186
Es viernes
y mi vida es una locura...

77
00:04:53,340 --> 00:04:55,906
...y no es estable.
Y Max tiene una madre.

78
00:04:56,038 --> 00:04:58,406
Cuyas mentiras
lo están poniendo en peligro.

79
00:04:58,506 --> 00:05:02,554
- Estaría mejor contigo que con ella.
- Lo que estás diciendo es secuestro.

80
00:05:02,654 --> 00:05:04,957
Quitárselo a la madre
para que lo críen extraños.

81
00:05:05,057 --> 00:05:07,450
Lo va a perjudicar. Créeme.

82
00:05:09,880 --> 00:05:13,123
No querrás que él pague
por los errores de sus padres.

83
00:05:14,610 --> 00:05:17,322
Debes confrontarla, cara a cara.

84
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
SEDE DE MI-6
LONDRES

85
00:05:22,138 --> 00:05:24,404
Desde hace tiempo,
sabemos que agentes de Gogol...

86
00:05:24,504 --> 00:05:26,905
...intentan robar los planos
de nuestro nuevo avión teledirigido.

87
00:05:27,064 --> 00:05:30,619
Por fin hemos podido identificar
al mensajero que usan.

88
00:05:30,756 --> 00:05:33,785
Creo que estarán de acuerdo
en que es muy preocupante.

89
00:05:34,165 --> 00:05:37,053
¿Preocupante? Señora directora,
es una provocación.

90
00:05:40,707 --> 00:05:43,169
Enviaré a tu equipo a Rusia
de inmediato.

91
00:05:43,608 --> 00:05:45,909
Quiero que le den una lección
a Gogol.

92
00:05:49,245 --> 00:05:51,745
MOSCÚ
¿Y no me dirás qué te preocupa?

93
00:05:52,141 --> 00:05:55,526
Sean, ya te dije
que no tiene nada que ver contigo.

94
00:05:55,679 --> 00:05:56,979
Yo diría que sí.

95
00:05:57,397 --> 00:06:00,600
Si concierne al ataque contra Semak,
concierne a mi habilidad de protegerte.

96
00:06:02,698 --> 00:06:05,700
- Debe ser el equipo de televisión.
- No vendrán hasta más tarde.

97
00:06:16,583 --> 00:06:19,662
- Semak. ¿Qué haces aquí?
- ¡Revisen las habitaciones!

98
00:06:20,016 --> 00:06:22,981
- ¿Qué buscan?
- A Katya. Sé que está aquí.

99
00:06:23,143 --> 00:06:24,408
No está.

100
00:06:24,582 --> 00:06:27,283
Quien te haya dicho
que eres buena mintiendo, te mintió.

101
00:06:28,300 --> 00:06:30,280
- No te la llevaste tú.
- ¿Por qué lo haría?

102
00:06:30,381 --> 00:06:32,092
Para que yo no pueda verla.

103
00:06:32,520 --> 00:06:35,222
- ¿Dónde está?
- Ya te dije que no lo sé.

104
00:06:40,027 --> 00:06:41,027
Suéltenlo.

105
00:06:42,521 --> 00:06:44,181
Podrían haber golpeado la puerta.

106
00:06:44,975 --> 00:06:46,602
Huyó hace varios días.

107
00:06:46,800 --> 00:06:49,491
Si no vino aquí, habrá ido
a algún lugar que conozcas.

108
00:06:49,591 --> 00:06:51,149
Debes ayudarme a encontrarla.

109
00:06:52,054 --> 00:06:53,454
¿Y por qué te ayudaría?

110
00:06:53,790 --> 00:06:55,907
Porque ambos la amamos.

111
00:06:58,947 --> 00:07:01,340
Sé que crees que lo único
que quería era Zetrov...

112
00:07:01,440 --> 00:07:03,401
...y que tenía a Katya
como trofeo, pero...

113
00:07:03,944 --> 00:07:05,145
...no es cierto.

114
00:07:06,379 --> 00:07:08,639
<i>Lo que hice, fue para conseguirla...</i>

115
00:07:09,954 --> 00:07:12,506
<i>...y siempre voy a querer
que esté a mi lado.</i>

116
00:07:22,564 --> 00:07:25,132
Es bastante bueno. Casi le creo.

117
00:07:27,105 --> 00:07:28,224
Yo le creo.

118
00:07:31,000 --> 00:07:32,900
CASA SEGURA DE MI-6
MOSCÚ

119
00:07:35,186 --> 00:07:37,585
- ¿Hay algo?
- Nada aún.

120
00:07:38,010 --> 00:07:40,652
¿Saben lo que me asombra
de los rusos?

121
00:07:40,950 --> 00:07:43,353
¿Que son los únicos
que beben tanto como nosotros?

122
00:07:43,663 --> 00:07:46,031
Iba a decir
lo mucho que les gusta el frío...

123
00:07:46,923 --> 00:07:48,176
...pero tienes razón.

124
00:07:48,329 --> 00:07:51,733
Cuesta creer que construyeran un imperio
cuando ni podían andar en línea recta.

125
00:07:51,972 --> 00:07:54,068
¿Y en qué se diferencian
los británicos?

126
00:07:54,239 --> 00:07:55,641
Nosotros somos más guapos.

127
00:07:56,545 --> 00:07:58,576
Oigan, ahí está el mensajero.

128
00:07:59,823 --> 00:08:01,717
Hasta donde puedo ver...

129
00:08:03,722 --> 00:08:05,472
...no hay moros en la costa.

130
00:08:06,738 --> 00:08:07,740
Bien.

131
00:08:09,862 --> 00:08:13,368
Sólo te pido que vuelva intacta.
Tú, no me importas tanto.

132
00:08:20,223 --> 00:08:21,925
Moviendo la cámara de la calle.

133
00:08:26,877 --> 00:08:28,618
<i>Puedo ver al mensajero.</i>

134
00:08:35,333 --> 00:08:36,899
Tony, ¿puedes aumentar eso?

135
00:08:40,438 --> 00:08:41,655
¿Qué pasa?

136
00:08:42,773 --> 00:08:45,251
- Probablemente no sea nada.
- ¿Probablemente?

137
00:08:46,228 --> 00:08:47,609
Voy a verificarlo.

138
00:08:50,509 --> 00:08:52,548
En caso de que nada
resulte ser algo.

139
00:09:03,140 --> 00:09:04,142
<i>Hola.</i>

140
00:09:13,598 --> 00:09:15,556
- ¿Cómo me encontraste?
- ¿Para qué es el arma?

141
00:09:15,656 --> 00:09:19,051
- Michael, estoy en una misión.
- ¿Para MI-6 o para Gogol?

142
00:09:21,376 --> 00:09:24,350
- Yo también tengo un espía.
- Nunca quise esto.

143
00:09:24,487 --> 00:09:27,239
- ¡Llevo años intentando dejarlo!
- Entonces has estado con Gogol--

144
00:09:27,339 --> 00:09:29,458
Desde que era demasiado joven
para ser prudente.

145
00:09:29,922 --> 00:09:32,689
- Estarán buscándome.
- Será mejor que hables rápido.

146
00:09:32,986 --> 00:09:35,827
Nací en Kletsk, crecí en Oxford,
eso era cierto.

147
00:09:35,971 --> 00:09:37,773
Gogol se me acercó
cuando tenía 19 años.

148
00:09:37,886 --> 00:09:40,344
¿Para ser su espía?
¿O para servir de carnada seductora?

149
00:09:40,695 --> 00:09:43,914
No tenía dinero y era emocionante.
Podía viajar, ver el mundo.

150
00:09:44,048 --> 00:09:46,352
Infiltrarte en la inteligencia
británica, acostarte con dictadores...

151
00:09:46,452 --> 00:09:50,197
- ...quizás tener un hijo en el camino.
- Max es lo único auténtico de mi mundo.

152
00:09:52,732 --> 00:09:54,466
Por él es que debo salirme.

153
00:09:55,577 --> 00:09:58,499
¿Nunca hiciste algo que lamentaste
el resto de tu vida?

154
00:10:00,150 --> 00:10:01,151
Sí.

155
00:10:02,058 --> 00:10:03,976
Y resultó en la muerte
de toda mi familia.

156
00:10:05,001 --> 00:10:08,398
Por eso vine, para asegurarme
de que eso no le pase a Max.

157
00:10:08,618 --> 00:10:10,113
Igual que yo.

158
00:10:10,691 --> 00:10:13,394
Por fin convencí a Ari
de que me deje abandonar Gogol...

159
00:10:13,494 --> 00:10:14,994
...retirarme de MI-6.

160
00:10:15,527 --> 00:10:17,112
Esta es mi última misión.

161
00:10:22,834 --> 00:10:26,221
- Si sobrevives.
- ¿Por qué no sobreviviría?

162
00:10:26,358 --> 00:10:29,560
Sergei Semak no es precisamente
un objetivo fácil de matar.

163
00:10:30,128 --> 00:10:33,263
- ¿Semak? ¿Qué tiene que ver con esto?
- Cassandra, ya ríndete.

164
00:10:33,527 --> 00:10:34,529
Lo sé.

165
00:10:35,726 --> 00:10:38,626
Sólo es un grupo de acecho.
Vigilancia solamente.

166
00:10:39,054 --> 00:10:43,064
Se supone que MI-6 agarre un maletín
que contiene planos falsos.

167
00:10:43,602 --> 00:10:46,103
Ari quiere que persigan
a un espía que no existe.

168
00:10:47,905 --> 00:10:49,968
O mientes tú o miente Ari.

169
00:10:51,262 --> 00:10:52,362
Lo juro...

170
00:10:52,969 --> 00:10:54,672
...por la vida de nuestro hijo.

171
00:10:56,003 --> 00:10:58,125
Stuart no vino a asesinar a nadie.

172
00:10:58,750 --> 00:11:00,050
¿Quién es Stuart?

173
00:11:00,317 --> 00:11:03,319
<i>El agente que está siguiendo
al mensajero hasta la plaza Lenin.</i>

174
00:11:03,862 --> 00:11:05,165
<i>¿La plaza Lenin?</i>

175
00:11:06,271 --> 00:11:07,719
La sede de Zetrov.

176
00:11:08,175 --> 00:11:10,479
Hacia ahí está guiando
el mensajero a tu compañero.

177
00:11:10,764 --> 00:11:12,396
Es una trampa para incriminarlo.

178
00:11:14,044 --> 00:11:17,844
- Stuart no va a ser el asesino.
- No, va a ser el chivo expiatorio.

179
00:11:21,545 --> 00:11:24,747
<i>Nikita, el agente al que sigues
se dirige a una trampa.</i>

180
00:11:24,976 --> 00:11:27,982
Tiene sentido. Dispararle
y acusar a MI-6 de matar a Semak.

181
00:11:28,286 --> 00:11:30,787
Es más fácil colocarle
la prueba del delito a un cadáver.

182
00:11:34,744 --> 00:11:36,047
<i>Lo traje.</i>

183
00:11:37,520 --> 00:11:40,300
<i>Bien. Mantenlo en el camino.</i>

184
00:11:45,502 --> 00:11:46,504
Señor.

185
00:11:47,425 --> 00:11:49,977
- Gracias por venir.
- Más vale que valga la pena.

186
00:11:50,907 --> 00:11:53,964
Tengo cierta información
sobre algo que quisiera compartir.

187
00:11:54,256 --> 00:11:55,962
O debería decir sobre alguien.

188
00:11:56,865 --> 00:11:58,063
¿Encontraste a Katya?

189
00:11:58,236 --> 00:12:01,038
Le pediría que me acompañe,
pero es un asunto delicado.

190
00:12:03,637 --> 00:12:06,138
Timur, tú y tus hombres
quédense aquí hasta que regrese.

191
00:12:06,593 --> 00:12:07,595
Sígame.

192
00:12:29,667 --> 00:12:31,127
Él iba a dispararme.

193
00:12:31,227 --> 00:12:33,266
<i>Alguien se le abalanzó.
Es una profesional.</i>

194
00:12:33,684 --> 00:12:35,316
Cancela la misión y sal de ahí.

195
00:12:35,451 --> 00:12:38,023
No, mientras se pelean entre ellos
puedo agarrar el maletín.

196
00:12:39,925 --> 00:12:40,927
¿Stuart?

197
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
¡Detente!

198
00:13:19,039 --> 00:13:21,086
- ¿Estás bien?
- Sí, mejor que él.

199
00:13:24,212 --> 00:13:26,502
¿Quiénes son? ¿Estadounidenses?

200
00:13:27,699 --> 00:13:28,701
De la CIA.

201
00:13:29,314 --> 00:13:30,702
¿Qué hacen aquí?

202
00:13:32,793 --> 00:13:34,237
Lo mismo que tú.

203
00:13:34,523 --> 00:13:36,236
Espera, ¿a dónde vas con eso?

204
00:13:36,369 --> 00:13:38,793
- Lo siento. Es nuestro.
- ¿Qué te hace pensar eso?

205
00:13:40,654 --> 00:13:42,584
Nosotros somos dos, y tú uno solo.

206
00:13:44,364 --> 00:13:45,366
Adiós.

207
00:13:49,366 --> 00:13:51,146
¿Cómo puedes creer
lo que diga ese hombre?

208
00:13:51,283 --> 00:13:53,653
Estaba asustado, Sean.
No pudo ocultarlo.

209
00:13:53,796 --> 00:13:55,947
¿Pero no vas a ayudarlo
a encontrar a tu madre?

210
00:13:56,529 --> 00:13:57,929
No sé dónde está.

211
00:13:58,527 --> 00:14:00,827
En este momento,
ni siquiera sé quién es.

212
00:14:01,153 --> 00:14:02,990
Mi madre traicionó al país.

213
00:14:03,267 --> 00:14:04,864
Pero a fin de cuentas...

214
00:14:05,165 --> 00:14:07,701
...haré todo lo que pueda
para mantenerla a salvo.

215
00:14:11,581 --> 00:14:12,889
¿Qué, qué dije?

216
00:14:14,512 --> 00:14:16,390
Me alegra que me cuides, Sean.

217
00:14:17,192 --> 00:14:19,094
Sé que a veces no lo hago fácil.

218
00:14:20,621 --> 00:14:22,730
Nada que valga la pena hacer
es fácil.

219
00:14:25,358 --> 00:14:27,306
Alex, estamos listos para ti.

220
00:14:30,580 --> 00:14:32,722
Entonces Alex, ¿qué se siente?

221
00:14:32,879 --> 00:14:34,683
¿Regresar después de tantos años?

222
00:14:34,974 --> 00:14:36,928
Es irreal.

223
00:14:38,121 --> 00:14:40,334
Mi tío Sergei ha restaurado la casa
por completo.

224
00:14:40,434 --> 00:14:42,968
Así que, cuando camino
por los pasillos...

225
00:14:43,068 --> 00:14:47,026
...todavía espero que mi madre
y mi padre salgan a recibirme.

226
00:14:49,124 --> 00:14:50,826
Aunque sé que no es posible.

227
00:14:51,253 --> 00:14:53,945
Si pudieran hacerlo,
¿qué les dirías?

228
00:14:55,499 --> 00:14:57,804
Que los quiero y los extraño mucho.

229
00:15:01,612 --> 00:15:03,071
En particular a mi madre.

230
00:15:04,865 --> 00:15:06,168
¿Por qué lo dices?

231
00:15:06,782 --> 00:15:09,185
La última vez que nos vimos
tuvimos una discusión.

232
00:15:10,504 --> 00:15:12,257
Yo no entendía...

233
00:15:13,176 --> 00:15:15,376
...su comportamiento,
lo que estaba diciendo.

234
00:15:17,244 --> 00:15:19,202
Pero he tenido tiempo para pensarlo.

235
00:15:20,503 --> 00:15:24,225
Y creo que entiendo
por lo que debió estar pasando.

236
00:15:25,538 --> 00:15:27,741
Si tan solo pudiera
volver a verla...

237
00:15:29,703 --> 00:15:32,083
<i>...trataría de arreglar las cosas
entre nosotras.</i>

238
00:15:33,481 --> 00:15:34,996
<i>La extraño muchísimo.</i>

239
00:15:40,775 --> 00:15:42,199
<i>¿Se encuentra bien Katya?</i>

240
00:15:43,468 --> 00:15:46,207
- Me llevas con ella, ¿no?
- No se trata de Katya.

241
00:15:48,235 --> 00:15:49,871
Pero no podía esperar más.

242
00:15:54,798 --> 00:15:56,101
¿Quién hizo esto?

243
00:15:58,422 --> 00:16:01,624
- Debe haber sido MI-6.
- ¿Por qué Oleg?

244
00:16:02,829 --> 00:16:04,853
Él no era el objetivo.
Tú lo eras.

245
00:16:06,705 --> 00:16:08,995
Al menos esa iba a ser la historia.

246
00:16:09,817 --> 00:16:12,588
Corrección.
Esa va a ser la historia.

247
00:16:13,062 --> 00:16:14,067
¿Qué historia?

248
00:16:17,028 --> 00:16:18,633
La historia de tu caída...

249
00:16:25,391 --> 00:16:26,859
...y mi ascenso.

250
00:16:44,570 --> 00:16:45,885
Me alegra verte.

251
00:16:46,377 --> 00:16:49,077
Aparte de verte en cada televisor
y puesto de periódicos del país.

252
00:16:49,100 --> 00:16:51,500
- ¿Demasiado?
- Mientras recuerdes que no es por ti.

253
00:16:51,600 --> 00:16:54,100
Estás luchando por algo
mucho más grande que tú.

254
00:16:54,346 --> 00:16:56,048
Esto debió estar bajo la puerta.

255
00:16:56,433 --> 00:16:58,833
- ¿Cartas de admiradores?
- ¿Cómo les fue con Cassandra?

256
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
¿Evitaron que cometiera el asesinato?

257
00:17:01,350 --> 00:17:04,200
Por ahora. Por eso vinimos.
Te ayudaremos a buscar otra manera...

258
00:17:04,300 --> 00:17:07,012
...de eliminar a Semak.
Ya que estamos en el vecindario.

259
00:17:07,135 --> 00:17:09,552
No podemos quedarnos mucho tiempo.
Si Ari descubre que estamos aquí...

260
00:17:09,652 --> 00:17:10,953
...se arruinará todo.

261
00:17:12,958 --> 00:17:14,676
Alguien llamó desde la recepción.

262
00:17:15,318 --> 00:17:17,620
No dejó mensaje
ni un número telefónico.

263
00:17:17,950 --> 00:17:19,453
Dice que es de <i>Babochka</i>.

264
00:17:20,328 --> 00:17:23,040
- ¿Quién es <i>Babochka</i>?
- No es una persona, es un lugar.

265
00:17:23,385 --> 00:17:25,905
La dacha de mi familia.
Solíamos atrapar <i>Babochka</i> ahí.

266
00:17:26,692 --> 00:17:27,713
Mariposas.

267
00:17:28,477 --> 00:17:30,908
Es mi madre. Recibió mi mensaje.

268
00:17:32,214 --> 00:17:33,836
Me está diciendo dónde está.

269
00:17:36,562 --> 00:17:37,887
Semak fue asesinado.

270
00:17:39,043 --> 00:17:41,105
Nos acorralaron en el callejón.

271
00:17:41,596 --> 00:17:43,917
Intentamos repelerlos,
pero le dispararon a Oleg.

272
00:17:44,553 --> 00:17:46,272
Y luego ejecutaron a Sergei.

273
00:17:46,612 --> 00:17:48,088
¿Pudiste verlos bien?

274
00:17:49,358 --> 00:17:50,669
Pasó demasiado rápido.

275
00:17:50,982 --> 00:17:53,599
Pero a juzgar por sus acentos
y las armas de fuego...

276
00:17:53,699 --> 00:17:55,783
...mi primera opción sería MI-6.

277
00:17:56,256 --> 00:17:57,258
¿Qué?

278
00:17:57,498 --> 00:18:01,309
Spyder halló evidencia de que un grupo
de agentes aterrizó en Moscú hace horas.

279
00:18:01,617 --> 00:18:05,296
Se establecieron en una tienda
abandonada, cerca de la plaza Pushkin.

280
00:18:05,600 --> 00:18:08,165
Reúnan un equipo de inmediato.
Quiero que los responsables...

281
00:18:08,265 --> 00:18:10,465
- ...mueran antes de dejar Rusia.
- Desde luego.

282
00:18:28,697 --> 00:18:29,698
¿Hola?

283
00:18:34,982 --> 00:18:37,957
No. No, es demasiado pronto.

284
00:18:38,336 --> 00:18:39,678
La gente sospechará.

285
00:18:40,364 --> 00:18:41,831
Dentro de uno o dos días.

286
00:18:43,365 --> 00:18:44,442
¿Qué pasa?

287
00:18:46,248 --> 00:18:47,297
Era Ari.

288
00:18:48,060 --> 00:18:49,508
Sergei Semak está muerto.

289
00:18:52,363 --> 00:18:54,027
Es lo que querías, ¿no?

290
00:18:57,368 --> 00:18:58,612
¿Cómo te sientes?

291
00:19:01,195 --> 00:19:02,197
Vacía.

292
00:19:09,213 --> 00:19:11,815
Es lo único en lo que he pensado
por mucho tiempo.

293
00:19:13,192 --> 00:19:14,771
Y ahora que sucedió...

294
00:19:15,650 --> 00:19:16,758
...me siento...

295
00:19:18,920 --> 00:19:19,921
...sólo...

296
00:19:23,442 --> 00:19:26,043
La venganza nunca resulta
de la manera que imaginabas.

297
00:19:28,083 --> 00:19:29,347
Algo no encaja.

298
00:19:30,168 --> 00:19:32,410
Ari se molesta en conseguir
un chivo expiatorio...

299
00:19:32,510 --> 00:19:34,593
...se lo impedimos,
¿pero igual mata a Semak?

300
00:19:34,708 --> 00:19:36,417
Hay un sitio
lleno de chivos expiatorios.

301
00:19:36,517 --> 00:19:38,181
- Y Ari sabe dónde está.
- Les ayudaremos.

302
00:19:38,313 --> 00:19:41,865
No, tienes una pista sobre tu madre.
Debes encontrarla.

303
00:19:42,942 --> 00:19:43,943
De acuerdo.

304
00:19:49,405 --> 00:19:52,133
No querrás que nos vayamos
con el rabo entre las piernas.

305
00:19:52,429 --> 00:19:54,203
Nuestro avión nos espera en la pista.

306
00:19:54,387 --> 00:19:56,696
Puedes acompañarnos
o pedirle a otro que te lleve.

307
00:20:13,579 --> 00:20:15,399
¿Cómo nos encontraron tan rápido?

308
00:20:16,655 --> 00:20:19,379
- Darren, ¿te encuentras bien?
- No es tan malo como parece.

309
00:20:19,528 --> 00:20:21,030
Trata de no moverte, amigo.

310
00:20:35,991 --> 00:20:37,607
<i>¡No disparen, voy a entrar!</i>

311
00:20:41,138 --> 00:20:43,259
Soy de la CIA. Vine a ayudar.

312
00:20:43,658 --> 00:20:44,660
Tú.

313
00:20:45,200 --> 00:20:47,900
Es uno de los yanquis que robó
nuestra información. ¿Cómo nos--

314
00:20:48,000 --> 00:20:51,800
Luego. Mi compañero los está frenando.
Imagino que llegarán respaldos pronto.

315
00:20:53,913 --> 00:20:54,915
Vamos.

316
00:21:04,300 --> 00:21:07,000
Ustedes dos saben llegar
justo a tiempo, les reconozco eso.

317
00:21:10,419 --> 00:21:12,819
¿Qué esperan, una invitación
de la reina? ¡Suban!

318
00:21:24,100 --> 00:21:26,300
BOSQUE ABRAMTSEVO

319
00:21:32,848 --> 00:21:34,348
Justo como la recordaba.

320
00:21:37,152 --> 00:21:39,285
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué pasa?

321
00:21:40,225 --> 00:21:41,732
- ¿Gogol?
- No.

322
00:21:42,351 --> 00:21:43,415
La División.

323
00:21:44,984 --> 00:21:48,436
Tienes razón. He visto
a esos sujetos en Operaciones.

324
00:21:48,908 --> 00:21:50,247
¿Qué hacen aquí?

325
00:21:59,704 --> 00:22:01,274
¡Suelten las armas ya!

326
00:22:02,839 --> 00:22:03,839
¡Alexandra!

327
00:22:04,602 --> 00:22:07,500
Nada de disparos.
Estos hombres me están protegiendo.

328
00:22:11,162 --> 00:22:14,242
Te entregué nueve hombres.

329
00:22:15,782 --> 00:22:17,786
Teníamos a los británicos
acorralados.

330
00:22:18,503 --> 00:22:21,559
Entonces Nikita salió de la nada.

331
00:22:23,086 --> 00:22:24,088
¿Nikita?

332
00:22:26,292 --> 00:22:27,901
¿Estás seguro de que era ella?

333
00:22:28,163 --> 00:22:30,175
Ella y su compañero nos emboscaron.

334
00:22:30,764 --> 00:22:32,764
Creo que estaban trabajando con MI-6.

335
00:22:33,404 --> 00:22:35,882
Los vi marcharse juntos en un auto.

336
00:22:36,593 --> 00:22:38,758
MI-6 no pudo haberles avisado.

337
00:22:39,565 --> 00:22:41,498
Pero otra persona pudo hacerlo.

338
00:22:50,069 --> 00:22:52,804
Te envié un archivo.
Necesito que lo divulgues por mí.

339
00:22:53,363 --> 00:22:54,710
A MI-6.

340
00:22:55,669 --> 00:22:58,388
Veamos cuán rápido
se vuelven contra Cassandra.

341
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
AEROPUERTO WETHERSFIELD - INGLATERRA
No tenemos mucho tiempo, ¿no?

342
00:23:09,100 --> 00:23:11,414
Los oficiales interrogadores
están viniendo desde Londres.

343
00:23:11,514 --> 00:23:13,746
Nos pedirán el informe
posterior a la actividad...

344
00:23:13,846 --> 00:23:15,891
...e intentarán contactar
a tus superiores en Langley--

345
00:23:15,991 --> 00:23:18,650
Y descubrirán
que no trabajamos para la CIA.

346
00:23:19,870 --> 00:23:24,130
- Podría distraerlos mientras escapan.
- No, creo que podemos salir luchando.

347
00:23:24,628 --> 00:23:28,522
- ¿Quieres que los ayude?
- Sí, finge sorpresa.

348
00:23:30,686 --> 00:23:31,688
Oye.

349
00:23:32,446 --> 00:23:33,847
No olvides tu té.

350
00:23:43,830 --> 00:23:46,030
<i>Haz como si no te hablara Control.</i>

351
00:23:46,513 --> 00:23:49,913
Actúa como si habláramos
de algo trivial. Del clima, por ejemplo.

352
00:23:51,144 --> 00:23:53,140
Es más cálido aquí que en Moscú.

353
00:23:54,505 --> 00:23:55,675
Sí, lo es.

354
00:23:57,132 --> 00:23:59,344
Cassandra es una espía de Gogol.

355
00:24:01,008 --> 00:24:02,680
¿Estás seguro de que lloverá?

356
00:24:03,363 --> 00:24:05,763
Puedo mostrarte
lo que interceptamos.

357
00:24:06,642 --> 00:24:07,945
Lo esperaré ansioso.

358
00:24:24,302 --> 00:24:26,518
Convencí a los matones
de que les den privacidad.

359
00:24:26,796 --> 00:24:29,196
- ¿Amenazaste con chocar cabezas?
- Más bien chocar vasos.

360
00:24:29,563 --> 00:24:31,711
- Sé suave con ellos.
- No lo seré.

361
00:24:36,054 --> 00:24:37,359
Sergei me amaba.

362
00:24:38,665 --> 00:24:39,666
Lo sé.

363
00:24:40,138 --> 00:24:42,604
Pero ese amor
hizo que muriera tu padre.

364
00:24:44,824 --> 00:24:47,524
Sabiendo eso, me era imposible
quedarme con él.

365
00:24:49,053 --> 00:24:50,752
Mandó hombres a buscarte.

366
00:24:52,118 --> 00:24:53,732
Uno de ellos me encontró.

367
00:24:54,288 --> 00:24:55,290
Ari.

368
00:24:55,491 --> 00:24:57,108
Dijo que estaba de mi lado...

369
00:24:57,311 --> 00:24:59,322
...que él tampoco quería a Sergei.

370
00:25:00,362 --> 00:25:02,909
Hasta puso guardias estadounidenses
para que me protegieran...

371
00:25:03,009 --> 00:25:05,212
...y que Sergei nunca supiera
que estaba aquí.

372
00:25:06,077 --> 00:25:07,582
¿Por qué viniste aquí?

373
00:25:08,941 --> 00:25:10,812
Porque todos olvidaron este lugar.

374
00:25:11,817 --> 00:25:12,894
Excepto yo.

375
00:25:14,713 --> 00:25:17,629
Cuando me acuerdo
de nosotros tres como una familia...

376
00:25:18,148 --> 00:25:19,651
...pienso en este lugar.

377
00:25:20,916 --> 00:25:24,318
Tú eras muy chica.
Nosotros también.

378
00:25:25,752 --> 00:25:28,652
Fue en la época en que Nikolai
no era un oligarca.

379
00:25:29,102 --> 00:25:30,468
Sólo era un padre.

380
00:25:35,530 --> 00:25:36,532
<i>Hola.</i>

381
00:25:36,925 --> 00:25:39,183
Sí, estoy bien.
Estoy con Alexandra.

382
00:25:41,036 --> 00:25:42,339
Sí, yo la llamé.

383
00:25:49,854 --> 00:25:52,218
Sigo subestimando tu ingenio.

384
00:25:52,694 --> 00:25:54,330
También sigues mintiéndome.

385
00:25:54,528 --> 00:25:56,900
No. Planeaba que fuera una sorpresa.

386
00:25:57,000 --> 00:25:58,891
Te lo iba a decir
a su debido tiempo.

387
00:25:59,391 --> 00:26:00,767
¿Y cuándo iba a ser eso?

388
00:26:01,482 --> 00:26:03,127
Cuando Semak quedara fuera de escena.

389
00:26:03,227 --> 00:26:06,113
De otra manera
lo habrías guiado directo hasta ella.

390
00:26:06,403 --> 00:26:08,302
<i>Por esto esperaba reunirme contigo.</i>

391
00:26:08,814 --> 00:26:10,339
<i>Bueno, esto y otro asunto.</i>

392
00:26:11,227 --> 00:26:13,044
Tengo una propuesta para ti.

393
00:26:21,420 --> 00:26:24,083
Así que, Stuart,
te quedaste muy callado de repente.

394
00:26:24,436 --> 00:26:26,425
Bueno, no hay mucho para decir,
¿verdad?

395
00:26:27,826 --> 00:26:29,194
Siempre me sorprende...

396
00:26:29,294 --> 00:26:31,411
...lo que las personas se guardan,
¿no te parece?

397
00:26:32,900 --> 00:26:36,100
Yo debía morir, ¿no? El sujeto
al que seguía no era un mensajero.

398
00:26:36,230 --> 00:26:38,594
- Stuart, no sé de qué hablas.
- ¡Lo sabes muy bien!

399
00:26:38,938 --> 00:26:40,181
Igual que Control.

400
00:26:40,715 --> 00:26:41,883
Ella es de Gogol.

401
00:26:42,037 --> 00:26:44,715
Que la misión fallara, no significa
que estuviera comprometida.

402
00:26:44,899 --> 00:26:47,611
Cuando te escabulliste de la casa,
¿nos delataste?

403
00:26:47,942 --> 00:26:49,484
¿Estabas hablando con alguien?

404
00:26:50,563 --> 00:26:53,052
- Disculpen nuestro lío.
- Si no fuera por la CIA...

405
00:26:53,152 --> 00:26:55,267
...metiendo la nariz
en nuestros asuntos...

406
00:26:55,432 --> 00:26:56,712
...estaríamos todos muertos.

407
00:26:56,985 --> 00:26:59,564
Y Gogol probablemente estaría
entregándote una medalla.

408
00:27:01,172 --> 00:27:02,914
Bien, mantén la boca cerrada.

409
00:27:03,335 --> 00:27:04,783
Oblíganos a torturarte.

410
00:27:10,311 --> 00:27:12,362
No me hagas dispararte en la otra.

411
00:27:18,515 --> 00:27:19,564
Lo siento.

412
00:27:27,274 --> 00:27:28,276
Adiós.

413
00:27:35,397 --> 00:27:38,157
MI-6 estará por todo Heathrow y Gatwick,
pero no a donde vamos.

414
00:27:38,509 --> 00:27:40,637
- ¿Que tan lejos están?
- Ya no puedo verlos.

415
00:27:40,775 --> 00:27:42,843
No sueltes el acelerador,
aún no los perdimos.

416
00:27:42,956 --> 00:27:45,221
- Debemos ir por Max, ahora.
- ¿Está en casa?

417
00:27:45,356 --> 00:27:48,684
Con Gerald, el niñero.
MI-6 irá para allá. Debemos apurarnos.

418
00:27:48,806 --> 00:27:51,107
MI-6 nos está persiguiendo.
Si quieres proteger a Max...

419
00:27:51,207 --> 00:27:54,076
- ...guíalos en dirección opuesta.
- No, lo usarán como ventaja.

420
00:27:55,241 --> 00:27:57,543
- Tiene razón.
- Tenemos que ir por él.

421
00:27:58,678 --> 00:27:59,680
Yo iré.

422
00:28:00,309 --> 00:28:01,812
Te buscan a ti, no a mí.

423
00:28:01,961 --> 00:28:04,878
Llama al niñero. Dile que lleve a Max
a caminar por el parque Regent.

424
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Oye...

425
00:28:08,917 --> 00:28:11,159
...no dejaré que tu hijo crezca
sin sus padres.

426
00:28:11,259 --> 00:28:12,839
Lo llevaré contigo hoy.

427
00:28:13,599 --> 00:28:14,706
Lo prometo.

428
00:28:15,403 --> 00:28:17,012
Tienes que seguir manejando.

429
00:28:17,214 --> 00:28:19,735
- ¿Quieres que disminuya la velocidad?
- Un poco.

430
00:28:37,333 --> 00:28:40,001
Quieres que ceda todas
mis acciones de Zetrov...

431
00:28:40,167 --> 00:28:41,168
...a ti.

432
00:28:41,575 --> 00:28:43,673
Recibirás una buena remuneración,
por supuesto.

433
00:28:44,134 --> 00:28:45,645
¿Y por qué haría eso?

434
00:28:45,798 --> 00:28:47,703
<i>Para asegurar el bienestar
de tu madre.</i>

435
00:28:47,803 --> 00:28:49,833
<i>Serás libre de ir con ella
a donde gustes.</i>

436
00:28:50,202 --> 00:28:51,838
No necesitas fiarte de mi palabra.

437
00:28:52,542 --> 00:28:54,726
<i>Felicidades, tú ganaste.</i>

438
00:28:55,400 --> 00:28:57,100
¿Por qué no pones el altavoz?

439
00:28:57,200 --> 00:28:59,400
Creo que tu madre
también debería escuchar esto.

440
00:29:04,813 --> 00:29:06,461
Cuando le transfieras
tus acciones a Ari...

441
00:29:06,561 --> 00:29:09,745
...les daremos suficiente dinero para
vivir bien por el resto de sus vidas.

442
00:29:10,645 --> 00:29:13,022
- Pero no se trata de eso.
<i>- Claro que sí.</i>

443
00:29:13,527 --> 00:29:15,519
De todos modos,
nunca quisiste Zetrov.

444
00:29:21,090 --> 00:29:22,715
<i>Te estoy enviando un contrato.</i>

445
00:29:35,237 --> 00:29:36,904
Tal vez quieras contestar, Gerald.

446
00:29:39,592 --> 00:29:40,594
¿Cassandra?

447
00:29:41,319 --> 00:29:43,930
Sí, claro.
Está jugando con su avión.

448
00:29:44,699 --> 00:29:45,799
Ella está aquí.

449
00:29:46,962 --> 00:29:48,962
Bien, supongo que puedo hacerlo.

450
00:29:52,551 --> 00:29:54,300
<i>¿La señora del arma?</i>

451
00:29:54,435 --> 00:29:55,635
<i>Así es, Max.</i>

452
00:29:56,197 --> 00:29:58,107
<i>Estoy aquí para
llevarte con tu madre.</i>

453
00:30:05,059 --> 00:30:06,061
Ahí está.

454
00:30:07,840 --> 00:30:08,842
<i>Espera.</i>

455
00:30:28,300 --> 00:30:29,800
<i>Olvida lo que viste.</i>

456
00:30:40,100 --> 00:30:41,900
<i>Max está a salvo. Y tiene hambre.</i>

457
00:30:45,019 --> 00:30:46,209
Ya lo tiene.

458
00:30:50,943 --> 00:30:52,058
Gracias a Dios.

459
00:30:53,345 --> 00:30:54,347
Sí.

460
00:30:56,203 --> 00:30:58,271
Creo que deberíamos decirle
que eres el padre.

461
00:31:02,167 --> 00:31:04,108
No creo que sea el momento correcto.

462
00:31:04,208 --> 00:31:06,910
- Si me extrañaba antes--
- Tal vez no tendrá que hacerlo.

463
00:31:07,759 --> 00:31:09,319
Tal vez podrías venir con nosotros.

464
00:31:09,782 --> 00:31:12,130
Arriesgaste tu vida
para sacarnos de apuros.

465
00:31:13,008 --> 00:31:14,378
Sálvate tú también.

466
00:31:18,491 --> 00:31:20,900
Cassandra,
¿recuerdas que decías que Max...

467
00:31:21,000 --> 00:31:23,624
...era tu razón
para seguir adelante...

468
00:31:23,724 --> 00:31:26,398
...sin importar lo duro o difícil
que se ponga?

469
00:31:29,035 --> 00:31:30,671
Sabía de lo que hablabas...

470
00:31:34,250 --> 00:31:36,250
...porque yo también
tengo a alguien así.

471
00:31:40,419 --> 00:31:42,319
De ninguna manera voy a dejarla.

472
00:31:50,447 --> 00:31:51,864
Tengo miedo, Michael.

473
00:31:53,641 --> 00:31:55,494
- Los pondremos a salvo--
- ¿Por cuánto tiempo?

474
00:31:55,594 --> 00:31:58,701
Ahora tengo a dos servicios de
inteligencia buscándonos a mí y a Max.

475
00:31:59,145 --> 00:32:02,345
Todo el tiempo me estaré preguntando
si por fin darán conmigo.

476
00:32:06,129 --> 00:32:08,254
Eso nunca va a pasar.

477
00:32:10,826 --> 00:32:12,282
No dejaremos que pase.

478
00:32:19,747 --> 00:32:21,287
Tengo una pista sobre Cassandra.

479
00:32:21,387 --> 00:32:23,838
Usó su cuenta de gastos
para rentar un avión privado.

480
00:32:23,938 --> 00:32:25,704
Así que cerré la cuenta...

481
00:32:26,349 --> 00:32:28,017
...pero la transacción sigue en pie.

482
00:32:28,685 --> 00:32:32,064
MI-6 debe haber recibido el mensaje.
Ella está sintiendo la presión.

483
00:32:32,570 --> 00:32:34,358
¿Quiere que mande un equipo?

484
00:32:35,834 --> 00:32:37,879
No. Rastrea el avión.

485
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Estaremos esperando
dondequiera que aterrice.

486
00:32:47,823 --> 00:32:49,643
No estarás considerando esto, ¿no?

487
00:32:50,703 --> 00:32:53,305
- ¿Cómo no hacerlo?
- No puedes permitir que te obliguen.

488
00:32:53,405 --> 00:32:54,714
No es por eso.

489
00:32:54,956 --> 00:32:58,258
Se trata de conseguir lo que merecemos.
Y eso es lo que nos darán.

490
00:32:58,897 --> 00:33:03,048
Nadie te dará nada, mamá.
Tienes que ganarte lo que tienes.

491
00:33:03,427 --> 00:33:05,079
Zetrov le pertenecía a papá.

492
00:33:05,389 --> 00:33:07,380
¿Y sabes cómo la consiguió?

493
00:33:07,837 --> 00:33:09,477
Con la sangre de otra gente.

494
00:33:09,903 --> 00:33:12,403
No es una compañía.
Es una maldición.

495
00:33:12,563 --> 00:33:14,947
Y ahora tenemos la oportunidad
de deshacernos de ella.

496
00:33:15,080 --> 00:33:18,378
Piensas que es una maldición ahora.
Imagina cómo será si la posee Amanda.

497
00:33:18,883 --> 00:33:21,529
Zetrov destruyó a tu padre.

498
00:33:21,905 --> 00:33:23,228
Y a Sergei.

499
00:33:24,238 --> 00:33:26,113
Los destruirá a ellos también.

500
00:33:27,244 --> 00:33:29,068
No dejes que te destruya a ti.

501
00:33:29,519 --> 00:33:30,701
Déjala ir.

502
00:33:32,050 --> 00:33:34,046
<i>Deberías escuchar a tu madre, Alex.</i>

503
00:33:34,600 --> 00:33:36,130
Ella sabe qué es lo mejor.

504
00:33:36,676 --> 00:33:39,184
No, no lo sabe.
Tú sí.

505
00:33:45,759 --> 00:33:49,000
Así que consigo lo que quiero,
si tú consigues lo que quieres.

506
00:33:49,355 --> 00:33:51,256
Se llama "todos ganan".

507
00:33:51,868 --> 00:33:53,252
Excepto Nikita.

508
00:33:54,376 --> 00:33:55,378
¿Qué?

509
00:33:55,500 --> 00:33:57,700
Inculparás a Cassandra
por el asesinato de Semak.

510
00:33:57,800 --> 00:33:59,300
Nikita está con ella ahora.

511
00:33:59,909 --> 00:34:03,154
Nikita no es tu problema, Alex.
Ya no tienes que pelear en su guerra.

512
00:34:03,254 --> 00:34:05,054
Esto se trata de lo que tú mereces.

513
00:34:07,091 --> 00:34:10,332
Esa es la cosa, Amanda.
Tú no mereces ganar.

514
00:34:11,078 --> 00:34:12,624
<i>Y no voy a permitírtelo.</i>

515
00:34:27,336 --> 00:34:29,962
<i>Si sales por esa puerta,
te cazaremos.</i>

516
00:34:30,279 --> 00:34:32,725
No tienes que preocuparte de eso.
Iremos por ti.

517
00:34:49,532 --> 00:34:50,534
¡Mamá!

518
00:35:04,566 --> 00:35:07,368
- Aún no estamos fuera de peligro.
- ¿Segura que quieres hacer esto?

519
00:35:10,126 --> 00:35:11,946
Sí, haré lo que sea.

520
00:35:42,292 --> 00:35:44,037
Control, estoy en el aeródromo.

521
00:35:44,341 --> 00:35:46,655
No, llegamos demasiado tarde.
Acaba de partir.

522
00:35:46,932 --> 00:35:49,644
Podemos resolver eso luego.
Comunícate con la base aérea Brampton.

523
00:35:49,744 --> 00:35:52,368
Diles que preparen los aviones
para interceptar un turbo propulsado...

524
00:35:52,508 --> 00:35:56,003
...marcas traseras:
Lima, Tango, Alfa, Kilo...

525
00:36:15,455 --> 00:36:17,257
La maldita cosa estalló en pedazos.

526
00:36:17,402 --> 00:36:19,802
Era un avión de Gogol.
Deben haber puesto una bomba abordo.

527
00:36:20,496 --> 00:36:22,196
Obtuvo lo que se merecía.

528
00:36:24,654 --> 00:36:26,423
<i>El avión de Cassandra
ha desaparecido.</i>

529
00:36:28,542 --> 00:36:30,549
- ¿A dónde fue?
- Cayó.

530
00:36:30,862 --> 00:36:33,163
Los rescatistas están buscando
sobrevivientes.

531
00:36:36,563 --> 00:36:37,940
No encontrarán ninguno.

532
00:36:38,919 --> 00:36:41,450
Otro de los "accidentes" de MI-6.

533
00:37:13,214 --> 00:37:15,754
- Hola.
- Mi vuelo se canceló.

534
00:37:16,482 --> 00:37:18,161
Voy a necesitar que me lleven.

535
00:37:18,971 --> 00:37:20,251
Te veremos pronto.

536
00:37:23,767 --> 00:37:25,471
No sé cómo agradecerte lo suficiente.

537
00:37:26,258 --> 00:37:27,561
Pensaremos en algo.

538
00:37:29,839 --> 00:37:33,072
Mamá, vas a ir
a las islas griegas, Corfú.

539
00:37:33,672 --> 00:37:36,398
- ¿Y estaremos a salvo ahí?
- Sí, lo estarás.

540
00:37:37,008 --> 00:37:38,636
Sean te cuidará.

541
00:37:40,145 --> 00:37:42,244
Pero pensé que iríamos juntas.

542
00:37:48,194 --> 00:37:50,695
Mamá, quiero estar contigo
más que cualquier cosa.

543
00:37:51,669 --> 00:37:53,166
No es tan simple.

544
00:37:54,400 --> 00:37:56,719
Soy parte de algo mucho más grande.

545
00:37:58,109 --> 00:38:00,954
Hay gente ahí afuera
que debe ser detenida.

546
00:38:01,900 --> 00:38:04,000
Y quiero ser parte de esa lucha.

547
00:38:12,556 --> 00:38:15,310
Eres tan fuerte.

548
00:38:17,846 --> 00:38:19,765
¿Es lo que tu padre te enseñó?

549
00:38:24,837 --> 00:38:25,854
<i>No.</i>

550
00:38:27,196 --> 00:38:28,696
<i>Otra persona.</i>

551
00:38:31,840 --> 00:38:34,840
Ahora que nadie te está buscando
no deberías tener problemas saliendo.

552
00:38:35,965 --> 00:38:38,265
Es un poco difícil
creer que estoy "muerta".

553
00:38:39,135 --> 00:38:40,502
Te acostumbras.

554
00:38:45,339 --> 00:38:47,095
Estoy segura de que Max
extrañará a su...

555
00:38:48,269 --> 00:38:49,296
...amigo.

556
00:38:57,272 --> 00:38:58,563
Estaremos en contacto.

557
00:39:01,575 --> 00:39:02,581
Sí.

558
00:39:03,858 --> 00:39:05,972
Me temo que eso no va a pasar.

559
00:39:07,697 --> 00:39:08,698
Max.

560
00:39:13,551 --> 00:39:14,553
Mira...

561
00:39:15,722 --> 00:39:17,341
Tú vas a desaparecer.

562
00:39:19,467 --> 00:39:20,753
Pero yo no.

563
00:39:22,363 --> 00:39:26,621
Si esas personas que te buscan,
me estuviesen rastreando...

564
00:39:27,403 --> 00:39:29,134
...siguiéndome,
interviniendo mis comunicaciones...

565
00:39:29,234 --> 00:39:32,140
...podría guiarlos hasta ti.
Hasta Max.

566
00:39:33,702 --> 00:39:37,744
Y nunca me lo perdonaría
si eso pasara.

567
00:39:43,321 --> 00:39:45,680
Eso significa que no puedo
contarle de su padre.

568
00:39:48,653 --> 00:39:49,655
Lo sé.

569
00:40:10,358 --> 00:40:11,603
Mantente a salvo.

570
00:40:12,668 --> 00:40:13,676
Tú también.

571
00:40:15,644 --> 00:40:16,740
Ambos.

572
00:40:29,100 --> 00:40:31,300
<i>¿Vas a volver a mi casa, Michael?</i>

573
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
<i>No.</i>

574
00:40:35,300 --> 00:40:36,600
<i>No puedo.</i>

575
00:40:40,193 --> 00:40:41,993
<i>Pero estaré pensando en ti.</i>

576
00:40:47,625 --> 00:40:49,325
<i>Cuida de tu madre.</i>

577
00:40:51,498 --> 00:40:52,909
Adiós, Michael.

578
00:40:56,258 --> 00:40:57,372
Adiós, Max.

579
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
Gracias.

580
00:41:14,875 --> 00:41:18,176
- Estás haciendo lo correcto.
- ¿De verdad?

581
00:41:22,931 --> 00:41:24,253
Cuando estaba creciendo...

582
00:41:25,132 --> 00:41:27,957
...pensaba que ningún padre
que abandonara a su hijo...

583
00:41:29,147 --> 00:41:30,353
...tendría perdón.

584
00:41:30,694 --> 00:41:33,864
Que no habría nunca una razón
o una excusa para eso.

585
00:41:34,554 --> 00:41:36,652
Y ahora estoy parada aquí.

586
00:41:38,414 --> 00:41:39,534
Lo que hiciste...

587
00:41:40,366 --> 00:41:41,766
...fue un acto de gracia.

588
00:41:46,437 --> 00:41:48,357
Eres un buen padre, Michael.

589
00:42:04,081 --> 00:42:05,251
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

