1
00:00:01,040 --> 00:00:02,579
<i>Anteriormente en Nikita...</i>

2
00:00:02,743 --> 00:00:05,546
<i>Cassandra, mi colaboradora.
Me ayudó a derrocar a Ovechkin.</i>

3
00:00:05,894 --> 00:00:09,440
- Él es mi hijo, Max.
- Michael es el padre de Max.

4
00:00:09,540 --> 00:00:12,784
<i>Ella parece tener la costumbre
de ocultar la verdad.</i>

5
00:00:12,921 --> 00:00:14,923
- ¿Trabajas en inteligencia británica?
- Sí.

6
00:00:16,724 --> 00:00:18,872
Sergei Semak
ordenó la muerte de mi padre.

7
00:00:18,972 --> 00:00:23,227
Sólo tiene el control de Zetrov porque
se cree que todos los Udinov murieron.

8
00:00:23,327 --> 00:00:25,527
Todo lo que tiene
te corresponde a ti.

9
00:00:25,666 --> 00:00:27,983
Un Udinov dirigirá Zetrov otra vez.

10
00:00:28,083 --> 00:00:30,957
<i>Siempre que haya una cámara cerca,
Semak no se arriesgará a atacar.</i>

11
00:00:31,057 --> 00:00:33,634
Llevo mucho tiempo
trabajando para eliminarlo.

12
00:00:33,734 --> 00:00:35,751
Estoy entre la espada y la pared.

13
00:00:35,851 --> 00:00:38,640
Necesitamos deshacernos de Semak,
antes de que nos mate a los dos.

14
00:00:38,778 --> 00:00:41,379
Se culpará del asesinato a
un servicio de inteligencia extranjero.

15
00:00:41,479 --> 00:00:44,379
Tengo un espía metido
en lo más profundo de esa agencia.

16
00:00:44,609 --> 00:00:45,611
Cassandra.

17
00:00:47,217 --> 00:00:52,227
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

18
00:00:53,427 --> 00:00:55,027
LONDRES

19
00:01:09,059 --> 00:01:10,437
Max está creciendo.

20
00:01:10,727 --> 00:01:12,899
Cada vez se parece más al padre.

21
00:01:15,146 --> 00:01:17,075
¿Cómo tomó la muerte de Ovechkin?

22
00:01:19,059 --> 00:01:21,583
Creo que el cambio de aire
le ha hecho bien.

23
00:01:22,022 --> 00:01:23,622
¿Y qué hay de su madre?

24
00:01:24,989 --> 00:01:26,402
Me he adaptado.

25
00:01:43,735 --> 00:01:46,303
Nunca te di más
de lo que pudieras manejar, ¿no?

26
00:01:47,482 --> 00:01:50,020
No.
Puedo hacer que esto funcione.

27
00:01:51,167 --> 00:01:52,522
Siempre lo haces.

28
00:01:54,608 --> 00:01:58,111
<i>MI-6 puso a Cassandra en Bielorrusia
para que espiara para los británicos.</i>

29
00:01:58,622 --> 00:02:00,023
Pero según esto...

30
00:02:01,058 --> 00:02:03,465
...estuvo trabajando todo el tiempo
para Gogol también.

31
00:02:03,866 --> 00:02:06,246
Las mujeres
son los mejores agentes dobles.

32
00:02:07,357 --> 00:02:08,359
Créeme.

33
00:02:11,867 --> 00:02:14,885
Ari te dijo que tenía un espía
listo para cometer el asesinato.

34
00:02:16,176 --> 00:02:19,424
Si esto significa lo que creo,
la Barbie bielorrusa...

35
00:02:20,182 --> 00:02:21,680
...matará a Semak.

36
00:02:23,284 --> 00:02:26,014
- Eso es lo que quieres, ¿no?
- Desde luego.

37
00:02:26,450 --> 00:02:28,058
¿Entonces cuál es el problema?

38
00:02:37,393 --> 00:02:38,923
No necesitas hacer eso.

39
00:02:41,144 --> 00:02:42,369
Sí, lo necesito.

40
00:02:43,832 --> 00:02:47,487
Además no hay muchos especialistas
en agujeros de bala para contratar.

41
00:02:50,090 --> 00:02:51,894
Está bien que lamentes su muerte.

44
00:03:01,734 --> 00:03:03,781
Déjame darte una mano con eso, ¿sí?

45
00:03:12,006 --> 00:03:13,509
Hola, Alex, ¿qué pasa?

46
00:03:13,701 --> 00:03:16,666
Te estoy mandando algo que robamos
de la computadora de Ari.

47
00:03:16,766 --> 00:03:18,566
Es el expediente personal
de un espía.

48
00:03:18,732 --> 00:03:20,035
¿Quién es él?

49
00:03:20,959 --> 00:03:22,301
Es una mujer.

50
00:03:23,059 --> 00:03:24,745
Es de MI-6.

51
00:03:27,208 --> 00:03:28,208
¿Qué?

52
00:03:32,364 --> 00:03:33,849
- ¿Qué haces?
- Cuida la casa.

53
00:03:33,961 --> 00:03:36,513
- ¿A dónde vas?
- Voy a Londres a buscar a mi hijo.

54
00:03:36,633 --> 00:03:38,129
- Espera. Espera un minuto.
- ¿Para qué?

55
00:03:38,229 --> 00:03:40,479
Cassandra, como acabamos
de descubrir, es de Gogol.

56
00:03:40,579 --> 00:03:43,438
- Y Gogol es el enemigo.
- Sí, pero Max es inocente.

57
00:03:43,574 --> 00:03:45,926
Ya lo sé.
Por eso lo traeré aquí.

58
00:03:46,180 --> 00:03:48,622
Aquí.
Donde no hay peligro en absoluto.

59
00:03:48,816 --> 00:03:52,404
- ¿Qué pasó con lo de acabar esta lucha?
- No lo hacemos. Lo dejamos.

60
00:03:52,504 --> 00:03:55,215
Nos vamos a algún lado donde
no puedan encontrarnos y vivimos ahí.

61
00:03:55,327 --> 00:03:57,730
¿Lo dejamos? ¿Nos vamos a algún lado?
¿Te estás oyendo?

62
00:03:57,830 --> 00:04:00,338
- ¿Nosotros criando un niño?
- ¡Sí! Definitivamente.

63
00:04:06,873 --> 00:04:10,004
No. Nikita, deja que me explique.

64
00:04:10,997 --> 00:04:11,999
Te amo.

65
00:04:12,428 --> 00:04:15,170
Y quiero pasar
el resto de mi vida contigo.

66
00:04:15,270 --> 00:04:19,071
Es sólo que ha sido muy difícil
hacer que todas las piezas encajen.

67
00:04:19,949 --> 00:04:23,138
Entre tú, ahora Max,
la guerra contra la División...

68
00:04:25,469 --> 00:04:26,874
...tal vez esto funcione.

69
00:04:27,400 --> 00:04:30,316
- Creo que te estás apresurando.
- No, no creo hacerlo.

70
00:04:30,546 --> 00:04:31,549
Entonces...

71
00:04:33,576 --> 00:04:34,578
Creo...

72
00:04:35,385 --> 00:04:37,385
Creo que me estás apresurando.

73
00:04:40,398 --> 00:04:44,669
No tengo madera de madre, Michael.

74
00:04:46,079 --> 00:04:47,179
¿Por qué no?

75
00:04:48,275 --> 00:04:49,715
Porque yo...

76
00:04:50,546 --> 00:04:53,513
Es viernes
y mi vida es una locura...

77
00:04:53,667 --> 00:04:56,233
...y no es estable.
Y Max tiene una madre.

78
00:04:56,365 --> 00:04:58,733
Cuyas mentiras
lo están poniendo en peligro.

79
00:04:58,833 --> 00:05:02,881
- Estaría mejor contigo que con ella.
- Lo que estás diciendo es secuestro.

80
00:05:02,981 --> 00:05:05,284
Quitárselo a la madre
para que lo críen extraños.

81
00:05:05,384 --> 00:05:07,777
Lo va a perjudicar. Créeme.

82
00:05:10,207 --> 00:05:13,450
No querrás que él pague
por los errores de sus padres.

83
00:05:14,937 --> 00:05:17,649
Debes confrontarla, cara a cara.

84
00:05:20,327 --> 00:05:22,027
SEDE DE MI-6
LONDRES

85
00:05:22,465 --> 00:05:24,731
Desde hace tiempo,
sabemos que agentes de Gogol...

86
00:05:24,831 --> 00:05:27,232
...intentan robar los planos
de nuestro nuevo avión teledirigido.

87
00:05:27,391 --> 00:05:30,946
Por fin hemos podido identificar
al mensajero que usan.

88
00:05:31,083 --> 00:05:34,112
Creo que estarán de acuerdo
en que es muy preocupante.

89
00:05:34,492 --> 00:05:37,380
¿Preocupante? Señora directora,
es una provocación.

90
00:05:41,034 --> 00:05:43,496
Enviaré a tu equipo a Rusia
de inmediato.

91
00:05:43,935 --> 00:05:46,236
Quiero que le den una lección
a Gogol.

92
00:05:49,572 --> 00:05:52,072
MOSCÚ
¿Y no me dirás qué te preocupa?

93
00:05:52,468 --> 00:05:55,853
Sean, ya te dije
que no tiene nada que ver contigo.

94
00:05:56,006 --> 00:05:57,306
Yo diría que sí.

95
00:05:57,724 --> 00:06:00,927
Si concierne al ataque contra Semak,
concierne a mi habilidad de protegerte.

96
00:06:03,025 --> 00:06:06,027
- Debe ser el equipo de televisión.
- No vendrán hasta más tarde.

97
00:06:16,910 --> 00:06:19,989
- Semak. ¿Qué haces aquí?
- ¡Revisen las habitaciones!

98
00:06:20,343 --> 00:06:23,308
- ¿Qué buscan?
- A Katya. Sé que está aquí.

99
00:06:23,470 --> 00:06:24,735
No está.

100
00:06:24,909 --> 00:06:27,610
Quien te haya dicho
que eres buena mintiendo, te mintió.

101
00:06:28,627 --> 00:06:30,607
- No te la llevaste tú.
- ¿Por qué lo haría?

102
00:06:30,708 --> 00:06:32,419
Para que yo no pueda verla.

103
00:06:32,847 --> 00:06:35,549
- ¿Dónde está?
- Ya te dije que no lo sé.

104
00:06:40,354 --> 00:06:41,354
Suéltenlo.

105
00:06:42,848 --> 00:06:44,508
Podrían haber golpeado la puerta.

106
00:06:45,302 --> 00:06:46,929
Huyó hace varios días.

107
00:06:47,127 --> 00:06:49,818
Si no vino aquí, habrá ido
a algún lugar que conozcas.

108
00:06:49,918 --> 00:06:51,476
Debes ayudarme a encontrarla.

109
00:06:52,381 --> 00:06:53,781
¿Y por qué te ayudaría?

110
00:06:54,117 --> 00:06:56,234
Porque ambos la amamos.

111
00:06:59,274 --> 00:07:01,667
Sé que crees que lo único
que quería era Zetrov...

112
00:07:01,767 --> 00:07:03,728
...y que tenía a Katya
como trofeo, pero...

113
00:07:04,271 --> 00:07:05,472
...no es cierto.

114
00:07:06,706 --> 00:07:08,966
<i>Lo que hice, fue para conseguirla...</i>

115
00:07:10,281 --> 00:07:12,833
<i>...y siempre voy a querer
que esté a mi lado.</i>

116
00:07:22,891 --> 00:07:25,459
Es bastante bueno. Casi le creo.

117
00:07:27,432 --> 00:07:28,551
Yo le creo.

118
00:07:31,327 --> 00:07:33,227
CASA SEGURA DE MI-6
MOSCÚ

119
00:07:35,513 --> 00:07:37,912
- ¿Hay algo?
- Nada aún.

120
00:07:38,337 --> 00:07:40,979
¿Saben lo que me asombra
de los rusos?

121
00:07:41,277 --> 00:07:43,680
¿Que son los únicos
que beben tanto como nosotros?

122
00:07:43,990 --> 00:07:46,358
Iba a decir
lo mucho que les gusta el frío...

123
00:07:47,250 --> 00:07:48,503
...pero tienes razón.

124
00:07:48,656 --> 00:07:52,060
Cuesta creer que construyeran un imperio
cuando ni podían andar en línea recta.

125
00:07:52,299 --> 00:07:54,395
¿Y en qué se diferencian
los británicos?

126
00:07:54,566 --> 00:07:55,968
Nosotros somos más guapos.

127
00:07:56,872 --> 00:07:58,903
Oigan, ahí está el mensajero.

128
00:08:00,150 --> 00:08:02,044
Hasta donde puedo ver...

129
00:08:04,049 --> 00:08:05,799
...no hay moros en la costa.

130
00:08:07,065 --> 00:08:08,067
Bien.

131
00:08:10,189 --> 00:08:13,695
Sólo te pido que vuelva intacta.
Tú, no me importas tanto.

132
00:08:20,550 --> 00:08:22,252
Moviendo la cámara de la calle.

133
00:08:27,204 --> 00:08:28,945
<i>Puedo ver al mensajero.</i>

134
00:08:35,660 --> 00:08:37,226
Tony, ¿puedes aumentar eso?

135
00:08:40,765 --> 00:08:41,982
¿Qué pasa?

136
00:08:43,100 --> 00:08:45,578
- Probablemente no sea nada.
- ¿Probablemente?

137
00:08:46,555 --> 00:08:47,936
Voy a verificarlo.

138
00:08:50,836 --> 00:08:52,875
En caso de que nada
resulte ser algo.

139
00:09:03,467 --> 00:09:04,469
<i>Hola.</i>

140
00:09:13,925 --> 00:09:15,883
- ¿Cómo me encontraste?
- ¿Para qué es el arma?

141
00:09:15,983 --> 00:09:19,378
- Michael, estoy en una misión.
- ¿Para MI-6 o para Gogol?

142
00:09:21,703 --> 00:09:24,677
- Yo también tengo un espía.
- Nunca quise esto.

143
00:09:24,814 --> 00:09:27,566
- ¡Llevo años intentando dejarlo!
- Entonces has estado con Gogol--

144
00:09:27,666 --> 00:09:29,785
Desde que era demasiado joven
para ser prudente.

145
00:09:30,249 --> 00:09:33,016
- Estarán buscándome.
- Será mejor que hables rápido.

146
00:09:33,313 --> 00:09:36,154
Nací en Kletsk, crecí en Oxford,
eso era cierto.

147
00:09:36,298 --> 00:09:38,100
Gogol se me acercó
cuando tenía 19 años.

148
00:09:38,213 --> 00:09:40,671
¿Para ser su espía?
¿O para servir de carnada seductora?

149
00:09:41,022 --> 00:09:44,241
No tenía dinero y era emocionante.
Podía viajar, ver el mundo.

150
00:09:44,375 --> 00:09:46,679
Infiltrarte en la inteligencia
británica, acostarte con dictadores...

151
00:09:46,779 --> 00:09:50,524
- ...quizás tener un hijo en el camino.
- Max es lo único auténtico de mi mundo.

152
00:09:53,059 --> 00:09:54,793
Por él es que debo salirme.

153
00:09:55,904 --> 00:09:58,826
¿Nunca hiciste algo que lamentaste
el resto de tu vida?

154
00:10:00,477 --> 00:10:01,478
Sí.

155
00:10:02,385 --> 00:10:04,303
Y resultó en la muerte
de toda mi familia.

156
00:10:05,328 --> 00:10:08,725
Por eso vine, para asegurarme
de que eso no le pase a Max.

157
00:10:08,945 --> 00:10:10,440
Igual que yo.

158
00:10:11,018 --> 00:10:13,721
Por fin convencí a Ari
de que me deje abandonar Gogol...

159
00:10:13,821 --> 00:10:15,321
...retirarme de MI-6.

160
00:10:15,854 --> 00:10:17,439
Esta es mi última misión.

161
00:10:23,161 --> 00:10:26,548
- Si sobrevives.
- ¿Por qué no sobreviviría?

162
00:10:26,685 --> 00:10:29,887
Sergei Semak no es precisamente
un objetivo fácil de matar.

163
00:10:30,455 --> 00:10:33,590
- ¿Semak? ¿Qué tiene que ver con esto?
- Cassandra, ya ríndete.

164
00:10:33,854 --> 00:10:34,856
Lo sé.

165
00:10:36,053 --> 00:10:38,953
Sólo es un grupo de acecho.
Vigilancia solamente.

166
00:10:39,381 --> 00:10:43,391
Se supone que MI-6 agarre un maletín
que contiene planos falsos.

167
00:10:43,929 --> 00:10:46,430
Ari quiere que persigan
a un espía que no existe.

168
00:10:48,232 --> 00:10:50,295
O mientes tú o miente Ari.

169
00:10:51,589 --> 00:10:52,689
Lo juro...

170
00:10:53,296 --> 00:10:54,999
...por la vida de nuestro hijo.

171
00:10:56,330 --> 00:10:58,452
Stuart no vino a asesinar a nadie.

172
00:10:59,077 --> 00:11:00,377
¿Quién es Stuart?

173
00:11:00,644 --> 00:11:03,646
<i>El agente que está siguiendo
al mensajero hasta la plaza Lenin.</i>

174
00:11:04,189 --> 00:11:05,492
<i>¿La plaza Lenin?</i>

175
00:11:06,598 --> 00:11:08,046
La sede de Zetrov.

176
00:11:08,502 --> 00:11:10,806
Hacia ahí está guiando
el mensajero a tu compañero.

177
00:11:11,091 --> 00:11:12,723
Es una trampa para incriminarlo.

178
00:11:14,371 --> 00:11:18,171
- Stuart no va a ser el asesino.
- No, va a ser el chivo expiatorio.

179
00:11:21,872 --> 00:11:25,074
<i>Nikita, el agente al que sigues
se dirige a una trampa.</i>

180
00:11:25,303 --> 00:11:28,309
Tiene sentido. Dispararle
y acusar a MI-6 de matar a Semak.

181
00:11:28,613 --> 00:11:31,114
Es más fácil colocarle
la prueba del delito a un cadáver.

182
00:11:35,071 --> 00:11:36,374
<i>Lo traje.</i>

183
00:11:37,847 --> 00:11:40,627
<i>Bien. Mantenlo en el camino.</i>

184
00:11:45,829 --> 00:11:46,831
Señor.

185
00:11:47,752 --> 00:11:50,304
- Gracias por venir.
- Más vale que valga la pena.

186
00:11:51,234 --> 00:11:54,291
Tengo cierta información
sobre algo que quisiera compartir.

187
00:11:54,583 --> 00:11:56,289
O debería decir sobre alguien.

188
00:11:57,192 --> 00:11:58,390
¿Encontraste a Katya?

189
00:11:58,563 --> 00:12:01,365
Le pediría que me acompañe,
pero es un asunto delicado.

190
00:12:03,964 --> 00:12:06,465
Timur, tú y tus hombres
quédense aquí hasta que regrese.

191
00:12:06,920 --> 00:12:07,922
Sígame.

192
00:12:29,994 --> 00:12:31,454
Él iba a dispararme.

193
00:12:31,554 --> 00:12:33,593
<i>Alguien se le abalanzó.
Es una profesional.</i>

194
00:12:34,011 --> 00:12:35,643
Cancela la misión y sal de ahí.

195
00:12:35,778 --> 00:12:38,350
No, mientras se pelean entre ellos
puedo agarrar el maletín.

196
00:12:40,252 --> 00:12:41,254
¿Stuart?

197
00:13:01,427 --> 00:13:02,427
¡Detente!

198
00:13:19,366 --> 00:13:21,413
- ¿Estás bien?
- Sí, mejor que él.

199
00:13:24,539 --> 00:13:26,829
¿Quiénes son? ¿Estadounidenses?

200
00:13:28,026 --> 00:13:29,028
De la CIA.

201
00:13:29,641 --> 00:13:31,029
¿Qué hacen aquí?

202
00:13:33,120 --> 00:13:34,564
Lo mismo que tú.

203
00:13:34,850 --> 00:13:36,563
Espera, ¿a dónde vas con eso?

204
00:13:36,696 --> 00:13:39,120
- Lo siento. Es nuestro.
- ¿Qué te hace pensar eso?

205
00:13:40,981 --> 00:13:42,911
Nosotros somos dos, y tú uno solo.

206
00:13:44,691 --> 00:13:45,693
Adiós.

207
00:13:49,693 --> 00:13:51,473
¿Cómo puedes creer
lo que diga ese hombre?

208
00:13:51,610 --> 00:13:53,980
Estaba asustado, Sean.
No pudo ocultarlo.

209
00:13:54,123 --> 00:13:56,274
¿Pero no vas a ayudarlo
a encontrar a tu madre?

210
00:13:56,856 --> 00:13:58,256
No sé dónde está.

211
00:13:58,854 --> 00:14:01,154
En este momento,
ni siquiera sé quién es.

212
00:14:01,480 --> 00:14:03,317
Mi madre traicionó al país.

213
00:14:03,594 --> 00:14:05,191
Pero a fin de cuentas...

214
00:14:05,492 --> 00:14:08,028
...haré todo lo que pueda
para mantenerla a salvo.

215
00:14:11,908 --> 00:14:13,216
¿Qué, qué dije?

216
00:14:14,839 --> 00:14:16,717
Me alegra que me cuides, Sean.

217
00:14:17,519 --> 00:14:19,421
Sé que a veces no lo hago fácil.

218
00:14:20,948 --> 00:14:23,057
Nada que valga la pena hacer
es fácil.

219
00:14:25,685 --> 00:14:27,633
Alex, estamos listos para ti.

220
00:14:30,907 --> 00:14:33,049
Entonces Alex, ¿qué se siente?

221
00:14:33,206 --> 00:14:35,010
¿Regresar después de tantos años?

222
00:14:35,301 --> 00:14:37,255
Es irreal.

223
00:14:38,448 --> 00:14:40,661
Mi tío Sergei ha restaurado la casa
por completo.

224
00:14:40,761 --> 00:14:43,295
Así que, cuando camino
por los pasillos...

225
00:14:43,395 --> 00:14:47,353
...todavía espero que mi madre
y mi padre salgan a recibirme.

226
00:14:49,451 --> 00:14:51,153
Aunque sé que no es posible.

227
00:14:51,580 --> 00:14:54,272
Si pudieran hacerlo,
¿qué les dirías?

228
00:14:55,826 --> 00:14:58,131
Que los quiero y los extraño mucho.

229
00:15:01,939 --> 00:15:03,398
En particular a mi madre.

230
00:15:05,192 --> 00:15:06,495
¿Por qué lo dices?

231
00:15:07,109 --> 00:15:09,512
La última vez que nos vimos
tuvimos una discusión.

232
00:15:10,831 --> 00:15:12,584
Yo no entendía...

233
00:15:13,503 --> 00:15:15,703
...su comportamiento,
lo que estaba diciendo.

234
00:15:17,571 --> 00:15:19,529
Pero he tenido tiempo para pensarlo.

235
00:15:20,830 --> 00:15:24,552
Y creo que entiendo
por lo que debió estar pasando.

236
00:15:25,865 --> 00:15:28,068
Si tan solo pudiera
volver a verla...

237
00:15:30,030 --> 00:15:32,410
<i>...trataría de arreglar las cosas
entre nosotras.</i>

238
00:15:33,808 --> 00:15:35,323
<i>La extraño muchísimo.</i>

239
00:15:41,102 --> 00:15:42,526
<i>¿Se encuentra bien Katya?</i>

240
00:15:43,795 --> 00:15:46,534
- Me llevas con ella, ¿no?
- No se trata de Katya.

241
00:15:48,562 --> 00:15:50,198
Pero no podía esperar más.

242
00:15:55,125 --> 00:15:56,428
¿Quién hizo esto?

243
00:15:58,749 --> 00:16:01,951
- Debe haber sido MI-6.
- ¿Por qué Oleg?

244
00:16:03,156 --> 00:16:05,180
Él no era el objetivo.
Tú lo eras.

245
00:16:07,032 --> 00:16:09,322
Al menos esa iba a ser la historia.

246
00:16:10,144 --> 00:16:12,915
Corrección.
Esa va a ser la historia.

247
00:16:13,389 --> 00:16:14,394
¿Qué historia?

248
00:16:17,355 --> 00:16:18,960
La historia de tu caída...

249
00:16:25,718 --> 00:16:27,186
...y mi ascenso.

250
00:16:44,897 --> 00:16:46,212
Me alegra verte.

251
00:16:46,704 --> 00:16:49,404
Aparte de verte en cada televisor
y puesto de periódicos del país.

252
00:16:49,427 --> 00:16:51,827
- ¿Demasiado?
- Mientras recuerdes que no es por ti.

253
00:16:51,927 --> 00:16:54,427
Estás luchando por algo
mucho más grande que tú.

254
00:16:54,673 --> 00:16:56,375
Esto debió estar bajo la puerta.

255
00:16:56,760 --> 00:16:59,160
- ¿Cartas de admiradores?
- ¿Cómo les fue con Cassandra?

256
00:16:59,727 --> 00:17:01,527
¿Evitaron que cometiera el asesinato?

257
00:17:01,677 --> 00:17:04,527
Por ahora. Por eso vinimos.
Te ayudaremos a buscar otra manera...

258
00:17:04,627 --> 00:17:07,339
...de eliminar a Semak.
Ya que estamos en el vecindario.

259
00:17:07,462 --> 00:17:09,879
No podemos quedarnos mucho tiempo.
Si Ari descubre que estamos aquí...

260
00:17:09,979 --> 00:17:11,280
...se arruinará todo.

261
00:17:13,285 --> 00:17:15,003
Alguien llamó desde la recepción.

262
00:17:15,645 --> 00:17:17,947
No dejó mensaje
ni un número telefónico.

263
00:17:18,277 --> 00:17:19,780
Dice que es de <i>Babochka</i>.

264
00:17:20,655 --> 00:17:23,367
- ¿Quién es <i>Babochka</i>?
- No es una persona, es un lugar.

265
00:17:23,712 --> 00:17:26,232
La dacha de mi familia.
Solíamos atrapar <i>Babochka</i> ahí.

266
00:17:27,019 --> 00:17:28,040
Mariposas.

267
00:17:28,804 --> 00:17:31,235
Es mi madre. Recibió mi mensaje.

268
00:17:32,541 --> 00:17:34,163
Me está diciendo dónde está.

269
00:17:36,889 --> 00:17:38,214
Semak fue asesinado.

270
00:17:39,370 --> 00:17:41,432
Nos acorralaron en el callejón.

271
00:17:41,923 --> 00:17:44,244
Intentamos repelerlos,
pero le dispararon a Oleg.

272
00:17:44,880 --> 00:17:46,599
Y luego ejecutaron a Sergei.

273
00:17:46,939 --> 00:17:48,415
¿Pudiste verlos bien?

274
00:17:49,685 --> 00:17:50,996
Pasó demasiado rápido.

275
00:17:51,309 --> 00:17:53,926
Pero a juzgar por sus acentos
y las armas de fuego...

276
00:17:54,026 --> 00:17:56,110
...mi primera opción sería MI-6.

277
00:17:56,583 --> 00:17:57,585
¿Qué?

278
00:17:57,825 --> 00:18:01,636
Spyder halló evidencia de que un grupo
de agentes aterrizó en Moscú hace horas.

279
00:18:01,944 --> 00:18:05,623
Se establecieron en una tienda
abandonada, cerca de la plaza Pushkin.

280
00:18:05,927 --> 00:18:08,492
Reúnan un equipo de inmediato.
Quiero que los responsables...

281
00:18:08,592 --> 00:18:10,792
- ...mueran antes de dejar Rusia.
- Desde luego.

282
00:18:29,024 --> 00:18:30,025
¿Hola?

283
00:18:35,309 --> 00:18:38,284
No. No, es demasiado pronto.

284
00:18:38,663 --> 00:18:40,005
La gente sospechará.

285
00:18:40,691 --> 00:18:42,158
Dentro de uno o dos días.

286
00:18:43,692 --> 00:18:44,769
¿Qué pasa?

287
00:18:46,575 --> 00:18:47,624
Era Ari.

288
00:18:48,387 --> 00:18:49,835
Sergei Semak está muerto.

289
00:18:52,690 --> 00:18:54,354
Es lo que querías, ¿no?

290
00:18:57,695 --> 00:18:58,939
¿Cómo te sientes?

291
00:19:01,522 --> 00:19:02,524
Vacía.

292
00:19:09,540 --> 00:19:12,142
Es lo único en lo que he pensado
por mucho tiempo.

293
00:19:13,519 --> 00:19:15,098
Y ahora que sucedió...

294
00:19:15,977 --> 00:19:17,085
...me siento...

295
00:19:19,247 --> 00:19:20,248
...sólo...

296
00:19:23,769 --> 00:19:26,370
La venganza nunca resulta
de la manera que imaginabas.

297
00:19:28,410 --> 00:19:29,674
Algo no encaja.

298
00:19:30,495 --> 00:19:32,737
Ari se molesta en conseguir
un chivo expiatorio...

299
00:19:32,837 --> 00:19:34,920
...se lo impedimos,
¿pero igual mata a Semak?

300
00:19:35,035 --> 00:19:36,744
Hay un sitio
lleno de chivos expiatorios.

301
00:19:36,844 --> 00:19:38,508
- Y Ari sabe dónde está.
- Les ayudaremos.

302
00:19:38,640 --> 00:19:42,192
No, tienes una pista sobre tu madre.
Debes encontrarla.

303
00:19:43,269 --> 00:19:44,270
De acuerdo.

304
00:19:49,732 --> 00:19:52,460
No querrás que nos vayamos
con el rabo entre las piernas.

305
00:19:52,756 --> 00:19:54,530
Nuestro avión nos espera en la pista.

306
00:19:54,714 --> 00:19:57,023
Puedes acompañarnos
o pedirle a otro que te lleve.

307
00:20:13,906 --> 00:20:15,726
¿Cómo nos encontraron tan rápido?

308
00:20:16,982 --> 00:20:19,706
- Darren, ¿te encuentras bien?
- No es tan malo como parece.

309
00:20:19,855 --> 00:20:21,357
Trata de no moverte, amigo.

310
00:20:36,318 --> 00:20:37,934
<i>¡No disparen, voy a entrar!</i>

311
00:20:41,465 --> 00:20:43,586
Soy de la CIA. Vine a ayudar.

312
00:20:43,985 --> 00:20:44,987
Tú.

313
00:20:45,527 --> 00:20:48,227
Es uno de los yanquis que robó
nuestra información. ¿Cómo nos--

314
00:20:48,327 --> 00:20:52,127
Luego. Mi compañero los está frenando.
Imagino que llegarán respaldos pronto.

315
00:20:54,240 --> 00:20:55,242
Vamos.

316
00:21:04,627 --> 00:21:07,327
Ustedes dos saben llegar
justo a tiempo, les reconozco eso.

317
00:21:10,746 --> 00:21:13,146
¿Qué esperan, una invitación
de la reina? ¡Suban!

318
00:21:24,427 --> 00:21:26,627
BOSQUE ABRAMTSEVO

319
00:21:33,175 --> 00:21:34,675
Justo como la recordaba.

320
00:21:37,479 --> 00:21:39,612
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué pasa?

321
00:21:40,552 --> 00:21:42,059
- ¿Gogol?
- No.

322
00:21:42,678 --> 00:21:43,742
La División.

323
00:21:45,311 --> 00:21:48,763
Tienes razón. He visto
a esos sujetos en Operaciones.

324
00:21:49,235 --> 00:21:50,574
¿Qué hacen aquí?

325
00:22:00,031 --> 00:22:01,601
¡Suelten las armas ya!

326
00:22:03,166 --> 00:22:04,166
¡Alexandra!

327
00:22:04,929 --> 00:22:07,827
Nada de disparos.
Estos hombres me están protegiendo.

328
00:22:11,489 --> 00:22:14,569
Te entregué nueve hombres.

329
00:22:16,109 --> 00:22:18,113
Teníamos a los británicos
acorralados.

330
00:22:18,830 --> 00:22:21,886
Entonces Nikita salió de la nada.

331
00:22:23,413 --> 00:22:24,415
¿Nikita?

332
00:22:26,619 --> 00:22:28,228
¿Estás seguro de que era ella?

333
00:22:28,490 --> 00:22:30,502
Ella y su compañero nos emboscaron.

334
00:22:31,091 --> 00:22:33,091
Creo que estaban trabajando con MI-6.

335
00:22:33,731 --> 00:22:36,209
Los vi marcharse juntos en un auto.

336
00:22:36,920 --> 00:22:39,085
MI-6 no pudo haberles avisado.

337
00:22:39,892 --> 00:22:41,825
Pero otra persona pudo hacerlo.

338
00:22:50,396 --> 00:22:53,131
Te envié un archivo.
Necesito que lo divulgues por mí.

339
00:22:53,690 --> 00:22:55,037
A MI-6.

340
00:22:55,996 --> 00:22:58,715
Veamos cuán rápido
se vuelven contra Cassandra.

341
00:23:07,327 --> 00:23:09,327
AEROPUERTO WETHERSFIELD - INGLATERRA
No tenemos mucho tiempo, ¿no?

342
00:23:09,427 --> 00:23:11,741
Los oficiales interrogadores
están viniendo desde Londres.

343
00:23:11,841 --> 00:23:14,073
Nos pedirán el informe
posterior a la actividad...

344
00:23:14,173 --> 00:23:16,218
...e intentarán contactar
a tus superiores en Langley--

345
00:23:16,318 --> 00:23:18,977
Y descubrirán
que no trabajamos para la CIA.

346
00:23:20,197 --> 00:23:24,457
- Podría distraerlos mientras escapan.
- No, creo que podemos salir luchando.

347
00:23:24,955 --> 00:23:28,849
- ¿Quieres que los ayude?
- Sí, finge sorpresa.

348
00:23:31,013 --> 00:23:32,015
Oye.

349
00:23:32,773 --> 00:23:34,174
No olvides tu té.

350
00:23:44,157 --> 00:23:46,357
<i>Haz como si no te hablara Control.</i>

351
00:23:46,840 --> 00:23:50,240
Actúa como si habláramos
de algo trivial. Del clima, por ejemplo.

352
00:23:51,471 --> 00:23:53,467
Es más cálido aquí que en Moscú.

353
00:23:54,832 --> 00:23:56,002
Sí, lo es.

354
00:23:57,459 --> 00:23:59,671
Cassandra es una espía de Gogol.

355
00:24:01,335 --> 00:24:03,007
¿Estás seguro de que lloverá?

356
00:24:03,690 --> 00:24:06,090
Puedo mostrarte
lo que interceptamos.

357
00:24:06,969 --> 00:24:08,272
Lo esperaré ansioso.

358
00:24:24,629 --> 00:24:26,845
Convencí a los matones
de que les den privacidad.

359
00:24:27,123 --> 00:24:29,523
- ¿Amenazaste con chocar cabezas?
- Más bien chocar vasos.

360
00:24:29,890 --> 00:24:32,038
- Sé suave con ellos.
- No lo seré.

361
00:24:36,381 --> 00:24:37,686
Sergei me amaba.

362
00:24:38,992 --> 00:24:39,993
Lo sé.

363
00:24:40,465 --> 00:24:42,931
Pero ese amor
hizo que muriera tu padre.

364
00:24:45,151 --> 00:24:47,851
Sabiendo eso, me era imposible
quedarme con él.

365
00:24:49,380 --> 00:24:51,079
Mandó hombres a buscarte.

366
00:24:52,445 --> 00:24:54,059
Uno de ellos me encontró.

367
00:24:54,615 --> 00:24:55,617
Ari.

368
00:24:55,818 --> 00:24:57,435
Dijo que estaba de mi lado...

369
00:24:57,638 --> 00:24:59,649
...que él tampoco quería a Sergei.

370
00:25:00,689 --> 00:25:03,236
Hasta puso guardias estadounidenses
para que me protegieran...

371
00:25:03,336 --> 00:25:05,539
...y que Sergei nunca supiera
que estaba aquí.

372
00:25:06,404 --> 00:25:07,909
¿Por qué viniste aquí?

373
00:25:09,268 --> 00:25:11,139
Porque todos olvidaron este lugar.

374
00:25:12,144 --> 00:25:13,221
Excepto yo.

375
00:25:15,040 --> 00:25:17,956
Cuando me acuerdo
de nosotros tres como una familia...

376
00:25:18,475 --> 00:25:19,978
...pienso en este lugar.

377
00:25:21,243 --> 00:25:24,645
Tú eras muy chica.
Nosotros también.

378
00:25:26,079 --> 00:25:28,979
Fue en la época en que Nikolai
no era un oligarca.

379
00:25:29,429 --> 00:25:30,795
Sólo era un padre.

380
00:25:35,857 --> 00:25:36,859
<i>Hola.</i>

381
00:25:37,252 --> 00:25:39,510
Sí, estoy bien.
Estoy con Alexandra.

382
00:25:41,363 --> 00:25:42,666
Sí, yo la llamé.

383
00:25:50,181 --> 00:25:52,545
Sigo subestimando tu ingenio.

384
00:25:53,021 --> 00:25:54,657
También sigues mintiéndome.

385
00:25:54,855 --> 00:25:57,227
No. Planeaba que fuera una sorpresa.

386
00:25:57,327 --> 00:25:59,218
Te lo iba a decir
a su debido tiempo.

387
00:25:59,718 --> 00:26:01,094
¿Y cuándo iba a ser eso?

388
00:26:01,809 --> 00:26:03,454
Cuando Semak quedara fuera de escena.

389
00:26:03,554 --> 00:26:06,440
De otra manera
lo habrías guiado directo hasta ella.

390
00:26:06,730 --> 00:26:08,629
<i>Por esto esperaba reunirme contigo.</i>

391
00:26:09,141 --> 00:26:10,666
<i>Bueno, esto y otro asunto.</i>

392
00:26:11,554 --> 00:26:13,371
Tengo una propuesta para ti.

393
00:26:21,747 --> 00:26:24,410
Así que, Stuart,
te quedaste muy callado de repente.

394
00:26:24,763 --> 00:26:26,752
Bueno, no hay mucho para decir,
¿verdad?

395
00:26:28,153 --> 00:26:29,521
Siempre me sorprende...

396
00:26:29,621 --> 00:26:31,738
...lo que las personas se guardan,
¿no te parece?

397
00:26:33,227 --> 00:26:36,427
Yo debía morir, ¿no? El sujeto
al que seguía no era un mensajero.

398
00:26:36,557 --> 00:26:38,921
- Stuart, no sé de qué hablas.
- ¡Lo sabes muy bien!

399
00:26:39,265 --> 00:26:40,508
Igual que Control.

400
00:26:41,042 --> 00:26:42,210
Ella es de Gogol.

401
00:26:42,364 --> 00:26:45,042
Que la misión fallara, no significa
que estuviera comprometida.

402
00:26:45,226 --> 00:26:47,938
Cuando te escabulliste de la casa,
¿nos delataste?

403
00:26:48,269 --> 00:26:49,811
¿Estabas hablando con alguien?

404
00:26:50,890 --> 00:26:53,379
- Disculpen nuestro lío.
- Si no fuera por la CIA...

405
00:26:53,479 --> 00:26:55,594
...metiendo la nariz
en nuestros asuntos...

406
00:26:55,759 --> 00:26:57,039
...estaríamos todos muertos.

407
00:26:57,312 --> 00:26:59,891
Y Gogol probablemente estaría
entregándote una medalla.

408
00:27:01,499 --> 00:27:03,241
Bien, mantén la boca cerrada.

409
00:27:03,662 --> 00:27:05,110
Oblíganos a torturarte.

410
00:27:10,638 --> 00:27:12,689
No me hagas dispararte en la otra.

411
00:27:18,842 --> 00:27:19,891
Lo siento.

412
00:27:27,601 --> 00:27:28,603
Adiós.

413
00:27:35,724 --> 00:27:38,484
MI-6 estará por todo Heathrow y Gatwick,
pero no a donde vamos.

414
00:27:38,836 --> 00:27:40,964
- ¿Que tan lejos están?
- Ya no puedo verlos.

415
00:27:41,102 --> 00:27:43,170
No sueltes el acelerador,
aún no los perdimos.

416
00:27:43,283 --> 00:27:45,548
- Debemos ir por Max, ahora.
- ¿Está en casa?

417
00:27:45,683 --> 00:27:49,011
Con Gerald, el niñero.
MI-6 irá para allá. Debemos apurarnos.

418
00:27:49,133 --> 00:27:51,434
MI-6 nos está persiguiendo.
Si quieres proteger a Max...

419
00:27:51,534 --> 00:27:54,403
- ...guíalos en dirección opuesta.
- No, lo usarán como ventaja.

420
00:27:55,568 --> 00:27:57,870
- Tiene razón.
- Tenemos que ir por él.

421
00:27:59,005 --> 00:28:00,007
Yo iré.

422
00:28:00,636 --> 00:28:02,139
Te buscan a ti, no a mí.

423
00:28:02,288 --> 00:28:05,205
Llama al niñero. Dile que lleve a Max
a caminar por el parque Regent.

424
00:28:07,527 --> 00:28:08,527
Oye...

425
00:28:09,244 --> 00:28:11,486
...no dejaré que tu hijo crezca
sin sus padres.

426
00:28:11,586 --> 00:28:13,166
Lo llevaré contigo hoy.

427
00:28:13,926 --> 00:28:15,033
Lo prometo.

428
00:28:15,730 --> 00:28:17,339
Tienes que seguir manejando.

429
00:28:17,541 --> 00:28:20,062
- ¿Quieres que disminuya la velocidad?
- Un poco.

430
00:28:37,660 --> 00:28:40,328
Quieres que ceda todas
mis acciones de Zetrov...

431
00:28:40,494 --> 00:28:41,495
...a ti.

432
00:28:41,902 --> 00:28:44,000
Recibirás una buena remuneración,
por supuesto.

433
00:28:44,461 --> 00:28:45,972
¿Y por qué haría eso?

434
00:28:46,125 --> 00:28:48,030
<i>Para asegurar el bienestar
de tu madre.</i>

435
00:28:48,130 --> 00:28:50,160
<i>Serás libre de ir con ella
a donde gustes.</i>

436
00:28:50,529 --> 00:28:52,165
No necesitas fiarte de mi palabra.

437
00:28:52,869 --> 00:28:55,053
<i>Felicidades, tú ganaste.</i>

438
00:28:55,727 --> 00:28:57,427
¿Por qué no pones el altavoz?

439
00:28:57,527 --> 00:28:59,727
Creo que tu madre
también debería escuchar esto.

440
00:29:05,140 --> 00:29:06,788
Cuando le transfieras
tus acciones a Ari...

441
00:29:06,888 --> 00:29:10,072
...les daremos suficiente dinero para
vivir bien por el resto de sus vidas.

442
00:29:10,972 --> 00:29:13,349
- Pero no se trata de eso.
<i>- Claro que sí.</i>

443
00:29:13,854 --> 00:29:15,846
De todos modos,
nunca quisiste Zetrov.

444
00:29:21,417 --> 00:29:23,042
<i>Te estoy enviando un contrato.</i>

445
00:29:35,564 --> 00:29:37,231
Tal vez quieras contestar, Gerald.

446
00:29:39,919 --> 00:29:40,921
¿Cassandra?

447
00:29:41,646 --> 00:29:44,257
Sí, claro.
Está jugando con su avión.

448
00:29:45,026 --> 00:29:46,126
Ella está aquí.

449
00:29:47,289 --> 00:29:49,289
Bien, supongo que puedo hacerlo.

450
00:29:52,878 --> 00:29:54,627
<i>¿La señora del arma?</i>

451
00:29:54,762 --> 00:29:55,962
<i>Así es, Max.</i>

452
00:29:56,524 --> 00:29:58,434
<i>Estoy aquí para
llevarte con tu madre.</i>

453
00:30:05,386 --> 00:30:06,388
Ahí está.

454
00:30:08,167 --> 00:30:09,169
<i>Espera.</i>

455
00:30:28,627 --> 00:30:30,127
<i>Olvida lo que viste.</i>

456
00:30:40,427 --> 00:30:42,227
<i>Max está a salvo. Y tiene hambre.</i>

457
00:30:45,346 --> 00:30:46,536
Ya lo tiene.

458
00:30:51,270 --> 00:30:52,385
Gracias a Dios.

459
00:30:53,672 --> 00:30:54,674
Sí.

460
00:30:56,530 --> 00:30:58,598
Creo que deberíamos decirle
que eres el padre.

461
00:31:02,494 --> 00:31:04,435
No creo que sea el momento correcto.

462
00:31:04,535 --> 00:31:07,237
- Si me extrañaba antes--
- Tal vez no tendrá que hacerlo.

463
00:31:08,086 --> 00:31:09,646
Tal vez podrías venir con nosotros.

464
00:31:10,109 --> 00:31:12,457
Arriesgaste tu vida
para sacarnos de apuros.

465
00:31:13,335 --> 00:31:14,705
Sálvate tú también.

466
00:31:18,818 --> 00:31:21,227
Cassandra,
¿recuerdas que decías que Max...

467
00:31:21,327 --> 00:31:23,951
...era tu razón
para seguir adelante...

468
00:31:24,051 --> 00:31:26,725
...sin importar lo duro o difícil
que se ponga?

469
00:31:29,362 --> 00:31:30,998
Sabía de lo que hablabas...

470
00:31:34,577 --> 00:31:36,577
...porque yo también
tengo a alguien así.

471
00:31:40,746 --> 00:31:42,646
De ninguna manera voy a dejarla.

472
00:31:50,774 --> 00:31:52,191
Tengo miedo, Michael.

473
00:31:53,968 --> 00:31:55,821
- Los pondremos a salvo--
- ¿Por cuánto tiempo?

474
00:31:55,921 --> 00:31:59,028
Ahora tengo a dos servicios de
inteligencia buscándonos a mí y a Max.

475
00:31:59,472 --> 00:32:02,672
Todo el tiempo me estaré preguntando
si por fin darán conmigo.

476
00:32:06,456 --> 00:32:08,581
Eso nunca va a pasar.

477
00:32:11,153 --> 00:32:12,609
No dejaremos que pase.

478
00:32:20,074 --> 00:32:21,614
Tengo una pista sobre Cassandra.

479
00:32:21,714 --> 00:32:24,165
Usó su cuenta de gastos
para rentar un avión privado.

480
00:32:24,265 --> 00:32:26,031
Así que cerré la cuenta...

481
00:32:26,676 --> 00:32:28,344
...pero la transacción sigue en pie.

482
00:32:29,012 --> 00:32:32,391
MI-6 debe haber recibido el mensaje.
Ella está sintiendo la presión.

483
00:32:32,897 --> 00:32:34,685
¿Quiere que mande un equipo?

484
00:32:36,161 --> 00:32:38,206
No. Rastrea el avión.

485
00:32:38,927 --> 00:32:40,927
Estaremos esperando
dondequiera que aterrice.

486
00:32:48,150 --> 00:32:49,970
No estarás considerando esto, ¿no?

487
00:32:51,030 --> 00:32:53,632
- ¿Cómo no hacerlo?
- No puedes permitir que te obliguen.

488
00:32:53,732 --> 00:32:55,041
No es por eso.

489
00:32:55,283 --> 00:32:58,585
Se trata de conseguir lo que merecemos.
Y eso es lo que nos darán.

490
00:32:59,224 --> 00:33:03,375
Nadie te dará nada, mamá.
Tienes que ganarte lo que tienes.

491
00:33:03,754 --> 00:33:05,406
Zetrov le pertenecía a papá.

492
00:33:05,716 --> 00:33:07,707
¿Y sabes cómo la consiguió?

493
00:33:08,164 --> 00:33:09,804
Con la sangre de otra gente.

494
00:33:10,230 --> 00:33:12,730
No es una compañía.
Es una maldición.

495
00:33:12,890 --> 00:33:15,274
Y ahora tenemos la oportunidad
de deshacernos de ella.

496
00:33:15,407 --> 00:33:18,705
Piensas que es una maldición ahora.
Imagina cómo será si la posee Amanda.

497
00:33:19,210 --> 00:33:21,856
Zetrov destruyó a tu padre.

498
00:33:22,232 --> 00:33:23,555
Y a Sergei.

499
00:33:24,565 --> 00:33:26,440
Los destruirá a ellos también.

500
00:33:27,571 --> 00:33:29,395
No dejes que te destruya a ti.

501
00:33:29,846 --> 00:33:31,028
Déjala ir.

502
00:33:32,377 --> 00:33:34,373
<i>Deberías escuchar a tu madre, Alex.</i>

503
00:33:34,927 --> 00:33:36,457
Ella sabe qué es lo mejor.

504
00:33:37,003 --> 00:33:39,511
No, no lo sabe.
Tú sí.

505
00:33:46,086 --> 00:33:49,327
Así que consigo lo que quiero,
si tú consigues lo que quieres.

506
00:33:49,682 --> 00:33:51,583
Se llama "todos ganan".

507
00:33:52,195 --> 00:33:53,579
Excepto Nikita.

508
00:33:54,703 --> 00:33:55,705
¿Qué?

509
00:33:55,827 --> 00:33:58,027
Inculparás a Cassandra
por el asesinato de Semak.

510
00:33:58,127 --> 00:33:59,627
Nikita está con ella ahora.

511
00:34:00,236 --> 00:34:03,481
Nikita no es tu problema, Alex.
Ya no tienes que pelear en su guerra.

512
00:34:03,581 --> 00:34:05,381
Esto se trata de lo que tú mereces.

513
00:34:07,418 --> 00:34:10,659
Esa es la cosa, Amanda.
Tú no mereces ganar.

514
00:34:11,405 --> 00:34:12,951
<i>Y no voy a permitírtelo.</i>

515
00:34:27,663 --> 00:34:30,289
<i>Si sales por esa puerta,
te cazaremos.</i>

516
00:34:30,606 --> 00:34:33,052
No tienes que preocuparte de eso.
Iremos por ti.

517
00:34:49,859 --> 00:34:50,861
¡Mamá!

518
00:35:04,893 --> 00:35:07,695
- Aún no estamos fuera de peligro.
- ¿Segura que quieres hacer esto?

519
00:35:10,453 --> 00:35:12,273
Sí, haré lo que sea.

520
00:35:42,619 --> 00:35:44,364
Control, estoy en el aeródromo.

521
00:35:44,668 --> 00:35:46,982
No, llegamos demasiado tarde.
Acaba de partir.

522
00:35:47,259 --> 00:35:49,971
Podemos resolver eso luego.
Comunícate con la base aérea Brampton.

523
00:35:50,071 --> 00:35:52,695
Diles que preparen los aviones
para interceptar un turbo propulsado...

524
00:35:52,835 --> 00:35:56,330
...marcas traseras:
Lima, Tango, Alfa, Kilo...

525
00:36:15,782 --> 00:36:17,584
La maldita cosa estalló en pedazos.

526
00:36:17,729 --> 00:36:20,129
Era un avión de Gogol.
Deben haber puesto una bomba abordo.

527
00:36:20,823 --> 00:36:22,523
Obtuvo lo que se merecía.

528
00:36:24,981 --> 00:36:26,750
<i>El avión de Cassandra
ha desaparecido.</i>

529
00:36:28,869 --> 00:36:30,876
- ¿A dónde fue?
- Cayó.

530
00:36:31,189 --> 00:36:33,490
Los rescatistas están buscando
sobrevivientes.

531
00:36:36,890 --> 00:36:38,267
No encontrarán ninguno.

532
00:36:39,246 --> 00:36:41,777
Otro de los "accidentes" de MI-6.

533
00:37:13,541 --> 00:37:16,081
- Hola.
- Mi vuelo se canceló.

534
00:37:16,809 --> 00:37:18,488
Voy a necesitar que me lleven.

535
00:37:19,298 --> 00:37:20,578
Te veremos pronto.

536
00:37:24,094 --> 00:37:25,798
No sé cómo agradecerte lo suficiente.

537
00:37:26,585 --> 00:37:27,888
Pensaremos en algo.

538
00:37:30,166 --> 00:37:33,399
Mamá, vas a ir
a las islas griegas, Corfú.

539
00:37:33,999 --> 00:37:36,725
- ¿Y estaremos a salvo ahí?
- Sí, lo estarás.

540
00:37:37,335 --> 00:37:38,963
Sean te cuidará.

541
00:37:40,472 --> 00:37:42,571
Pero pensé que iríamos juntas.

542
00:37:48,521 --> 00:37:51,022
Mamá, quiero estar contigo
más que cualquier cosa.

543
00:37:51,996 --> 00:37:53,493
No es tan simple.

544
00:37:54,727 --> 00:37:57,046
Soy parte de algo mucho más grande.

545
00:37:58,436 --> 00:38:01,281
Hay gente ahí afuera
que debe ser detenida.

546
00:38:02,227 --> 00:38:04,327
Y quiero ser parte de esa lucha.

547
00:38:12,883 --> 00:38:15,637
Eres tan fuerte.

548
00:38:18,173 --> 00:38:20,092
¿Es lo que tu padre te enseñó?

549
00:38:25,164 --> 00:38:26,181
<i>No.</i>

550
00:38:27,523 --> 00:38:29,023
<i>Otra persona.</i>

551
00:38:32,167 --> 00:38:35,167
Ahora que nadie te está buscando
no deberías tener problemas saliendo.

552
00:38:36,292 --> 00:38:38,592
Es un poco difícil
creer que estoy "muerta".

553
00:38:39,462 --> 00:38:40,829
Te acostumbras.

554
00:38:45,666 --> 00:38:47,422
Estoy segura de que Max
extrañará a su...

555
00:38:48,596 --> 00:38:49,623
...amigo.

556
00:38:57,599 --> 00:38:58,890
Estaremos en contacto.

557
00:39:01,902 --> 00:39:02,908
Sí.

558
00:39:04,185 --> 00:39:06,299
Me temo que eso no va a pasar.

559
00:39:08,024 --> 00:39:09,025
Max.

560
00:39:13,878 --> 00:39:14,880
Mira...

561
00:39:16,049 --> 00:39:17,668
Tú vas a desaparecer.

562
00:39:19,794 --> 00:39:21,080
Pero yo no.

563
00:39:22,690 --> 00:39:26,948
Si esas personas que te buscan,
me estuviesen rastreando...

564
00:39:27,730 --> 00:39:29,461
...siguiéndome,
interviniendo mis comunicaciones...

565
00:39:29,561 --> 00:39:32,467
...podría guiarlos hasta ti.
Hasta Max.

566
00:39:34,029 --> 00:39:38,071
Y nunca me lo perdonaría
si eso pasara.

567
00:39:43,648 --> 00:39:46,007
Eso significa que no puedo
contarle de su padre.

568
00:39:48,980 --> 00:39:49,982
Lo sé.

569
00:40:10,685 --> 00:40:11,930
Mantente a salvo.

570
00:40:12,995 --> 00:40:14,003
Tú también.

571
00:40:15,971 --> 00:40:17,067
Ambos.

572
00:40:29,427 --> 00:40:31,627
<i>¿Vas a volver a mi casa, Michael?</i>

573
00:40:34,327 --> 00:40:35,327
<i>No.</i>

574
00:40:35,627 --> 00:40:36,927
<i>No puedo.</i>

575
00:40:40,520 --> 00:40:42,320
<i>Pero estaré pensando en ti.</i>

576
00:40:47,952 --> 00:40:49,652
<i>Cuida de tu madre.</i>

577
00:40:51,825 --> 00:40:53,236
Adiós, Michael.

578
00:40:56,585 --> 00:40:57,699
Adiós, Max.

579
00:41:01,427 --> 00:41:02,427
Gracias.

580
00:41:15,202 --> 00:41:18,503
- Estás haciendo lo correcto.
- ¿De verdad?

581
00:41:23,258 --> 00:41:24,580
Cuando estaba creciendo...

582
00:41:25,459 --> 00:41:28,284
...pensaba que ningún padre
que abandonara a su hijo...

583
00:41:29,474 --> 00:41:30,680
...tendría perdón.

584
00:41:31,021 --> 00:41:34,191
Que no habría nunca una razón
o una excusa para eso.

585
00:41:34,881 --> 00:41:36,979
Y ahora estoy parada aquí.

586
00:41:38,741 --> 00:41:39,861
Lo que hiciste...

587
00:41:40,693 --> 00:41:42,093
...fue un acto de gracia.

588
00:41:46,764 --> 00:41:48,684
Eres un buen padre, Michael.

589
00:42:06,433 --> 00:42:07,603
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

