1
00:00:00,641 --> 00:00:02,487
Anteriormente en ThunderCats...
2
00:00:02,607 --> 00:00:04,930
Veamos lo que la Joya del Espíritu
puede hacer.
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,369
¡La derrota de tu enemigo
vale cualquier sacrificio!
4
00:00:10,581 --> 00:00:14,524
Conocerás la traición de tu hermano
como jamás en tu vida.
5
00:00:28,366 --> 00:00:31,382
Que alguien me diga cómo es que
hemos vivido sin una patineta voladora.
6
00:00:31,896 --> 00:00:33,200
¡Sí!
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,083
ThunderCats.
8
00:01:06,549 --> 00:01:07,719
¿Hola?
9
00:01:07,839 --> 00:01:09,519
Justo nos estábamos yendo.
10
00:01:12,076 --> 00:01:13,466
¡Atrápenlos!
11
00:01:38,600 --> 00:01:40,975
Parece que están atrapados.
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,474
- ¿Estamos nosotros atrapados?
- ¿O ustedes?
13
00:01:48,446 --> 00:01:51,415
¡ThunderCats, ho!
14
00:03:24,200 --> 00:03:27,500
- ¿Qué haremos con ellos?
- Los dejaremos ir.
15
00:03:27,700 --> 00:03:29,200
¿Disculpa?
16
00:03:29,430 --> 00:03:31,630
Lucharon bajo el mando de Mumm-Ra
el suficiente tiempo para saber...
17
00:03:31,750 --> 00:03:33,480
...que no quieren vivir
bajo su mando.
18
00:03:33,600 --> 00:03:35,780
Su misión no es
una amenaza para los gatos.
19
00:03:35,900 --> 00:03:39,302
Si no nos unimos contra ellos,
caeremos juntos ante él.
20
00:03:41,180 --> 00:03:43,608
¿Gatos y lagartos unidos?
21
00:03:44,290 --> 00:03:48,613
Si ese es tu plan para triunfar,
eres un tonto.
22
00:03:49,131 --> 00:03:52,393
Quizá.
Aun así, la elección es suya:
23
00:03:52,700 --> 00:03:55,739
Regresan al campo de batalla,
o regresan con sus familias.
24
00:04:05,200 --> 00:04:07,229
Vayámonos a casa.
25
00:04:16,493 --> 00:04:19,580
Aún no renuncias a la idea de que
puedes volver buenos a los lagartos...
26
00:04:19,700 --> 00:04:21,321
...solo dándoles un respiro.
27
00:04:21,932 --> 00:04:24,448
Viste lo que ocurrió luego de que
ganáramos la Joya del Espíritu.
28
00:04:24,568 --> 00:04:26,216
Deserciones masivas
en el ejército de lagartos.
29
00:04:26,336 --> 00:04:27,751
Esta no es su guerra.
30
00:04:27,871 --> 00:04:29,717
Ni siquiera saben
por lo que luchan.
31
00:04:30,340 --> 00:04:32,702
Todo lo que sé
es por lo que yo lucho.
32
00:04:33,477 --> 00:04:36,481
Eso me recuerda que debo agradecerte
por cuidarme la espalda.
33
00:04:38,682 --> 00:04:41,069
Bueno, tu espalda
es muy fácil de cuidar.
34
00:04:41,852 --> 00:04:44,494
Creo que voy a escupir
una bola de pelos.
35
00:04:46,500 --> 00:04:47,700
Perdón.
36
00:04:50,360 --> 00:04:52,843
No te preocupes.
Estoy feliz por los dos.
37
00:04:55,632 --> 00:04:57,230
Significa mucho oírte decir eso.
38
00:04:57,700 --> 00:05:00,416
¿Qué tal si regresamos a la aldea
de los Berbil y vemos cómo está Panthro?
39
00:05:01,371 --> 00:05:04,080
¡Sí! Si esos ositos peludos
saben fabricar estas patinetas...
40
00:05:04,200 --> 00:05:07,180
...estoy ansiosa por ver qué hacen
con los nuevos brazos de Panthro.
41
00:05:13,450 --> 00:05:16,088
Quédate quieto, Ro-Cat Panthro.
44
00:05:23,327 --> 00:05:25,888
A veces, aún puedo sentirlos.
45
00:05:26,630 --> 00:05:28,380
La peor parte es cuando pican.
46
00:05:28,500 --> 00:05:31,411
No hay nada que rascar,
ni nada con que rascarse.
47
00:05:37,140 --> 00:05:38,676
Los Berbils terminaron.
48
00:05:46,116 --> 00:05:47,775
¿Llaman a esto brazos?
49
00:05:48,151 --> 00:05:50,553
Brazos de Berbil.
50
00:05:53,090 --> 00:05:54,797
¿Cómo te va, Panthro?
51
00:05:55,392 --> 00:05:57,560
¿Cómo te parece que ando?
52
00:05:57,630 --> 00:06:00,797
No están tan mal.
De hecho, creo que son...
53
00:06:00,865 --> 00:06:02,499
...adorables.
54
00:06:02,566 --> 00:06:05,035
¿Quieres hacerme enojar?
55
00:06:05,102 --> 00:06:07,370
Lo siento.
Las buenas noticias...
56
00:06:07,438 --> 00:06:10,240
...tuvimos otra emboscada exitosa.
Si continuamos así...
57
00:06:10,308 --> 00:06:13,376
...no tendrán ejército alguno que
nos impida hallar la siguiente Joya.
58
00:06:13,744 --> 00:06:14,978
No ganen la guerra...
59
00:06:15,046 --> 00:06:17,847
...sin darme la oportunidad
de repartir algunas trompadas.
60
00:06:19,383 --> 00:06:23,953
¿Podría alguien por favor...
sacarme estas cosas?
61
00:06:31,661 --> 00:06:35,265
Un general es tan fuerte
como lo es su ejército, Reptilio...
62
00:06:35,332 --> 00:06:37,801
...y el tuyo es una vergüenza.
63
00:06:37,868 --> 00:06:42,572
¡Batallones enteros huyendo
ante el simple avistaje de los gatos!
64
00:06:43,240 --> 00:06:46,643
¿Por qué habrían de serte fieles,
señor Mumm-Ra?
65
00:06:46,711 --> 00:06:51,014
Dejaste claro que no son
más que peones para ti.
66
00:06:51,082 --> 00:06:53,616
No quiero lealtad.
67
00:06:53,684 --> 00:06:56,986
Quiero guerreros que peleen
no por la recompensa...
68
00:06:57,354 --> 00:06:58,655
...sino por sangre.
69
00:06:59,023 --> 00:07:00,857
Guerreros como éstos.
70
00:07:05,796 --> 00:07:08,897
- ¿Quiénes son?
- Almas perversas...
71
00:07:09,033 --> 00:07:11,634
...motivadas solo
por emociones básicas...
72
00:07:11,702 --> 00:07:15,572
...y actualmente prisioneros por
crímenes detestables, incluso para mí.
73
00:07:16,339 --> 00:07:20,043
Ellos serán mis nuevos generales,
Reptilio.
74
00:07:20,895 --> 00:07:22,663
¿Nuevos generales?
75
00:07:22,746 --> 00:07:27,083
Los lagartos jamás obedecerán a
un moniano y a un hombre chacal.
76
00:07:27,807 --> 00:07:32,074
Se encargarán de que haya castigo
para los desertores...
77
00:07:32,089 --> 00:07:33,356
...y lo más importante...
78
00:07:33,624 --> 00:07:37,727
...nos darán los medios para
reclutar los ejércitos de sus pueblos.
79
00:07:38,995 --> 00:07:41,264
Libéralos, Reptilio.
Tráemelos.
80
00:07:41,732 --> 00:07:46,369
Les mostraremos a los ThunderCats
que esta guerra recién empieza.
81
00:08:03,612 --> 00:08:06,748
Por tus crímenes contra
la Nación Pájaro...
82
00:08:06,815 --> 00:08:09,918
...se te sentencia a muerte.
83
00:08:10,285 --> 00:08:13,187
¿Me darán mi última cena?
84
00:08:14,255 --> 00:08:16,291
Es la costumbre.
85
00:08:16,759 --> 00:08:19,761
Qué bien, porque te ves
bastante sabroso.
86
00:08:22,464 --> 00:08:24,866
Me temo, Mandrilo, que hoy...
87
00:08:24,933 --> 00:08:28,169
...estás en la base
de la cadena alimentaria.
88
00:08:28,337 --> 00:08:32,373
Entonces asegúrate de que
esta caída me mate.
89
00:08:32,641 --> 00:08:37,246
La única manera en que puedes sobrevivir
es que de repente te crezcan alas.
90
00:09:05,107 --> 00:09:08,543
Parece que mi ejecución
ha sido pospuesta.
91
00:09:14,549 --> 00:09:18,452
Le debes tu vida al
señor Mumm-Ra, salvaje.
92
00:09:18,520 --> 00:09:23,558
Únete a nosotros o yo mismo
te arrojaré de esta plataforma.
93
00:09:24,326 --> 00:09:26,795
Está bien. Pero antes...
94
00:09:30,132 --> 00:09:32,333
...me están debiendo una cena.
95
00:09:53,255 --> 00:09:55,323
Eso es. Váyanse.
96
00:09:55,390 --> 00:09:56,891
Y si alguno de ustedes regresa...
97
00:09:56,959 --> 00:09:58,960
...tendrán que vérselas
con Felino y Felina.
98
00:10:04,166 --> 00:10:07,967
Otro batallón se ha rendido.
Debemos seguir presionando.
99
00:10:08,070 --> 00:10:10,471
No tiene sentido, Chitara.
100
00:10:10,539 --> 00:10:12,440
¿Tienes algún otro plan?
101
00:10:12,507 --> 00:10:15,109
No hablo de los lagartos.
102
00:10:15,177 --> 00:10:18,412
Aunque le he dado miles de vueltas
en mi mente, yo--
103
00:10:18,480 --> 00:10:22,450
Sigo sin entender cómo pude
haber malinterpretado tus señales.
104
00:10:22,517 --> 00:10:25,453
Dijiste que estaba todo bien
con Tigro y conmigo.
105
00:10:25,520 --> 00:10:27,388
Sé lo que dije.
106
00:10:27,456 --> 00:10:29,357
Ojalá fuera verdad.
107
00:10:29,724 --> 00:10:33,160
Cada vez que volteaba,
tenías tus ojos en mí. Yo--
108
00:10:33,228 --> 00:10:37,298
Siempre me seguiste,
incluso en todo esto.
109
00:10:37,366 --> 00:10:39,634
Porque...
110
00:10:39,701 --> 00:10:42,003
...Jaga me pidió que te cuidara.
111
00:10:44,206 --> 00:10:48,040
Entonces todo eso que dijiste
sobre ver algo especial en mí...
112
00:10:48,143 --> 00:10:50,011
...¿fue parte de tu trabajo?
113
00:10:50,178 --> 00:10:52,079
Claro que no.
114
00:10:52,147 --> 00:10:57,949
Creo en ti con todo el corazón.
Solo que ese corazón es de alguien más.
115
00:10:58,620 --> 00:11:01,955
- Esto no cambia nuestra relación.
- Sí lo hace.
116
00:11:02,791 --> 00:11:04,926
Cambia todo.
117
00:11:07,296 --> 00:11:09,364
¿Qué le pasa?
118
00:11:16,571 --> 00:11:20,708
Osito Bill hace ajustes
a tus nuevos brazos.
119
00:11:20,776 --> 00:11:22,643
El único ajuste que me importa es...
120
00:11:22,711 --> 00:11:25,713
...asegurarme que no se vean
completamente ridículos.
121
00:11:40,329 --> 00:11:42,496
Nada mal.
122
00:11:48,737 --> 00:11:52,373
¡Por las garras del gran gato celeste,
deténganlos!
123
00:11:52,441 --> 00:11:54,742
¡Apáguenlos!
124
00:11:56,144 --> 00:11:58,446
Se requieren más ajustes.
125
00:12:12,995 --> 00:12:17,196
¡Confinamiento solitario!
Pero pedí perdón.
126
00:12:17,365 --> 00:12:19,400
Digo, si lo piensan bien...
127
00:12:19,468 --> 00:12:21,369
...realmente deberían agradecérmelo.
128
00:12:21,436 --> 00:12:24,739
Tienen once prisioneros menos
de que preocuparse.
129
00:12:29,977 --> 00:12:33,115
Al menos tengo las voces
en mi cabeza para hablar.
130
00:12:46,395 --> 00:12:48,462
¿Visitas?
131
00:12:52,067 --> 00:12:54,001
Saludos, Chacalo.
132
00:12:54,069 --> 00:12:58,906
Mumm-Ra dice que eres un despiadado,
insensato, sanguinario--
133
00:12:58,974 --> 00:13:01,409
¿No dijo "guapo"?
134
00:13:01,476 --> 00:13:04,912
Alguien como tú nos serviría.
135
00:13:04,980 --> 00:13:07,348
¿Qué me ofrecen?
136
00:13:08,616 --> 00:13:10,351
Libertad.
137
00:13:10,619 --> 00:13:13,421
En realidad, estoy muy cómodo aquí.
138
00:13:13,888 --> 00:13:16,690
¿Qué tal gatos?
139
00:13:19,327 --> 00:13:22,263
Me gustan los gatos.
140
00:13:29,369 --> 00:13:33,441
¿Te importa
sí me despido de unos amigos?
141
00:13:57,323 --> 00:14:00,792
Esas son las mismas lagartijas
que antes convencimos de desertar.
142
00:14:00,859 --> 00:14:03,561
Debieron ser capturados
por su propio ejército.
143
00:14:03,629 --> 00:14:05,163
Mala suerte.
144
00:14:05,831 --> 00:14:07,365
¿No quieres ayudarlos?
145
00:14:07,433 --> 00:14:11,134
Si son desertores o prisioneros,
ya no son nuestro problema.
146
00:14:11,703 --> 00:14:16,039
No lo entiendes.
Si no los ayudamos, ayudarán a Mumm-Ra.
147
00:14:17,008 --> 00:14:18,943
Tigro tiene razón.
Es muy peligroso...
148
00:14:19,011 --> 00:14:21,646
...salvar lagartijas
que pueden ponerse en nuestra contra.
149
00:14:22,314 --> 00:14:25,717
No debería sorprenderme
que estés de su lado.
150
00:14:25,984 --> 00:14:28,186
Tú sabes que no se trata de eso.
151
00:14:28,454 --> 00:14:30,688
Tienes razón.
Se trata de que su ejército está...
152
00:14:30,756 --> 00:14:34,259
...al borde del colapso
y no dejar de presionarlo.
153
00:14:35,026 --> 00:14:37,295
Ustedes deberían regresar
al pueblo Berbil.
154
00:14:37,363 --> 00:14:40,298
Ellos tienen razón,
esto es peligroso.
155
00:14:53,846 --> 00:14:56,415
¡León-O, espera!
¡Tenemos que seguir juntos!
156
00:14:58,183 --> 00:15:02,120
Ustedes pueden seguir juntos.
Yo haré esto solo.
157
00:15:28,180 --> 00:15:32,450
Pero si es el mismo señor
de los ThunderCats.
158
00:15:32,718 --> 00:15:35,153
Siempre supe
que no eras muy brillante, Reptilio...
159
00:15:35,220 --> 00:15:37,989
...pero pareces haber olvidado
contra quien peleas.
160
00:15:41,059 --> 00:15:42,860
No lo he olvidado.
161
00:15:42,928 --> 00:15:46,898
Es solo que estos cobardes
me parecen peores que los gatos.
162
00:15:46,965 --> 00:15:51,436
¿Qué clase de soldado
abandona su puesto?
163
00:15:51,803 --> 00:15:56,341
Por suerte, los nuevos generales
de Mumm-Ra, Chacalo y Mandrilo...
164
00:15:56,408 --> 00:16:00,212
...los encontraron antes
de que se alejaran demasiado.
165
00:16:06,785 --> 00:16:08,720
¿Nuevos generales, Reptilio?
166
00:16:08,787 --> 00:16:12,254
¿Mumm-Ra finalmente se dio cuenta
que no podías con el trabajo?
167
00:16:12,824 --> 00:16:16,794
Están aquí solo para dar un ejemplo
a estos desertores.
168
00:16:17,062 --> 00:16:21,096
Será un ejemplo de lo que pasa
cuando un hacha encuentra un cuello.
169
00:16:22,568 --> 00:16:24,068
El ejército de lagartos
se dará cuenta...
170
00:16:24,136 --> 00:16:27,505
...que hay consecuencias
por traicionar a Mumm-Ra.
171
00:16:27,773 --> 00:16:29,507
No puedo dejar que eso pase.
172
00:16:29,775 --> 00:16:31,242
Eso es muy noble...
173
00:16:31,310 --> 00:16:34,979
...considerando que por ti
están en esa posición.
174
00:16:36,515 --> 00:16:40,218
¿Pero tres contra uno?
No es muy justo.
175
00:16:51,463 --> 00:16:53,798
¿Emparejamos las cosas?
176
00:16:56,401 --> 00:16:59,137
¿En serio pensaste que
te dejaríamos hacer esto solo?
177
00:17:33,572 --> 00:17:35,807
Peleas con mucha disciplina.
178
00:17:36,174 --> 00:17:38,476
¿Eso quiere decir
que no puedes conmigo?
179
00:18:14,479 --> 00:18:17,980
¡Vámonos!
¡Rápido!
180
00:18:23,921 --> 00:18:26,357
¡Quizá debería aprender
a comer con mis pies!
181
00:18:26,725 --> 00:18:28,926
Panthro no te preocupes.
182
00:18:28,994 --> 00:18:30,962
Los Berbils hacen ajustes.
183
00:18:31,029 --> 00:18:33,031
Los brazos están arreglados.
184
00:18:35,934 --> 00:18:38,836
Los ajustes se ven bien.
185
00:18:43,141 --> 00:18:44,909
Se ven bien.
186
00:18:49,548 --> 00:18:51,616
¿Ya regresaron?
187
00:18:51,883 --> 00:18:53,484
¡Es León-O!
188
00:18:54,152 --> 00:18:56,020
¡Alguien ponga combustible a mi tanque!
189
00:18:56,288 --> 00:19:00,992
Los Berbils hacen ajustes
al Thundertank, también.
190
00:19:05,030 --> 00:19:06,898
Se ve bien.
191
00:19:11,855 --> 00:19:14,557
¡No es justo!
¡No puedo verte!
192
00:19:17,194 --> 00:19:19,929
Lo bueno es que te sigo olfateando.
193
00:19:34,711 --> 00:19:36,913
El mismo patrón de ataque
una y otra vez.
194
00:19:44,921 --> 00:19:47,724
Mira alrededor, León-O.
195
00:19:48,792 --> 00:19:51,294
Ríndete, o lo mataremos.
196
00:19:52,262 --> 00:19:56,332
Creo que ahora te toca a ti rendirte.
197
00:19:56,800 --> 00:20:00,136
¡Nunca!
¡Aún quedamos dos!
198
00:20:04,808 --> 00:20:07,076
Chitara, ¿qué haces?
199
00:20:07,144 --> 00:20:09,011
Creí que teníamos
que seguir juntos.
200
00:20:09,379 --> 00:20:12,048
Tengo que seguir con él.
201
00:20:23,827 --> 00:20:27,964
Mátenlos de la manera
que más les divierta.
202
00:20:30,634 --> 00:20:32,836
¡Las posibilidades!
203
00:20:45,816 --> 00:20:47,650
¡Cúbranse!
204
00:21:13,810 --> 00:21:16,112
Ya habrá más oportunidades
de enfrentarnos con estas bestias.
205
00:21:16,179 --> 00:21:17,447
¡Ahora, suban!
206
00:21:34,631 --> 00:21:36,565
No estés triste, chico.
207
00:21:36,633 --> 00:21:39,535
Solo perdiste una batalla,
no la guerra.
208
00:21:39,903 --> 00:21:41,938
Pero con estos nuevos generales...
209
00:21:42,405 --> 00:21:44,040
...su ejército será
más fuerte que nunca.
210
00:21:44,255 --> 00:21:48,893
Lo superaremos.
Solo tenemos que seguir juntos.
211
00:22:03,294 --> 00:22:07,294
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net