1
00:00:01,866 --> 00:00:03,494
Mi nombre es Lucas Scott

2
00:00:03,906 --> 00:00:07,033
hace 4 años, me gradué en 
el instituto con mis amigos,

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,093
y todos fuimos por
caminos separados.

4
00:00:10,821 --> 00:00:12,643
Recientemente, todos 
hemos vuelto a casa.

5
00:00:13,636 --> 00:00:16,106
Mi ex-novia Peyton está 
iniciando un nuevo sello discográfico...

6
00:00:16,206 --> 00:00:19,062
Así que vamos a darte una oportunidad.
No nos defraudes.

7
00:00:19,304 --> 00:00:20,312
No lo haré

8
00:00:20,412 --> 00:00:23,024
...y fue a conocer a mi nueva novia , Lindsey...

9
00:00:23,124 --> 00:00:25,093
-...de algún modo.
-Peyton, hola.

10
00:00:25,197 --> 00:00:26,900
Acabas de perder a lucas

11
00:00:27,153 --> 00:00:29,212
Si..en realidad, vine para verte a ti

12
00:00:29,314 --> 00:00:32,624
pero para que lo sepas, no voy  detrás de Lucas ok?

13
00:00:32,728 --> 00:00:34,830
Haley acaba de contratar a una niñera para su hijo, Jamie

14
00:00:34,939 --> 00:00:37,460
Mira mama..yo y papa hicimos fango

15
00:00:37,568 --> 00:00:40,352
Lo siento. A quien estoy engañando?
¿Cuando podrías empezar?

16
00:00:41,278 --> 00:00:43,713
Porque su marido Nathan ha 
estado en una silla de ruedas,

17
00:00:43,818 --> 00:00:46,791
pero ahora parece estar 
recuperandose en mas de una manera.

18
00:00:46,896 --> 00:00:50,481
-¿Qué es esto?
-Creo que es un comienzo, ¿verdad?

19
00:00:51,957 --> 00:00:53,722
Realmente te he hechado de menos.

20
00:00:53,986 --> 00:00:55,871
Mouth empezó un trabajo...

21
00:00:56,166 --> 00:00:59,182
y otras cosas con su nueva jefa, Alice.

22
00:00:59,785 --> 00:01:02,523
Brooke abrió un local para su linea de moda

23
00:01:02,627 --> 00:01:05,672
pero descubrió que algunas veces sus problemas les siguen a casa

24
00:01:05,778 --> 00:01:07,090
Qué estás haciendo aqui?

25
00:01:07,197 --> 00:01:10,372
Las vacaciones terminaron, es el momento de regresar al trabajo

26
00:01:10,477 --> 00:01:12,162
No. No voy a volver

27
00:01:12,266 --> 00:01:14,140
-Brooke
-Madre

28
00:01:15,658 --> 00:01:18,450
Te veré en el avión....mi obediente hija

29
00:01:19,087 --> 00:01:20,990
Como dije, Ahora Estamos en casa

30
00:01:21,098 --> 00:01:23,772
quizás con la esperanza de que las cosas que estábamos buscando..

31
00:01:23,878 --> 00:01:26,183
Estaban aqui en Tree Hill despues de todo.

32
00:01:27,877 --> 00:01:30,180
Subtitulos : Wikisubtitles Team

33
00:01:30,277 --> 00:01:32,580
Traducidos por www.wikisubtitles.net

34
00:01:42,248 --> 00:01:43,700
Hola, compañera de cuarto.

35
00:01:44,006 --> 00:01:47,980
tengo un plan para hacer frente a Victoria

36
00:01:48,088 --> 00:01:49,382
-De verdad?
-Lista?

37
00:01:49,487 --> 00:01:52,031
Yo conseguiré una pala, y tu conseguirás 10 metros de cuerda

38
00:01:52,358 --> 00:01:54,580
-Demasiado?
-quizás

39
00:01:55,185 --> 00:01:56,552
y que pasa contigo?

40
00:01:56,658 --> 00:01:59,411
No tienes una banda que convertir en estrellas de rock o algo asi?

41
00:01:59,517 --> 00:02:02,140
Si, hoy es nuestro primer dia en el estudio

42
00:02:02,248 --> 00:02:04,601
Tengo otra cosa que hacer de antemano, sin embargo.

43
00:02:04,706 --> 00:02:06,141
Ok

44
00:02:06,278 --> 00:02:07,673
Buena suerte

45
00:02:09,705 --> 00:02:11,013
Brooke

46
00:02:12,158 --> 00:02:13,590
Lo estás haciendo genial.

47
00:02:20,958 --> 00:02:22,990
Por mucho que algunos de nosotros luchemos contra ellos,

48
00:02:23,438 --> 00:02:26,300
nuestros padres tienen un místico efecto sobre nosotros..

49
00:02:26,738 --> 00:02:32,052
el poder de afectar a nuestros pensamientos y emociones..
como solo ellos pueden.

50
00:02:32,256 --> 00:02:34,880
es un lazo que cambia con el tiempo

51
00:02:35,338 --> 00:02:37,111
pero no disminuye,

52
00:02:37,317 --> 00:02:39,690
incluso si están a medio mundo de distancia....

53
00:02:44,675 --> 00:02:46,981
...o en otro mundo por completo.

54
00:02:49,436 --> 00:02:52,351
es un poder que nosotros nunca comprenderemos completamente.

55
00:02:53,117 --> 00:02:54,980
Sólo nos queda preguntarnos

56
00:02:55,085 --> 00:02:57,201
que cuando llegue nuestro momento,

57
00:02:58,785 --> 00:03:01,511
que tipo de lazo tendremos sobre nuestros hijos?

58
00:03:04,376 --> 00:03:06,462
Papa, podemos jugar a la pelota otra vez?
ahora?

59
00:03:06,566 --> 00:03:08,621
no, ahora no cariño, quizás mas tarde

60
00:03:08,727 --> 00:03:09,750
gracias.

61
00:03:09,856 --> 00:03:12,373
Quiero jugar cada día.
Tira. Anota.

62
00:03:12,477 --> 00:03:14,811
Directamente al aro, anota.

63
00:03:15,067 --> 00:03:18,413
ok, creo que tiene que parar de salir con Skills.

64
00:03:18,697 --> 00:03:21,780
vamos, campeón.
Hay un baño con tu nombre en él.

65
00:03:29,216 --> 00:03:30,733
entonces,como lo llevas?

66
00:03:32,077 --> 00:03:35,130
lo estoy intentando. Hay buenos dias y malos dias 
verdad?

67
00:03:35,387 --> 00:03:37,320
esta bien no tener que preocuparnos por el dinero.

68
00:03:37,358 --> 00:03:39,723
pero tengo que pensar que voy a hacer.

69
00:03:39,826 --> 00:03:41,802
No todos podemos tenerlas todas todo el tiempo.

70
00:03:41,907 --> 00:03:43,131
Si tu supieses.

71
00:03:43,238 --> 00:03:44,822
creo que tienes a esos niños a linea.

72
00:03:44,925 --> 00:03:46,872
¿Recuerdas a Quentin?
El que salió andando

73
00:03:46,976 --> 00:03:48,473
después de que amenazara
con suspenderle?

74
00:03:48,578 --> 00:03:51,642
Lo siguiente que supe,
es que salió del equipo de baloncesto

75
00:03:51,747 --> 00:03:53,562
y dejo de aparecer por la escuela.

76
00:03:53,668 --> 00:03:55,530
-no es tu culpa.
-si,pero soy una profesora.

77
00:03:55,565 --> 00:03:58,623
se supone que deberia salvar a estos niños, no esquivarlos.

78
00:03:59,067 --> 00:04:02,441
intenté hablar con el, pero no quiso escucharme.

79
00:04:02,728 --> 00:04:05,622
oh, quizás si el...

80
00:04:05,976 --> 00:04:08,752
tuviera a alguien podría relacionarse.

81
00:04:08,856 --> 00:04:10,560
cualquier cosa que estés pensando,
para.

82
00:04:10,665 --> 00:04:11,643
Vamoss!!

83
00:04:11,746 --> 00:04:15,030
Haley, soy la última persona que deberia dar una charla a alguien.

84
00:04:15,307 --> 00:04:19,221
Eres, como, un Dios del baloncesto o algo asi para esos chicos.

85
00:04:19,327 --> 00:04:22,323
y no eres profesor,
algo que realmente ayuda.

86
00:04:22,868 --> 00:04:24,870
me parece que el te escucharía

87
00:04:27,316 --> 00:04:29,500
-vale, pensaré en ello.
-Gracias.

88
00:04:29,607 --> 00:04:31,931
pero merecerá la pena, creo que tendrás otro buen dia.

89
00:04:31,966 --> 00:04:33,551
-De verdad?
-Sip.

90
00:04:33,865 --> 00:04:36,133
Así que, ¿traes la muleta o qué?

91
00:04:41,858 --> 00:04:45,110
Sabes que estas realmente buena
cuando no estás gritando lo mucho que apesto.

92
00:04:46,375 --> 00:04:48,010
te veo en el trabajo.

93
00:04:48,808 --> 00:04:51,491
-no llegues tarde ok?
-Si, mamá.

94
00:05:05,727 --> 00:05:08,000
-no sabes tocar?
-que fue eso?

95
00:05:09,336 --> 00:05:11,252
-no huelo nada.
-Perfume.

96
00:05:11,355 --> 00:05:15,721
si, Chanel 5 Elixir...eleccion de una vieja con clase.

97
00:05:18,788 --> 00:05:22,390
OoH!Marca de garras!Alguien pasó la noche con un puma!

98
00:05:22,495 --> 00:05:23,450
Estas flipando.

99
00:05:23,456 --> 00:05:25,500
Fue tu señora jefa,lo fue no?

100
00:05:25,945 --> 00:05:29,221
demonios, lo sabia!
Harpía de oficina por dia

101
00:05:29,328 --> 00:05:31,631
máquina sexual para bobos
principiantes por la noche.

102
00:05:31,737 --> 00:05:33,080
no sé de lo que estás hablando.

103
00:05:33,116 --> 00:05:35,831
tio, necesitas pedir un aumento

104
00:05:42,645 --> 00:05:45,211
ok, chicos. Abrimos en un dia

105
00:05:45,317 --> 00:05:48,752
asi que como es posible que el panel de luces no esté funcionando?

106
00:05:49,258 --> 00:05:51,193
no veo el equipaje.

107
00:05:56,138 --> 00:06:00,281
asi que..esto es por lo que desapareciste.

108
00:06:00,385 --> 00:06:03,933
de tu trabajo, de tu vida y de tu familia...

109
00:06:04,538 --> 00:06:08,010
para una media constuccion de una tienda en un ciudad media muerta.

110
00:06:08,118 --> 00:06:10,190
no digas eso.
Tree hill es mi hogar.

111
00:06:10,297 --> 00:06:12,431
no ya no, sube en el coche.

112
00:06:12,536 --> 00:06:13,881
-NO
-Brooke..

113
00:06:13,986 --> 00:06:16,192
solo escúchame,por favor.

114
00:06:19,227 --> 00:06:21,710
en los ultimos años me has dicho

115
00:06:21,816 --> 00:06:24,771
que hacer, con quien quedar, que decir..

116
00:06:24,877 --> 00:06:28,363
y te lo he permitido porque eres el cerebro detrás de toda esta operación

117
00:06:28,468 --> 00:06:30,002
y la empresa no parece sufrir.

118
00:06:30,105 --> 00:06:32,212
estoy de acuerdo, y te lo agradezco,

119
00:06:32,316 --> 00:06:37,112
pero he aprendido mucho y se que puedo hacer esto.

120
00:06:37,216 --> 00:06:39,821
solo dame la oportunidad de demostrártelo.

121
00:06:47,597 --> 00:06:48,800
muy bien.

122
00:06:50,028 --> 00:06:51,452
muy bien.

123
00:06:51,637 --> 00:06:54,013
no te forzaré a regresar a New York

124
00:06:55,448 --> 00:06:59,293
si esto es lo que tu realmente quieres,
respetaré tu desición

125
00:07:01,178 --> 00:07:02,533
Gracias.

126
00:07:02,757 --> 00:07:06,203
Debería elogiarte por haber abierto una tienda por ti misma.

127
00:07:06,335 --> 00:07:11,182
solo tienes que ocuparte del el inventario, el catering y la publicidad...

128
00:07:12,095 --> 00:07:15,263
pero estoy segura que te has preocupado de todo eso ya.

129
00:07:16,015 --> 00:07:17,292
Claro.

130
00:07:27,205 --> 00:07:28,950
Millicent? Hola, soy yo.

131
00:07:29,057 --> 00:07:30,962
Necesito tu ayuda.

132
00:07:38,037 --> 00:07:40,931
Que trae al gran Nathan Scott por aquí , eh?

133
00:07:41,287 --> 00:07:42,702
Comprobando a la proxima gran estrella?

134
00:07:42,806 --> 00:07:46,620
Ese dribbling no funcionaria en la NBA o en la Universidad, pero no es malo.

135
00:07:46,805 --> 00:07:48,082
Sip. Tienes alguna sugerencia?

136
00:07:48,188 --> 00:07:49,560
Podrías intentar el tiro en suspensión.

137
00:07:49,668 --> 00:07:51,213
El tiro en suspensión es débil.

138
00:07:53,928 --> 00:07:55,092
Así que...

139
00:07:56,568 --> 00:07:59,373
...oí que te metías en
problemas en su día, eh?

140
00:07:59,476 --> 00:08:03,322
Chicas, folleteo y un pequeño
objeto punzante.

141
00:08:03,425 --> 00:08:05,102
Eso fue hace mucho tiempo, Quentin.

142
00:08:05,205 --> 00:08:07,201
Oh, no tienes que explicarme 
nada a mí, jugador.

143
00:08:07,477 --> 00:08:09,080
 A la gente como tu y como yo, tio.

144
00:08:09,483 --> 00:08:11,192
no nos entienden.

145
00:08:12,064 --> 00:08:13,914
es por eso por lo que faltas al colegio?

146
00:08:14,058 --> 00:08:15,550
¿Los profesores no te entienden?

147
00:08:17,549 --> 00:08:18,993
deberias estar agradecido

148
00:08:19,175 --> 00:08:21,582
Un año más y hubiese pulverizado
tu record de anotaciones.

149
00:08:24,246 --> 00:08:26,602
Quizás podamos hacer
algo al respecto.

150
00:08:34,858 --> 00:08:38,172
¿Por qué siempre estas extra-sexy
justo antes de salir?

151
00:08:38,277 --> 00:08:41,201
Oh, porque soy así de mala.

152
00:08:41,496 --> 00:08:44,061
Volveré de Nueva York
a última hora del domingo.

153
00:08:44,686 --> 00:08:47,123
Intenta no meterte en
problemas mientras no estoy.

154
00:08:47,227 --> 00:08:49,612
Vamos. ¿En qué tipo de problemas
podría meterme sin tí?

155
00:08:53,255 --> 00:08:54,571
Hola.

156
00:08:56,456 --> 00:08:58,131
Cambio de planes.

157
00:09:04,838 --> 00:09:06,690
Era una broma. Lo siento.

158
00:09:06,795 --> 00:09:08,942
Está bien. Lo merezco.

159
00:09:09,348 --> 00:09:11,842
Lucas se está vistiendo,
pero estará fuera en un segundo.

160
00:09:11,945 --> 00:09:14,242
En realidad, quería 
disculparme por ayer.

161
00:09:14,347 --> 00:09:16,681
Estabas siendo buena,
y yo fuí grosera y rara.

162
00:09:16,785 --> 00:09:19,993
-y realmente lo siento.
-No te preocupes por eso.

163
00:09:20,316 --> 00:09:21,420
Ok.

164
00:09:22,626 --> 00:09:25,351
De todas formas, Brooke va a abrir
su tienda mañana,

165
00:09:25,457 --> 00:09:27,443
y no sabía si querrías que 
fuesemos juntas.

166
00:09:27,477 --> 00:09:31,023
Podríamos comer antes y
hacer borrón y cuenta nueva, ¿sabes?

167
00:09:31,127 --> 00:09:34,340
Me encantaría, pero voy a
coger un avión a Nueva York.

168
00:09:34,446 --> 00:09:37,440
En realidad, Lucas va a ir.
Deberíais ir juntos.

169
00:09:37,545 --> 00:09:40,110
Él odia ir a estas
cosas solo.

170
00:09:41,877 --> 00:09:43,523
No podría. Lo siento.

171
00:09:43,628 --> 00:09:46,833
Honestamente, me sentiría algo
culpable después de cómo me comporté.

172
00:09:46,938 --> 00:09:49,030
Lo sé. Cuento con ello.

173
00:09:49,136 --> 00:09:51,773
A pesar de eso, tendrías que ser una persona 
bastante horrible para hacer lo que hiciste

174
00:09:51,795 --> 00:09:54,601
y después seducir a mi novio
mientras estoy fuera de la ciudad.

175
00:09:56,416 --> 00:09:58,671
Como has dicho, borrón y cuenta nueva.

176
00:09:59,405 --> 00:10:00,831
Divertíos.

177
00:10:07,286 --> 00:10:09,772
Nathan Scott,
de pié y con buena pinta.

178
00:10:10,568 --> 00:10:11,873
¿Qué esta pasando?

179
00:10:11,977 --> 00:10:15,240
Ya sabes. Todos esperan que cambiemos
esto en esta temporada,

180
00:10:15,345 --> 00:10:17,013
así que hay presión.

181
00:10:17,115 --> 00:10:19,161
Si alguien puede hacerlo,
sois tú y Lucas.

182
00:10:19,267 --> 00:10:20,721
Es cierto.

183
00:10:23,128 --> 00:10:25,102
Pero no hacemos milagros.

184
00:10:25,207 --> 00:10:27,632
Hey, Hermanito. Te veo bien.

185
00:10:27,737 --> 00:10:29,243
Me siento horrible.

186
00:10:30,228 --> 00:10:32,702
Solo quiero agradecerte por comenzar esto por Haley y Jamie.

187
00:10:32,806 --> 00:10:34,290
No te preocupes por eso.

188
00:10:36,165 --> 00:10:39,851
Así que, ¿Estás aquí para enseñar a estos 
chicos cómo ganar un campeonato?

189
00:10:39,957 --> 00:10:42,081
Tengo una idea de por donde empezar.

190
00:10:42,325 --> 00:10:44,143
Deberias poner a Quentin de nuevo en el equipo.

191
00:10:45,935 --> 00:10:47,402
Haley te puso en esto.

192
00:10:47,507 --> 00:10:49,282
Ella tiene debilidad por 
las causas perdidas.

193
00:10:49,387 --> 00:10:51,181
Y vi al chico jugar. Es realmente bueno.

194
00:10:51,235 --> 00:10:53,503
No estoy diciendo que el chico 
no tenga talento.

195
00:10:54,265 --> 00:10:57,172
El hecho es,
no tengo tiempo para entrenarle

196
00:10:57,278 --> 00:11:00,502
o tratar con su mierda o 
enseñarle a jugar en equipo.

197
00:11:00,606 --> 00:11:02,462
Ok. ¿Que debo hacer?

198
00:11:03,517 --> 00:11:05,592
¿Vas a venir al entrenamiento?

199
00:11:06,538 --> 00:11:08,193
¿Cada entrenamiento?

200
00:11:08,405 --> 00:11:10,460
Todos los dias, ¿cinco dias por semana?

201
00:11:10,565 --> 00:11:12,223
Si eso es lo necesario.

202
00:11:14,536 --> 00:11:15,832
Esta bien.

203
00:11:16,836 --> 00:11:19,710
Lo hare por ti, pero no por él.

204
00:11:21,028 --> 00:11:23,120
- Bienvenido, Nate.
- Gracias, amigo.

205
00:11:23,868 --> 00:11:26,031
Está bien 3 hombres atacan.
Formad una línea.

206
00:11:41,548 --> 00:11:45,251
Hey, chicos! Chicos! Esto es genial.
Suena realmente bien.

207
00:11:45,355 --> 00:11:48,101
Jason, quizas esta vez, debes tocar un poco mas lento.

208
00:11:48,207 --> 00:11:50,383
Creo que esto lo hara mas intenso, no crees?

209
00:11:50,487 --> 00:11:52,672
- Claro.
- Genial.

210
00:12:04,897 --> 00:12:06,951
hey, chicos, lo siento.
Lo siento.

211
00:12:07,056 --> 00:12:08,712
Creo que es el mismo tempo.

212
00:12:08,815 --> 00:12:10,323
Si!, lo es.

213
00:12:10,855 --> 00:12:12,401
Esta bien.
Quizas no fui clara.

214
00:12:12,508 --> 00:12:14,663
Mira, esta es mi cancion, Peyton.

215
00:12:14,766 --> 00:12:18,303
Tocamos a mi modo.
Nadie lo va a cambiar.

216
00:12:22,685 --> 00:12:24,802
Hola. Lo siento tanto, llegue tarde.

217
00:12:24,905 --> 00:12:26,183
- Hola, mamá.
- Hola, pequeño.

218
00:12:26,287 --> 00:12:27,651
Ooh, te amo.

219
00:12:27,757 --> 00:12:30,543
Tenía una montaña de papeles para clasificar. 
Sólo quedan un par más para corregir y a correr,

220
00:12:30,575 --> 00:12:32,343
Y luego lo voy a tomar.
Jamie, deja tu cabello.

221
00:12:32,447 --> 00:12:35,712
En realidad, vi tu lista de queaceres en el refrigerador y pense en ayudar.

222
00:12:35,817 --> 00:12:38,653
He recogido la ropa de la tintoreria. 
Y Nathan ha hecho la prescripción del contador

223
00:12:38,756 --> 00:12:41,961
Y horneamos los bizcochos de chocolate  con leche y nueces libre de lactosa por la alérgia de Jamie.

224
00:12:42,068 --> 00:12:43,810
Él es intolerante a la lactosa.

225
00:12:43,916 --> 00:12:47,383
Si, lo es. Me distancie totalmente de su Periodo de juedo. Lo siento mucho.

226
00:12:47,486 --> 00:12:49,513
No sudes.
Para eso estoy aqui.

227
00:12:49,617 --> 00:12:51,573
Que tenga una tarde libre de lactosa.

228
00:12:51,676 --> 00:12:54,171
- Adios, mamá.
- Adios.

229
00:12:57,658 --> 00:12:59,493
Esta bien, chicos.
Vamos a retomar el ritmo, por favor.

230
00:12:59,528 --> 00:13:01,921
Estamos taquigrafiando tal y como es. 
Gracias.

231
00:13:02,587 --> 00:13:06,443
Bien, bien... Sabes, esta mañana estuve medio renegando.

232
00:13:06,548 --> 00:13:09,462
Oh, Brooke, busco lo que es mejor para ti.

233
00:13:09,568 --> 00:13:11,430
Algun dia te daras cuenta.

234
00:13:11,537 --> 00:13:15,642
Entonces, ¿que puedo hacer?
Te ofrezco mi ayuda si la quieres.

235
00:13:15,745 --> 00:13:18,203
Dios. ¿Que es esto?

236
00:13:19,745 --> 00:13:22,190
Esta es mi asistente Millicent.

237
00:13:22,296 --> 00:13:25,820
Dime de nuevo porque tienes una asistente que viste como una bolsa islavica

238
00:13:25,925 --> 00:13:27,631
Detente. Ella es grandiosa

239
00:13:27,736 --> 00:13:31,180
Y lo que podes hacer para ayudarme es hacer un inventario con ella.

240
00:13:34,205 --> 00:13:36,513
Hola, Victoria.
Estoy entusiasmada de estar aqui.

241
00:13:36,616 --> 00:13:39,243
Llama al la oficina de Nueva York. Quiero la ultima linea de costura lanzada.

242
00:13:39,278 --> 00:13:40,832
Por supuesto. Cuantas piezas?

243
00:13:40,936 --> 00:13:42,381
Todas ellas.

244
00:13:42,486 --> 00:13:44,561
- Pero paraque...
- Ve!

245
00:13:47,177 --> 00:13:50,302
Solo no puedo entender como alguien como el puede escribir canciones tan significativas.

246
00:13:50,407 --> 00:13:52,571
Puede ser la peor persona, sabes?

247
00:13:53,447 --> 00:13:54,783
Son impresionantes.

248
00:13:54,908 --> 00:13:56,591
Por lo menos la banda suena bien, sabes?

249
00:13:56,695 --> 00:13:59,500
Si, pero algo no esta bien, sabes?

250
00:13:59,606 --> 00:14:02,741
Yo creo que tienen la magia, pero...

251
00:14:03,706 --> 00:14:05,533
Como sea, se que estas ocupadisima.

252
00:14:05,638 --> 00:14:08,781
Pero si puedo tomarte prestado por dos horas...

253
00:14:09,205 --> 00:14:10,922
Hales, deberias hacerlo.

254
00:14:11,027 --> 00:14:14,893
No lo se.
Tengo queaceres en casa y a Jaime.

255
00:14:14,998 --> 00:14:18,173
Oh, Si. Es una lastima que no tengamos a nadie para ocuparse de ello.

256
00:14:18,275 --> 00:14:20,523
Como... No lo se... ¿Quizas, una niñera?

257
00:14:20,748 --> 00:14:22,163
Solo ve.

258
00:14:23,677 --> 00:14:25,070
Esta bien.

259
00:14:25,775 --> 00:14:27,010
Genial.

260
00:14:33,995 --> 00:14:35,582
¿Querias verme?

261
00:14:36,447 --> 00:14:37,910
Cierra la puerta.

262
00:14:45,788 --> 00:14:48,182
Dejame adivinar...

263
00:14:49,305 --> 00:14:50,883
Me quieres devuelta, ¿cierto?

264
00:14:50,988 --> 00:14:52,350
Quita tus pies de mi escritorio.

265
00:14:52,458 --> 00:14:54,112
Oh, amigo, lo tengo.

266
00:14:54,215 --> 00:14:57,123
El chico del pueblo se convierte en entrenador,
siente la presion de ganar.

267
00:14:57,227 --> 00:14:59,531
Necesita un jugador estrella que haga esto realidad.

268
00:15:00,375 --> 00:15:02,520
Si, supongo.
Podria ayudarte a llevar esto a cabo.

269
00:15:04,776 --> 00:15:06,603
Dejame decirte como va a ser esto.

270
00:15:07,155 --> 00:15:11,280
Yo soy el entrenador. Haces lo que te diga, y yo no pregunto dos veces.

271
00:15:11,668 --> 00:15:14,890
Por ejemplo, aqui esta el hecho de tus pies en mi escritorio.

272
00:15:20,205 --> 00:15:22,720
Estoy construyendo un equipo.
Tu juegas tu parte

273
00:15:22,828 --> 00:15:25,303
Y haces lo que te diga o te vas.

274
00:15:26,665 --> 00:15:28,633
Entonces, estamos de acuerdo.

275
00:15:28,738 --> 00:15:30,750
Ambos lo sabemos, soy el mejor anotador en el estado.

276
00:15:30,856 --> 00:15:33,652
Así que ¿por qué no acabamos 
con las gilipolleces ¿huh?

277
00:15:34,828 --> 00:15:37,021
No estoy jugando ningun puesto defensivo.

278
00:15:37,127 --> 00:15:39,371
De hecho, no podria jugar en la defensa en lo absoluto.

279
00:15:39,477 --> 00:15:41,990
Y sin ofender, nesecito mi tiempo, asi que juego cuando quiero

280
00:15:42,095 --> 00:15:45,281
Y me siento cuando quiero.
Y ese debil punto de guardia?

281
00:15:45,386 --> 00:15:47,530
Encuentra a alguien que me pase la pelota, amigo.

282
00:15:47,635 --> 00:15:49,580
Hazlo, puedes estar en la linea de tiro.

283
00:15:49,687 --> 00:15:51,670
Sosten tu pequeño portapapeles, y ve me trabajar.

284
00:15:51,776 --> 00:15:55,741
Y cuando ganemos, incluso podría dejarte de tomar el crédito.

285
00:16:00,127 --> 00:16:02,852
Oh, puedes llamarme "Q", entrenador.

286
00:16:03,185 --> 00:16:06,910
Me agradas, pero, asi es como va a ser.

287
00:16:07,247 --> 00:16:09,110
Entonces, estamos de acuerdo.

288
00:16:20,915 --> 00:16:22,651
Si, tienes razon.

289
00:16:22,756 --> 00:16:26,330
Quiero decir, ello son definitivamente brutos, pero hay algo ahi.

290
00:16:26,435 --> 00:16:27,460
Si.

291
00:16:29,037 --> 00:16:31,493
- Te importa si yo...
- No. Se mi invitado

292
00:16:31,597 --> 00:16:34,301
Sólo ten cuidado con las Jason. Él es...

293
00:16:36,296 --> 00:16:37,562
Asi es Jason.

294
00:16:37,666 --> 00:16:40,760
Ustedes chicos suenan increible.
El enganche es realmente grandioso.

295
00:16:40,968 --> 00:16:44,301
Creo que podría ser un poco repetitivo, sólo...

296
00:16:45,025 --> 00:16:47,773
...Una y otra vez, y si intentas alternar los versos

297
00:16:47,876 --> 00:16:50,470
Con algo incluso mas simple como...

298
00:16:53,716 --> 00:16:55,383
Si. Si, exacto.

299
00:16:55,486 --> 00:16:59,293
Esto es grandioso pero si es lo mismo para ti, creo que lo hare a mi modo.

300
00:16:59,395 --> 00:17:01,711
- Bien, quiero realmente esto.
- Ah, ¿tu hablas ahora?

301
00:17:01,818 --> 00:17:04,092
Pensé que tu amiga lesbiana
trataba de mangonearte.

302
00:17:04,198 --> 00:17:07,441
Mira, lo siento
pero no soy nadie para pisar tu creatividad

303
00:17:07,545 --> 00:17:10,412
- Tengo un poco de experiencia...
- Tocando el organo de la iglesia?

304
00:17:10,516 --> 00:17:12,493
Realmente, ella ha tenido 
un trato mayor sin precedentes

305
00:17:12,596 --> 00:17:15,191
y vallas publicitarias. 
y llenos totales en una gira nacional

306
00:17:15,298 --> 00:17:17,710
Cuando tu sólo eres el 
cantante de una banda

307
00:17:17,816 --> 00:17:19,511
que toca por cerveza gratives en tugurios.

308
00:17:19,616 --> 00:17:22,261
Entonces si, podrias beneficiarte de ella.

309
00:17:22,366 --> 00:17:24,490
Lo que sea. Estoy tomando un descanso del humo.

310
00:17:24,598 --> 00:17:27,502
No, Jason.
Te resta una hora en el estudio.

311
00:17:32,895 --> 00:17:38,073
Entonces, Mouth, lo vi saliendo de la oficina de Alice.

312
00:17:38,307 --> 00:17:39,750
Lo hicistes?

313
00:17:40,036 --> 00:17:42,921
Chico, ella debe tener 
realmente trabajo contigo.

314
00:17:43,376 --> 00:17:46,711
Hey, hombre, hey -- 
No la dejes llegar a ti, está bien?

315
00:17:46,816 --> 00:17:48,511
Alice odia a todos.

316
00:17:48,817 --> 00:17:52,842
Mira, hemos hecho una tripulación buena y sólida, aquí, 
Pero uno no lo sabe.

317
00:17:52,947 --> 00:17:54,473
No hay modo de que ella nos saqué las lágrimas

318
00:17:54,576 --> 00:17:56,962
Ya,ella lo hace poniendonos a prueba

319
00:17:57,067 --> 00:18:00,272
Sí, bueno, ella tiene suerte 
es tan caliente, ¿no?

320
00:18:02,086 --> 00:18:05,932
Sabes, sólo quiero que alguien 
se enfrente a ella algún día.

321
00:18:17,368 --> 00:18:19,490
Siento lo de Jason.

322
00:18:19,775 --> 00:18:23,592
Está bien. He trabajado con músicos egocéntricos antes.

323
00:18:23,887 --> 00:18:26,811
- Chris Keller suena? 
- Sólo el suyo.

324
00:18:30,716 --> 00:18:33,760
Sabes que si estás dispuesto

325
00:18:33,867 --> 00:18:35,813
De verdad me gustaría trabajar con ellos.

326
00:18:35,917 --> 00:18:37,743
Como producir el disco?

327
00:18:38,447 --> 00:18:41,392
- ¿No estas ocupada de alguna manera?
- Si, hace unos dias lo estaba.

328
00:18:41,495 --> 00:18:45,073
Pero entonces Carrie apareció y ahora tengo tiempo para pensar.

329
00:18:45,426 --> 00:18:48,363
¿Sabes de qué me di cuenta?
Tengo 21 años.

330
00:18:48,465 --> 00:18:50,341
Nathan y yo nos casamos y tuvimos 
a Jamie siendo tan jóvenes,

331
00:18:50,377 --> 00:18:52,253
y siento como que ya vivimos nuestras vidas,

332
00:18:52,355 --> 00:18:54,920
pero recién estamos empezando,
como todos los demás.

333
00:18:55,028 --> 00:18:57,003
Y sólo porque soy una esposa
y una madre y una maestra,

334
00:18:57,035 --> 00:18:59,981
no significa que no pueda lograr algo de autocomplacencia

335
00:19:00,085 --> 00:19:02,360
- haciendo algo más que me guste.
- Bien, supongo.

336
00:19:02,395 --> 00:19:04,453
Tu trabajo, 
A fin de calmarse, está bien?

337
00:19:04,556 --> 00:19:06,021
Muchas gracias.

338
00:19:06,125 --> 00:19:08,073
Está bien, chicos. 
Vamos aquí.

339
00:19:10,018 --> 00:19:12,882
Ahora, no puedo expresar con palabras

340
00:19:12,987 --> 00:19:15,720
cuánto aprecio que estés aquí un viernes por la noche

341
00:19:15,826 --> 00:19:19,340
haciendo labores manuales, asique solo voy a decir esto--

342
00:19:19,446 --> 00:19:21,653
No reciben alimentación 
En la ropa.

343
00:19:21,758 --> 00:19:24,323
Millicent será la distribuidora de 
las toallitas  Handi - utilizarlas.

344
00:19:24,425 --> 00:19:27,361
El receso se acaba en 20 minutos, 
y los quiero a todos.

345
00:19:29,045 --> 00:19:31,761
Es bueno ver que el éxito 
y la fama no la cambiaron.

346
00:19:31,865 --> 00:19:34,230
Deberías haberla visto en el 
campamento de porristas.

347
00:19:34,737 --> 00:19:36,381
Hey, ¿cómo va la nueva banda?

348
00:19:36,486 --> 00:19:39,743
Pensé que iban a ser todos 
Buenos tiempos y melodías dabuti, 

349
00:19:39,847 --> 00:19:43,792
y nadie me advirtió acerca de
los odiosos, virtuosos músicos.

350
00:19:43,895 --> 00:19:48,003
Siempre fuiste capaz de mucho más 
de lo que te has dado crédito.

351
00:19:51,386 --> 00:19:52,952
Entonces, ¿qué opinas?

352
00:19:54,105 --> 00:19:57,461
La verdad, esta tarde 
Yo no creí que se podría hacer. 

353
00:19:57,567 --> 00:20:00,252
Pero de algún modo, 
tú lo has conseguido.

354
00:20:00,357 --> 00:20:02,473
Deberías sentirte muy orgullosa.

355
00:20:03,486 --> 00:20:05,322
Me alegra que estés aquí para esto.

356
00:20:05,635 --> 00:20:07,111
A mi también.

357
00:20:11,428 --> 00:20:13,171
Hola, Señora Davis.

358
00:20:13,277 --> 00:20:15,313
Sólo quiero decirte que me 
parece genial

359
00:20:15,415 --> 00:20:17,071
que apoyes la decisión de Brooke
de quedarse.

360
00:20:17,177 --> 00:20:19,873
Sé que significa mucho para ella.

361
00:20:19,976 --> 00:20:21,841
Por supuesto que apoyo a mi hija.

362
00:20:22,708 --> 00:20:24,540
Pero seamos claros.

363
00:20:25,346 --> 00:20:28,473
La única razón por la que Brooke
volvió a este pueblo perdido

364
00:20:28,577 --> 00:20:31,881
es porque su amiga perdedora
no pudo triunfar en Los Angeles.

365
00:20:31,985 --> 00:20:35,203
Eso es por lo que estoy aquí--
para asegurarme de que mi hija

366
00:20:35,308 --> 00:20:38,351
no esta completamente explotada por
su parasitaria amiga.

367
00:20:38,457 --> 00:20:42,920
Así podeís actuar juntas 
antes de arruinar su vida, también.

368
00:21:21,006 --> 00:21:24,120
Guau, Mia! Eso es realmente genial.
¿Lo has escrito tú?

369
00:21:24,225 --> 00:21:26,750
Oh, no tiene importancia.

370
00:21:26,857 --> 00:21:28,741
Jason escribe todas nuestras canciones.

371
00:21:28,847 --> 00:21:30,863
¿Ha actuado la banda alguna vez?

372
00:21:31,487 --> 00:21:34,241
En realidad, es--
no es nada, sabes?

373
00:21:34,346 --> 00:21:37,130
Jason escribe todas nuestras
cosas, asi que...

374
00:21:41,918 --> 00:21:46,252
Cuatro pases antes de tirar.
Cuatro pases antes de tirar.

375
00:21:53,827 --> 00:21:57,232
¿Qúe vais a hacer con esto?
Sí, eso es... nada.

376
00:21:58,116 --> 00:21:59,722
Esto es para tí, jugador.

377
00:22:04,995 --> 00:22:07,740
-Es todo tuyo.
-jeez.

378
00:22:07,887 --> 00:22:09,413
¿Puedo cortarle?

379
00:22:13,807 --> 00:22:15,452
La tienda luce realmente estupenda, Brooke.

380
00:22:15,557 --> 00:22:17,533
No puedo creer tus amigos 
se enchufáran toda la noche.

381
00:22:17,567 --> 00:22:19,313
Lo sé. 
Son maravillosos.

382
00:22:19,416 --> 00:22:21,852
Pero apuesto que tú tienes amigos
que harían lo mismo por ti.

383
00:22:21,958 --> 00:22:24,261
No tengo muchos amigos verdaderos
en Nueva York

384
00:22:24,368 --> 00:22:26,463
Pues yo tampoco.

385
00:22:26,945 --> 00:22:28,293
Ahora... tengo una pregunta.

386
00:22:28,496 --> 00:22:32,100
Hay muchas más cosas de gama alta en 
la tienda que las que yo recuerde del pedido.

387
00:22:32,206 --> 00:22:33,701
- Lo hicimos nosotras  
- Realmente, Victoria

388
00:22:33,808 --> 00:22:36,892
Victoria te pidió que arreglases la pantalla de la ventana ayer.

389
00:22:36,997 --> 00:22:39,672
Un poco menos de parloteo, 
Un poco más de trabajo, sí?

390
00:22:41,067 --> 00:22:43,413
Ella es muy desaliñada. 
Deberíamos despedirla.

391
00:22:43,515 --> 00:22:44,911
Para.

392
00:22:45,125 --> 00:22:48,460
Oye, si no puedes 
organizar esta comida de mierda, 
  

393
00:22:48,567 --> 00:22:50,800
entonces recoge tu próximo cheque en la oficina de desempleo.

394
00:22:50,858 --> 00:22:52,492
No es su culpa.

395
00:22:57,495 --> 00:22:59,373
Qué era eso?

396
00:23:01,285 --> 00:23:03,741
No es su culpa 
la desorganización en la comida.

397
00:23:03,845 --> 00:23:06,403
Si permitieses a la gente aquí hacer su trabajo bien desde el principio,

398
00:23:06,457 --> 00:23:08,231
quizá las cosas funcionarían mejor.

399
00:23:09,966 --> 00:23:12,260
A mi oficina.

400
00:23:22,565 --> 00:23:27,031
Nunca me vuelvas a replicar delante de la gente otra vez.

401
00:23:27,788 --> 00:23:30,271
Pero fue un poco morboso.

402
00:23:40,207 --> 00:23:42,163
Si no es mi mayor fan.

403
00:23:42,448 --> 00:23:44,632
Necesitas empezar a escuchar
a tus entrenadores, Quentin.

404
00:23:44,665 --> 00:23:46,613
Ellos me necesitan más
de lo que yo los necesito a ellos, tío.

405
00:23:46,716 --> 00:23:49,992
La única razón de que estés de nuevo en el equipo es que yo estoy apostando por ti.

406
00:23:50,097 --> 00:23:52,002
No recuerdo haberte pedido ninguna ayuda.

407
00:23:52,105 --> 00:23:56,360
Hey... Lo pillo, ok?

408
00:23:56,468 --> 00:23:58,863
Yo solía ser como tú, Quentin.

409
00:23:58,968 --> 00:23:59,691
Vale.

410
00:23:59,797 --> 00:24:01,832
Pero ganar partidos no te va ayudar.

411
00:24:01,936 --> 00:24:04,930
Lo más importante, es relacionarse con otra gente.

412
00:24:05,026 --> 00:24:06,292
¿Con otra gente?

413
00:24:06,397 --> 00:24:08,592
¿Quién necesita a gente cuando tienes esto?

414
00:24:16,306 --> 00:24:18,671
Sigue pensando así y te quedarás sin nada.

415
00:24:18,777 --> 00:24:22,201
Escúchame, te llevaré al Campeonato Estatal.

416
00:24:22,307 --> 00:24:25,191
Mira, tio, Te dí respeto porque tienes juego--

417
00:24:25,296 --> 00:24:26,962
tenía juego.

418
00:24:27,477 --> 00:24:32,211
Pero ahora que es tan sólo un viejo lameculos 
Ha estado tratando de decirme qué hacer.

419
00:24:51,078 --> 00:24:53,200
Jason, no puedes seguir haciendo esto.

420
00:24:53,307 --> 00:24:55,091
- ¿Haciendo qué?
- Llegar tarde.

421
00:24:55,198 --> 00:24:57,471
El tiempo en el estudio cuesta dinero, 
y es por hora.

422
00:24:57,577 --> 00:24:58,793
¿Y qué? No es mi dinero.

423
00:24:58,896 --> 00:25:02,733
De acuerdo. No te vas a convertir en una estrella 
de rock por tener un par de melodías decentes.

424
00:25:02,838 --> 00:25:05,101
En realidad tienes que trabajar duro 
y tener dedicación.

425
00:25:05,207 --> 00:25:06,722
Como sea.

426
00:25:09,708 --> 00:25:11,803
Vale. ¿Sabes qué? 
¿Qué?

427
00:25:11,907 --> 00:25:13,350
Puedes irte.

428
00:25:13,457 --> 00:25:16,363
- ¿Puedo irme?
- Si. Te estoy echando del equipo.

429
00:25:16,468 --> 00:25:18,021
No te necesitamos más.

430
00:25:18,128 --> 00:25:19,790
Me estás despidiendo de mi propia banda?

431
00:25:19,896 --> 00:25:22,372
Sí, este ya no es tu grupo.

432
00:25:22,476 --> 00:25:24,203
Acabo de dejarte fuera.

433
00:25:24,305 --> 00:25:26,091
Eso ya lo veremos.

434
00:25:26,577 --> 00:25:30,413
No puedes echarle del grupo. Él es el grupo!!

435
00:25:30,518 --> 00:25:32,772
Haley, Brooke puso mucho dinero para esto, ok?

436
00:25:32,878 --> 00:25:34,390
Renuncio.

437
00:25:34,497 --> 00:25:37,142
Te pedí que produjeses a la banda, no que les separases,

438
00:25:37,245 --> 00:25:40,781
y sin Jason, no tengo banda!

439
00:25:43,987 --> 00:25:44,942
Solamente escuchame,

440
00:25:45,047 --> 00:25:47,792
porque dijiste que había algo 
mágico con su sonido

441
00:25:47,828 --> 00:25:50,020
y no podías descifrar 
qué era, ¿verdad?

442
00:25:50,127 --> 00:25:52,692
- Es Mia.
- ¿Quién?

443
00:25:52,797 --> 00:25:54,721
Mia, la tecladista.

444
00:25:54,827 --> 00:25:56,643
Ella es la magia, Peyton, 
y te digo que

445
00:25:56,748 --> 00:26:00,581
que su chispa se está aplastando
por este estúpido cantante.

446
00:26:01,627 --> 00:26:04,773
Sabía que no debíamos 
firmar con tu sello de porquería!

447
00:26:07,297 --> 00:26:10,451
Peyton, sé cuan importante es 
esto para ti.

448
00:26:10,558 --> 00:26:14,273
Te prometo que no me equivoco.

449
00:26:18,695 --> 00:26:20,113
Jason...

450
00:26:20,648 --> 00:26:21,852
estás despedido.

451
00:26:21,955 --> 00:26:23,413
¿Qué dem...?

452
00:26:27,468 --> 00:26:30,653
Estupida, estpida etiqueta.
No puedo ganar.

453
00:26:30,756 --> 00:26:34,762
Sabes qué?
Puedes venirte conmigo o quedarte aquí apestando.

454
00:26:37,955 --> 00:26:40,502
Gracias, tío. 
Eso es lo que pensé.

455
00:26:40,608 --> 00:26:42,220
Mia, vamos.

456
00:26:42,326 --> 00:26:44,820
Mia, si te quedas, 
vas a hacer un gran álbum.

457
00:26:44,925 --> 00:26:46,173
Yo te ayudaré.

458
00:26:46,276 --> 00:26:48,152
Mia, ahora.

459
00:26:50,977 --> 00:26:54,081
- Creo que me voy a quedar.
- Eres un idiota.

460
00:26:54,188 --> 00:26:56,322
No me llames idiota!

461
00:26:57,056 --> 00:27:00,411
Y deja de tocar las baladas. Son mías.

462
00:27:00,517 --> 00:27:03,581
¿Sabes qué?
Acabas de cometer un grave error.

463
00:27:03,687 --> 00:27:05,221
Todos vosotros.

464
00:27:09,267 --> 00:27:10,962
Hasta luego, zorras.

465
00:27:13,766 --> 00:27:17,221
Toda va a salir bien. Lo prometo.

466
00:27:28,727 --> 00:27:30,201
Pareces asombrado.

467
00:27:31,205 --> 00:27:35,800
Ok. Lo siento. ¿Es eso raro? Porque te hace sentir muy extraño.

468
00:27:36,376 --> 00:27:37,782
OK. Mira.

469
00:27:38,395 --> 00:27:42,623
Estubimos juntos, vale? No podemos pretender que no fue así.

470
00:27:45,058 --> 00:27:46,533
Pero...

471
00:27:46,958 --> 00:27:49,510
antes de eso, éramos muy amigos.

472
00:27:50,687 --> 00:27:53,082
No hay razón por la cuál no podamos volver a serlo.

473
00:27:53,837 --> 00:27:55,273
Vale?

474
00:27:56,215 --> 00:27:57,821
De acuerdo.

475
00:28:19,838 --> 00:28:21,461
Brooke, esto es increible!

476
00:28:21,566 --> 00:28:23,852
Lo sé. Creo que la ciudad entera está aquí.

477
00:28:23,955 --> 00:28:28,520
No puedo culparles. Aquí no ha habido una fiesta así desde... bueno, nunca.

478
00:28:28,627 --> 00:28:32,023
- No puedo creer que haya venido de esta forma.
- Oh, déjalo. Dónde está Lindsey?

479
00:28:32,127 --> 00:28:34,512
Está en New York.
He venido con Peyton.

480
00:28:35,747 --> 00:28:37,562
Eso es algún vestido.

481
00:28:37,895 --> 00:28:40,172
No sé. No crees que es demasiado sexy?

482
00:28:40,278 --> 00:28:43,022
No es algo que una esposa o madre respetable llevaría.

483
00:28:43,127 --> 00:28:44,863
Definitivamente deberías quedártelo.

484
00:28:45,886 --> 00:28:48,542
- El vestido va de mi cuenta.
- No, no puedo permitirte hacer eso.

485
00:28:48,645 --> 00:28:50,832
Puedo hacer lo que quiera. Es mi fiesta.

486
00:28:50,936 --> 00:28:54,992
Piensa en ello como un regalo para la adopción 
del buen cuidado de mi ahijado.

487
00:28:55,517 --> 00:28:57,233
Lo siento, no tengo nada para ti, Nate.

488
00:28:57,338 --> 00:28:59,010
Es un regalo para mí también.

489
00:29:00,717 --> 00:29:03,670
Y estos kits de prensa se ven simplemente...paeticos.

490
00:29:03,778 --> 00:29:06,522
Viniendo de ti supongo que no debería estar sorprendido.

491
00:29:07,276 --> 00:29:10,380
Ey, no dejes que te afecte. Yo también tengo una jefa horrible.

492
00:29:10,487 --> 00:29:13,470
En mi primer día de trabajo, ella me dijo que odiaba mi cara.

493
00:29:13,578 --> 00:29:15,742
Victoria me lanzó un monedero de piel de serpiente.

494
00:29:15,846 --> 00:29:17,701
La mía me tiró contra la pared.

495
00:29:17,808 --> 00:29:20,591
- Debes odiarla.
- Sí, algo así.

496
00:29:22,557 --> 00:29:25,021
Tengo que irme.

497
00:29:29,237 --> 00:29:32,413
Oh, lo sé.

498
00:29:32,518 --> 00:29:35,531
Tú eres uno de los amores mal
elegidos por mi hija, sólo por interés.

499
00:29:36,546 --> 00:29:38,820
Deberías estar muy orgullosa de Brooke.

500
00:29:38,926 --> 00:29:40,702
No puedo creer en todo lo que ella ha conseguido.

501
00:29:40,805 --> 00:29:44,133
Sii, y su gusto ha mejorado mucho.

502
00:29:44,238 --> 00:29:45,673
Gracias a Dios.

503
00:29:45,808 --> 00:29:47,400
Si me disculpan...

504
00:29:48,976 --> 00:29:52,613
- No te lo tomes como algo personal.
- Ella sólo...

505
00:29:52,717 --> 00:29:54,761
Dio un puñetazo verbalmente en los beatucos? Sí.

506
00:29:54,868 --> 00:29:56,412
Así es como dice "hola".

507
00:29:56,517 --> 00:29:59,580
Y yo pensaba que Brooke era drmática
cuando hablaba de su mamá.

508
00:29:59,687 --> 00:30:01,383
No. Es todo cierto.

509
00:30:01,487 --> 00:30:04,031
Hey, P. Sawyer, te necesito.

510
00:30:07,868 --> 00:30:09,121
¿Qué pasa?

511
00:30:09,226 --> 00:30:11,183
Tengo algo para ti.

512
00:30:11,288 --> 00:30:13,770
Es un regalo para agradecerte
por ayudarme con todo.

513
00:30:13,878 --> 00:30:17,303
Brooke, me encanta, 
pero no tienes que hacer esto.

514
00:30:17,405 --> 00:30:19,810
Ya has hecho demasiado por mi.

515
00:30:21,896 --> 00:30:23,912
Entonces, ¿cómo van las cosas
con Lucas?

516
00:30:24,727 --> 00:30:26,091
¿A qué te refieres?

517
00:30:26,195 --> 00:30:30,090
Peyton, me pediste que fuera honesta
contigo sobre por qué me quedo,

518
00:30:30,197 --> 00:30:32,740
Y necesito que hagas lo mismo conmigo,
¿de acuerdo?

519
00:30:32,847 --> 00:30:34,041
Está bien.

520
00:30:34,275 --> 00:30:39,251
Lucas parece realmente feliz ahora. Y a nosotros nos gusta Lindsey, y...

521
00:30:39,736 --> 00:30:42,143
esto ya no es el instituto

522
00:30:42,246 --> 00:30:44,773
no es por Lucas,ok?

523
00:30:44,878 --> 00:30:47,482
ok, bien.

524
00:30:47,656 --> 00:30:51,351
porque el guapo camarero te ha estado mirandote toda la noche

525
00:31:03,116 --> 00:31:05,853
Hey.Tio, te he estado buscando por todas partes

526
00:31:05,955 --> 00:31:09,983
- Tu jefa sexy está aquí.
- Lo se. La he visto....y a su cita.

527
00:31:10,085 --> 00:31:11,971
Tio, no te sientas mal por eso.

528
00:31:12,075 --> 00:31:13,851
Los pumas persiguen toda clase de presa.

529
00:31:13,955 --> 00:31:15,173
Tu puedes cambiar eso.

530
00:31:15,276 --> 00:31:17,813
Eso es cmo decirle al arcoiris que no tenga colorido.

531
00:31:18,078 --> 00:31:21,431
Si, bueno, no me matriculé para ser una juguete sin significado.

532
00:31:21,806 --> 00:31:23,552
He terminado con esto.

533
00:31:24,515 --> 00:31:25,931
Nos vemos.

534
00:31:26,688 --> 00:31:28,250
¿Te importa si yo la llamo?

535
00:31:36,336 --> 00:31:37,902
Lista para irnos?

536
00:31:39,346 --> 00:31:42,912
En realidad, creo que me voy a quedar. Asi que..

537
00:31:43,785 --> 00:31:45,541
buenas noches.

538
00:31:48,408 --> 00:31:50,403
El no es lo suficiente bueno para ti.

539
00:32:04,016 --> 00:32:07,202
-No hagas eso!
-Hacer que?

540
00:32:07,306 --> 00:32:09,631
" NO es lo suficiente bueno para ti"?

541
00:32:10,847 --> 00:32:14,173
No quiero que me digas cosas como esas Lucas!

542
00:32:14,276 --> 00:32:16,222
No es justo para mi!

543
00:32:16,327 --> 00:32:18,681
Y no es justo para Lindsey, tampoco!

544
00:32:43,846 --> 00:32:45,283
Como te sientes?

545
00:32:45,385 --> 00:32:48,843
Oh, ya sabes, antes de abrir, solo podia pensar

546
00:32:48,945 --> 00:32:52,001
sobre las pantallas y el catering, y luego la gente entró,

547
00:32:52,106 --> 00:32:54,570
y tengo que compartir lo que hago con la gente a la que quiero,

548
00:32:54,676 --> 00:32:57,690
y fue....asombroso

549
00:32:58,267 --> 00:33:00,871
Bien, aquí está un trabajo bien hecho.

550
00:33:00,978 --> 00:33:02,292
Gracias.

551
00:33:05,255 --> 00:33:07,752
Asi que, como fué la tienda?

552
00:33:08,225 --> 00:33:09,873
Averigualo.

553
00:33:16,666 --> 00:33:18,103
Bien?

554
00:33:20,945 --> 00:33:24,290
Vendimos un par de bufandas, algunos bolsos.

555
00:33:24,395 --> 00:33:27,203
Ningún vestido? Ni traje?

556
00:33:28,105 --> 00:33:30,042
Ni siquiera un vestido?

557
00:33:30,826 --> 00:33:31,810
Bien...

558
00:33:31,915 --> 00:33:35,223
No. Creo que no vendiste ni una sola prenda cara en toda la noche.

559
00:33:35,326 --> 00:33:38,211
De hecho, si el factor 
de gastos en la fiesta.

560
00:33:38,316 --> 00:33:39,880
y todas las piezas que regalaste,

561
00:33:39,987 --> 00:33:42,433
Creo que tu tienda ha tenido el mayor déficit de una inauguración.

562
00:33:42,537 --> 00:33:44,351
en la historia de nuestra compañía.

563
00:33:45,236 --> 00:33:47,400
Al menos no fue un completo desastre.

564
00:33:47,508 --> 00:33:49,642
Dónde está ella? Tú! Como te llames,

565
00:33:49,747 --> 00:33:53,600
Prepara el inventario y mándalo a nuestra tienda de Houston. Están esperándolo.

566
00:33:55,217 --> 00:33:56,790
Lo están esperando?

567
00:33:57,266 --> 00:33:59,293
Sabías que esto iba a pasar?

568
00:33:59,398 --> 00:34:02,212
Cariño, nunca has tenido cabeza para los negocios.

569
00:34:02,317 --> 00:34:05,353
Por eso, es por lo que he tratado de dejarte al márgen.

570
00:34:05,457 --> 00:34:08,921
A las marcas de alta calidad no les va bien en pequeñas y soñolientas ciudades.

571
00:34:09,028 --> 00:34:11,961
Las cosas bonitas, mueren en Tree Hill.

572
00:34:12,065 --> 00:34:14,132
¿ Por qué te crees que nos fuimos?

573
00:34:16,625 --> 00:34:18,081
No lo puedo creer.

574
00:34:18,187 --> 00:34:20,202
Sé cuánto te importa esto.

575
00:34:20,306 --> 00:34:25,163
Y si sólo había vendido 
Una pieza de costura ...

576
00:34:25,738 --> 00:34:28,940
Consideraría el permitirte mantener la tienda.

577
00:34:29,985 --> 00:34:31,553
Pero no lo hiciste.

578
00:34:32,887 --> 00:34:34,243
Brooke?

579
00:34:35,255 --> 00:34:37,833
Me gustaría comprar este vestido.

580
00:34:38,998 --> 00:34:40,373
No. Es demasiado.

581
00:34:40,476 --> 00:34:43,740
Creo que vale cada centavo, 
y quiero pagarlo.

582
00:34:43,847 --> 00:34:45,580
Ah, mi bondad.

583
00:34:46,987 --> 00:34:49,043
Creo en ti, Brooke.

584
00:34:49,145 --> 00:34:52,670
Entonces ves que no estoy 
comprando solo un vestido.

585
00:34:53,517 --> 00:34:56,043
Lo que estoy comprando
es mucho más.

586
00:34:58,288 --> 00:35:01,032
Esto no cambia nada.

587
00:35:07,966 --> 00:35:10,742
Nuestro primer cheque real.

588
00:35:10,888 --> 00:35:13,052
Voy a tener que enmarcar esto.

589
00:35:13,158 --> 00:35:15,551
Pero si lo enmarcas, no puedes cobrar--

590
00:35:17,647 --> 00:35:20,531
Oh, bien, porque definitivamente
habría rebotado.

591
00:35:22,608 --> 00:35:24,043
Gracias.

592
00:35:49,618 --> 00:35:50,982
Lo siento.

593
00:35:54,097 --> 00:35:55,590
Suena estupendo.

594
00:35:55,696 --> 00:35:58,013
Tú tampoco podías quedarte lejos, ¿cierto?

595
00:35:58,415 --> 00:36:00,640
Honestamente, creo que voy a vomitar.

596
00:36:00,746 --> 00:36:02,281
¿Y si no valgo la pena?

597
00:36:02,388 --> 00:36:03,803
Sí vales.

598
00:36:04,235 --> 00:36:05,952
Realmente lo creo,

599
00:36:06,055 --> 00:36:09,140
pero tú tienes que creerlo también, ¿sabes?

600
00:36:09,488 --> 00:36:10,813
Si.

601
00:36:11,856 --> 00:36:13,643
No te preocupes.

602
00:36:14,205 --> 00:36:17,272
Enfrentaremos todo esto... mañana.

603
00:36:18,446 --> 00:36:21,113
Entonces, ¿por dónde ira
la canción después de esto?

604
00:36:21,215 --> 00:36:23,511
Esto se remonta hasta la "D."

605
00:36:23,616 --> 00:36:26,833
Y si vas a la "E"?

606
00:36:26,936 --> 00:36:29,190
Eso podría darle un poco de diversidad.

607
00:36:29,295 --> 00:36:30,852
Sí.

608
00:36:31,058 --> 00:36:33,110
Sí. Déjame intentarlo.

609
00:36:57,048 --> 00:37:01,381
Cuando consigas una oportunidad, me gustaría verte ese vestido puesto.

610
00:37:03,727 --> 00:37:06,551
- Buenas noches, mamá.
- Oh, ya te vas a la cama?

611
00:37:06,657 --> 00:37:09,592
No te he visto en todo el día. Te echo de menos.

612
00:37:12,796 --> 00:37:15,551
Ok. Sube. Yo iré en un minuto, vale colega?

613
00:37:15,656 --> 00:37:17,243
Sólo quiero hablar con Carrie.

614
00:37:17,348 --> 00:37:18,621
Vale, claro.

615
00:37:18,725 --> 00:37:20,363
Bueno, colega. Estás listo para ir a la cama?

616
00:37:20,448 --> 00:37:22,001
Bien.

617
00:37:23,948 --> 00:37:25,461
Todo bien?

618
00:37:25,567 --> 00:37:28,120
De hecho, todo va genial.

619
00:37:28,226 --> 00:37:30,791
Estoy volviendo a la música y Nathan se está curando,

620
00:37:30,896 --> 00:37:34,381
Jamie nunca ha sido más feliz.

621
00:37:34,555 --> 00:37:36,773
Y lo más importante, estoy empezado a sentir

622
00:37:36,876 --> 00:37:38,671
como si fuésemos una familia otra vez.

623
00:37:38,776 --> 00:37:40,170
Me alegra oír eso.

624
00:37:40,276 --> 00:37:42,112
Tú tienes mucho que ver con ello.

625
00:37:42,216 --> 00:37:46,353
Así que por si no lo he dicho ya cientos de veces, sólo quiero

626
00:37:46,665 --> 00:37:48,241
agradecértelo.

627
00:38:10,647 --> 00:38:12,671
Qué haces aquí?

628
00:38:13,288 --> 00:38:17,801
Te vi en la inauguración de Clothes Over Bro's.

629
00:38:19,345 --> 00:38:21,090
Quién es el tipo?

630
00:38:21,367 --> 00:38:24,271
Por dios, estás celoso?

631
00:38:28,876 --> 00:38:31,493
Mi vida privada sólo es de mi incumbencia,

632
00:38:31,598 --> 00:38:36,470
pero sólo para que lo sepas, él era muy aburrido.

633
00:38:36,578 --> 00:38:38,981
Estoy aquí en el trabajo, no lo estoy?

634
00:38:43,037 --> 00:38:44,472
En qué estás trabajando?

635
00:38:44,575 --> 00:38:47,972
Estoy tratando de encontrar algún nuevo reportero para el fin de semana.

636
00:38:48,077 --> 00:38:50,680
Creo que tengo algún candidato realmente bueno.

637
00:38:55,725 --> 00:38:58,112
Déjame preguntarte algo.

638
00:38:59,448 --> 00:39:01,871
En tu casa o en la mía?

639
00:39:20,198 --> 00:39:22,090
Brooke, qué pasa?

640
00:39:23,475 --> 00:39:26,793
La tienda es un completo fracaso.

641
00:39:26,897 --> 00:39:28,780
de que estas hablando?

642
00:39:28,885 --> 00:39:31,023
No he vendido ni una sola prenda de verdad esta noche.

643
00:39:31,125 --> 00:39:34,081
Vendí un vestido, pero fue una pequeña compra, y no cuenta.

644
00:39:34,188 --> 00:39:38,330
Y lo peor es que Victoria lo veía venir.

645
00:39:40,466 --> 00:39:44,192
My madre tiene razón, cuando me dejan a mi aire, soy un fracaso.

646
00:39:44,297 --> 00:39:46,412
No, escúchame.

647
00:39:47,345 --> 00:39:50,162
Nunca has sido un fracaso, ok?

648
00:39:50,675 --> 00:39:53,152
Quiero decir, ganaste tres campeonatos de animadoras,

649
00:39:53,258 --> 00:39:55,101
y qué tenía Victoria que decir a eso?

650
00:39:55,207 --> 00:39:57,512
Oh, espera.
Nada, porque ella no estaba allí.

651
00:39:57,617 --> 00:40:01,802
Ella tampoco estaba allí cuando ganaste  el título de Miss June Bug en la feria del condado.

652
00:40:01,906 --> 00:40:04,780
o cuando fuiste elegida presidenta del consejo de estudiantes.

653
00:40:05,888 --> 00:40:08,871
Brooke, si tú eres un fracaso, qué soy yo?

654
00:40:10,925 --> 00:40:12,983
Bastante coja, supongo.

655
00:40:14,547 --> 00:40:15,913
Vale.

656
00:40:16,675 --> 00:40:18,291
No quiero hablar más de mi noche.

657
00:40:18,395 --> 00:40:20,691
Hablame del guapísimo camarero.

658
00:40:21,688 --> 00:40:23,832
No lo estaba sientiendo de verdad.

659
00:40:41,978 --> 00:40:45,211
Lindesey, hola.

660
00:40:46,946 --> 00:40:48,601
Te echo de menos.

661
00:41:38,006 --> 00:41:40,280
Subtitles: Wikisubtitles

662
00:41:42,478 --> 00:41:44,231
wikisubtitles.net

