1
00:00:01,438 --> 00:00:03,627
<i>Tierra.</i>

2
00:00:04,228 --> 00:00:05,628
<i>Fuego.</i>

3
00:00:07,194 --> 00:00:09,302
<i>Aire.</i>

4
00:00:11,528 --> 00:00:13,274
<i>Agua.</i>

5
00:00:15,806 --> 00:00:19,432
<i>Cuando era pequeño, mi padre,
el Avatar Aang...</i>

6
00:00:19,532 --> 00:00:21,724
<i>...me contó la historia
de cómo él y sus amigos...</i>

7
00:00:21,725 --> 00:00:24,217
<i>...terminaron la guerra de
los 100 años heroicamente.</i>

8
00:00:24,617 --> 00:00:27,609
<i>El Avatar Aang y el
Señor del Fuego Zuko...</i>

9
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
<i>...transformaron las colonias
de la Nación del Fuego...</i>

10
00:00:29,645 --> 00:00:31,874
<i>...en la República de Naciones Unidas.</i>

11
00:00:31,960 --> 00:00:36,515
<i>Una sociedad donde maestros
y no maestros de todo el mundo...</i>

12
00:00:36,550 --> 00:00:40,909
<i>...vivirían y prosperarían juntos
en paz y harmonía.</i>

13
00:00:41,112 --> 00:00:45,355
<i>Llamaron a la capital de esta
gran tierra, Ciudad República.</i>

14
00:00:46,902 --> 00:00:50,421
<i>El Avatar Aang realizó
grandes logros en su vida...</i>

15
00:00:50,836 --> 00:00:54,368
<i>...pero, lamentablemente,
su vida en este mundo terminó...</i>

16
00:00:54,403 --> 00:00:59,995
<i>...y como el ciclo de las temporadas,
el ciclo del Avatar comenzó nuevamente.</i>

17
00:01:01,796 --> 00:01:04,996
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

18
00:01:05,297 --> 00:01:08,997
LIBRO UNO - AIRE - CAPÍTULO UNO
BIENVENIDOS A CIUDAD REPÚBLICA

19
00:01:21,912 --> 00:01:26,346
El Loto Blanco ha honrado a mi familia
con su venida. Gracias.

20
00:01:29,796 --> 00:01:31,374
Bienvenidos.

21
00:01:32,981 --> 00:01:37,514
Hemos investigado a varios candidatos,
tanto aquí como en la Tribu del Norte...

22
00:01:37,718 --> 00:01:39,508
...pero todos resultaron ser falsos.

23
00:01:40,443 --> 00:01:43,741
Entonces, deberían estar felices de
saber que su búsqueda ha concluido.

24
00:01:43,776 --> 00:01:47,047
¿Qué los hace estar tan seguros
de que su hija es la verdadera?

25
00:01:48,260 --> 00:01:50,264
¡Korra, ven aquí!

26
00:01:53,520 --> 00:01:56,542
¡Soy el Avatar! ¡Acostúmbrense!

27
00:02:40,434 --> 00:02:41,827
Vaya que es fuerte.

28
00:02:41,862 --> 00:02:43,939
Pero le falta contención.

29
00:03:06,651 --> 00:03:08,666
¡Oigan! ¿Por qué esas caras largas?

30
00:03:08,701 --> 00:03:10,629
¡Deberíamos estar celebrando!

31
00:03:10,664 --> 00:03:12,523
¡Tres elementos, solo falta uno!

32
00:03:12,558 --> 00:03:15,465
Te estás precipitando
una vez más, Korra.

33
00:03:15,500 --> 00:03:18,451
Ni siquiera hemos decidido si aprobaste
tu examen de fuego control.

34
00:03:18,486 --> 00:03:21,403
Desde que eras pequeña, te destacaste
en la parte física del control...

35
00:03:21,438 --> 00:03:24,694
...pero ignoraste completamente
la parte espiritual.

36
00:03:24,729 --> 00:03:27,410
El Avatar debe controlar ambos.

37
00:03:27,445 --> 00:03:30,049
No la he ignorado, es solo que
no se me da fácilmente.

38
00:03:30,084 --> 00:03:33,843
Por eso es que debo empezar a
entrenar inmediatamente con Tenzin.

39
00:03:34,166 --> 00:03:35,593
Él es "El Señor Espiritual".

40
00:03:35,628 --> 00:03:37,932
¿Crees que está lista, Maestra Katara?

41
00:03:37,970 --> 00:03:39,332
Sí.

44
00:03:44,876 --> 00:03:48,072
¡Es hora de que empieces tu
entrenamiento de aire control!

45
00:03:48,073 --> 00:03:50,073
¡Sí! ¡Por fin!

46
00:03:52,410 --> 00:03:53,793
Es decir...

47
00:03:53,828 --> 00:03:56,732
Gracias a todos por creer en mí.

48
00:04:04,114 --> 00:04:05,542
¡Naga! ¡Debiste haberlo visto!

49
00:04:05,577 --> 00:04:08,897
¡Pateé unos traseros
de maestros fuego y aprobé!

50
00:04:08,932 --> 00:04:11,535
Tenzin vendrá en unos días.

51
00:04:20,183 --> 00:04:22,674
Solo llevo a Naga a dar un paseo.

52
00:04:24,225 --> 00:04:26,824
No te preocupes,
no nos alejaremos mucho.

53
00:04:38,351 --> 00:04:43,149
¡Naga, ve!
¡Vamos, vamos!

54
00:04:51,661 --> 00:04:54,482
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
¿Ya llegamos?

55
00:04:54,717 --> 00:04:56,977
Parece que ya llegamos,
porque todo me es muy familiar.

56
00:04:57,012 --> 00:04:58,524
¿Ya llegamos? ¿Ya llegamos?
¡Por favor!

57
00:04:58,634 --> 00:05:00,419
Sí, Ikki.

58
00:05:00,554 --> 00:05:03,044
Como ya te he dicho
en los últimos 15 minutos.

59
00:05:03,079 --> 00:05:06,027
Ya llegamos, por fin.

60
00:05:08,525 --> 00:05:09,725
Hola, madre.

61
00:05:09,760 --> 00:05:12,266
No sabes lo feliz que estoy de verte.

62
00:05:12,301 --> 00:05:14,411
Por favor, ayúdame.

63
00:05:15,676 --> 00:05:17,498
¡Suéltame, extraña!

64
00:05:17,533 --> 00:05:19,321
Esa es tu abuela, Milo.

65
00:05:23,463 --> 00:05:25,960
Qué bueno verlos a todos.

66
00:05:25,995 --> 00:05:29,189
Gran Gran, he leído acerca
de todas tus antiguas aventuras.

67
00:05:29,224 --> 00:05:32,837
Y siempre he querido preguntarte:
¿Qué le pasó a la mamá de Zuko?

68
00:05:32,872 --> 00:05:35,600
Bueno, Jinora,
es una increíble historia.

69
00:05:35,635 --> 00:05:38,293
Gran Gran, luces vieja.
¿Qué edad tienes?

70
00:05:38,328 --> 00:05:40,280
¿Y por qué hace tanto frío en Polo Sur?

71
00:05:40,281 --> 00:05:41,781
¿Podemos hacer un
campamento y una fogata...

72
00:05:41,815 --> 00:05:43,971
...y contar historias de terror
y hacer muñecos de nieve?

73
00:05:44,006 --> 00:05:46,689
¿Y puedes mover al muñeco de nieve con
tu agua control y hacer que nos persiga?

74
00:05:46,974 --> 00:05:49,133
¿No sería divertido? ¿Cierto que sí?

75
00:05:49,523 --> 00:05:51,164
Pama, déjame ayudarte.

76
00:05:51,199 --> 00:05:52,805
Con cuidado. Con cuidado.

77
00:05:53,043 --> 00:05:54,541
Deja de ayudarme.

78
00:05:54,576 --> 00:05:57,505
¡No estoy incapacitada!
¡Solo estoy embarazada!

79
00:06:00,375 --> 00:06:02,164
El bebé es fuerte.

80
00:06:02,199 --> 00:06:04,825
Veo a otro maestro aire en tu futuro.

81
00:06:05,560 --> 00:06:08,164
¡Todo lo que quiero
es a un niño como yo!

82
00:06:08,199 --> 00:06:12,802
Que no sea maestro para que no me esté
soplando la cara cada cinco segundos.

83
00:06:12,837 --> 00:06:14,015
¡Mami, mira!

84
00:06:14,050 --> 00:06:15,780
¡Soy maestro nieve!

85
00:06:18,425 --> 00:06:22,125
¿Así eran de alocados Tenzin y sus
hermanos cuando eran pequeños?

86
00:06:22,555 --> 00:06:26,530
Así eran Kaya y Boomy,
pero Tenzin siempre ha sido...

87
00:06:26,578 --> 00:06:27,707
...bastante serio.

88
00:06:27,842 --> 00:06:29,752
Madre... por favor.

89
00:06:32,745 --> 00:06:33,906
¿Korra?

90
00:06:35,314 --> 00:06:37,356
Mírate. Tan grande y fuerte.

91
00:06:37,677 --> 00:06:39,958
Te has convertido en toda
una joven Avatar.

92
00:06:39,993 --> 00:06:42,240
Maestro Tenzin,
me alegra que estés aquí.

93
00:06:42,275 --> 00:06:43,619
Me muero por empezar.

94
00:06:43,654 --> 00:06:45,938
Sí... Bueno...

95
00:06:46,636 --> 00:06:49,052
Tendrás que decírselo tarde o temprano.

96
00:06:49,087 --> 00:06:50,116
¿Decirme qué?

97
00:06:51,017 --> 00:06:52,515
No te quedarás, ¿o sí?

98
00:06:54,102 --> 00:06:55,279
Me temo que no.

99
00:06:55,581 --> 00:06:57,137
Solo estaremos una noche.

100
00:06:57,172 --> 00:06:59,987
Luego, tengo que regresar
a Ciudad República.

101
00:07:00,022 --> 00:07:02,829
Pero... ¡se supone que te mudarías aquí!

102
00:07:03,575 --> 00:07:05,004
¡Se suponía que me enseñarías!

103
00:07:05,039 --> 00:07:06,813
Lo siento, Korra.

104
00:07:07,075 --> 00:07:09,398
Tu entrenamiento de aire control
tendrá que esperar.

105
00:07:13,618 --> 00:07:16,977
¿Cuándo podrás enseñarme aire control?

106
00:07:17,012 --> 00:07:18,661
¿Dentro de una semana o un mes?

107
00:07:18,696 --> 00:07:20,310
Podría ser dentro de más tiempo.

108
00:07:20,345 --> 00:07:23,304
No comprendo.
¿Por qué me haces esperar?

109
00:07:23,340 --> 00:07:25,522
Tengo una responsabilidad
con Ciudad República.

110
00:07:25,557 --> 00:07:29,860
Soy uno de sus líderes y
la situación actual es muy inestable.

111
00:07:29,895 --> 00:07:33,159
Pero también tienes
la responsabilidad de enseñarme.

112
00:07:33,194 --> 00:07:36,423
¡Créeme! Estaría feliz de
encontrar otro maestro aire.

113
00:07:36,539 --> 00:07:37,976
Pero eres el único.

114
00:07:38,720 --> 00:07:39,763
Estamos obligados mutuamente.

115
00:07:39,798 --> 00:07:43,062
- Desearía que hubiera otra manera.
- ¡Espera! ¡La hay!

116
00:07:43,097 --> 00:07:46,903
Si no puedes quedarte, ¡entonces
yo iré contigo a Ciudad República!

117
00:07:46,938 --> 00:07:48,278
¡Es perfecto!

118
00:07:48,530 --> 00:07:49,867
Por supuesto que no.

119
00:07:49,902 --> 00:07:51,683
¡La ciudad es demasiado peligrosa!

120
00:07:51,718 --> 00:07:54,645
El Avatar Aang nos encomendó
mantenerte a salvo...

121
00:07:54,646 --> 00:07:56,646
...hasta que dominaras
los cuatro elementos.

122
00:07:56,681 --> 00:07:58,332
Lo entiendo, pero...

123
00:07:58,367 --> 00:08:01,369
...no creo que mantenerme aquí
encerrada como prisionera...

124
00:08:01,404 --> 00:08:04,342
- ...sea lo que él tuviera en mente.
- Sé que es difícil de aceptar...

125
00:08:04,416 --> 00:08:07,279
...pero no es el momento adecuado
para que vengas a la ciudad.

126
00:08:07,314 --> 00:08:08,466
¡Como quieran!

127
00:08:13,935 --> 00:08:15,256
¡Adiós, Gran Gran!

128
00:08:47,740 --> 00:08:49,986
Bonita noche para una fuga, ¿no?

129
00:08:52,049 --> 00:08:53,145
Debo irme.

130
00:08:53,146 --> 00:08:55,706
Tengo que encontrar mi
propio camino como el Avatar.

131
00:08:55,741 --> 00:08:58,891
Lo sé.

132
00:09:00,748 --> 00:09:02,099
El tiempo de Aang ha pasado.

133
00:09:02,134 --> 00:09:05,944
Mi hermano y muchos de
mis amigos ya no están.

134
00:09:05,979 --> 00:09:08,978
Es hora que tú y tu generación...

135
00:09:09,013 --> 00:09:13,660
...tomen la responsabilidad de mantener
la paz y el equilibrio en el mundo.

136
00:09:14,095 --> 00:09:17,327
Y creo que tú serás
un fantástica Avatar.

137
00:09:18,159 --> 00:09:20,281
Gracias.

138
00:09:20,435 --> 00:09:21,864
Adiós, Korra.

139
00:09:34,365 --> 00:09:36,065
Mamá, papá...

140
00:09:37,025 --> 00:09:38,342
...los extrañaré.

141
00:09:38,777 --> 00:09:41,015
Te queremos mucho.

142
00:10:17,116 --> 00:10:18,254
¡Naga! ¡Llegamos!

143
00:10:28,961 --> 00:10:30,431
¡Gracias por el viaje!

144
00:10:40,086 --> 00:10:42,151
¡Mira este lugar!

145
00:10:42,186 --> 00:10:45,064
¡Nunca había visto tantos Satomóviles!

146
00:10:55,559 --> 00:10:59,101
La Isla del Templo Aire.
Ahí es donde está Tenzin.

147
00:10:59,136 --> 00:11:00,841
¿Lista para nadar, muchacha?

148
00:11:02,392 --> 00:11:04,222
¡Bueno, bueno!

149
00:11:04,257 --> 00:11:06,480
Primero a comer y
después al Templo Aire.

150
00:11:07,347 --> 00:11:09,732
¡Cuidado, Naga!
¡Mira por donde vas!

151
00:11:14,733 --> 00:11:16,433
¡Perdón!
¡Permiso!

152
00:11:16,480 --> 00:11:19,086
¡Voy pasando!
¡Atención! ¡Lo siento!

153
00:11:27,480 --> 00:11:29,406
Naga, espera.

154
00:11:32,696 --> 00:11:34,381
Llevaré uno de cada uno, por favor.

155
00:11:34,416 --> 00:11:35,937
Serán 20 Yuans.

156
00:11:36,972 --> 00:11:39,531
No tengo dinero.

157
00:11:39,566 --> 00:11:41,090
Entonces, ¿qué gano yo?

158
00:11:43,963 --> 00:11:46,185
No te preocupes, muchacha.
¡La ciudad es enorme!

159
00:11:46,220 --> 00:11:49,922
Apuesto a que podemos encontrar
un lugar con algo para comer.

160
00:12:05,331 --> 00:12:06,331
¡Hola!

161
00:12:06,398 --> 00:12:09,045
¿Puedes darme uno de
esos sabrosos pescaditos?

162
00:12:10,080 --> 00:12:11,348
¡Sí, claro!

163
00:12:15,607 --> 00:12:18,782
¿Vives en ese arbusto?

164
00:12:18,817 --> 00:12:21,721
¡Sí! En la actualidad es
lo que llamo "hogar".

165
00:12:22,031 --> 00:12:25,186
Me tomó un tiempo conseguir
un arbusto tan lindo.

166
00:12:25,221 --> 00:12:28,342
Este parque es bastante
popular entre los vagabundos.

167
00:12:28,505 --> 00:12:31,083
¿Hay muchos como tú por aquí?

168
00:12:31,422 --> 00:12:34,117
Yo pensaba que todos en esta
ciudad vivían en las alturas.

169
00:12:36,085 --> 00:12:37,972
Tienes mucho que aprender, forastera.

170
00:12:38,007 --> 00:12:39,777
Bienvenida a Ciudad República.

171
00:12:41,232 --> 00:12:42,268
¡Oye!

172
00:12:42,315 --> 00:12:44,761
¡Alto! ¡No puedes pescar aquí!

173
00:12:45,360 --> 00:12:46,704
¡Mejor salir pitando!

174
00:12:57,958 --> 00:13:01,190
¿Estás cansado de vivir bajo
la tiranía de los maestros?

175
00:13:01,561 --> 00:13:03,800
¡Únete a los Igualistas!

176
00:13:03,835 --> 00:13:07,584
Durante mucho tiempo la elite de
maestros de esta ciudad ha obligado...

177
00:13:07,619 --> 00:13:10,509
...a los no maestros a vivir
como ciudadanos de segunda clase.

178
00:13:10,901 --> 00:13:11,901
¡Únete a Amon!

179
00:13:12,009 --> 00:13:15,724
¡Y juntos derribaremos a los maestros!

180
00:13:15,759 --> 00:13:18,617
¿De qué estás hablando?
¡Los maestros son lo mejor del mundo!

181
00:13:18,729 --> 00:13:20,064
¿En serio?

182
00:13:20,099 --> 00:13:22,966
Déjame adivinar, tú eres una maestra.

183
00:13:23,001 --> 00:13:24,001
Sí, lo soy.

184
00:13:24,185 --> 00:13:28,780
Apuesto que te encantaría derribarme
con un poco de agua control, ¿no?

185
00:13:28,815 --> 00:13:31,112
En verdad, lo estoy pensando.

186
00:13:31,147 --> 00:13:33,374
¡Eso es lo que está mal en la ciudad!

187
00:13:33,409 --> 00:13:37,235
¡Maestros como esa niña que
usan sus poderes para oprimirnos!

188
00:13:39,347 --> 00:13:40,533
¡¿Qué?!

189
00:13:40,568 --> 00:13:42,179
¡No estoy oprimiendo a nadie!

190
00:13:42,214 --> 00:13:43,493
Tú...

191
00:13:43,528 --> 00:13:44,976
¡Ustedes se están
oprimiendo a sí mismos!

192
00:13:45,505 --> 00:13:47,361
¡Eso no tiene sentido!

193
00:13:53,482 --> 00:13:55,661
Disculpe, creo que estoy perdida.

194
00:13:55,696 --> 00:13:57,527
¿Cómo puedo llegar a
la Isla del Templo Aire?

195
00:13:57,762 --> 00:14:00,529
Tienes que ir por esa calle.

196
00:14:01,530 --> 00:14:03,530
Deberías irte, jovencita.

197
00:14:03,564 --> 00:14:04,839
¡No es seguro!

198
00:14:07,301 --> 00:14:12,533
Sr. Chung, por favor dígame
que tiene mi dinero...

199
00:14:12,568 --> 00:14:16,595
...o de lo contrario no podemos
garantizar que pueda cuidar su negocio.

200
00:14:16,630 --> 00:14:18,886
¡Lo lamento! ¡El negocio no va bien!

201
00:14:18,921 --> 00:14:21,143
¡Por favor! Llévese
uno de mis fonógrafos.

202
00:14:23,733 --> 00:14:27,004
A mi amigo no le gusta mucho la música.

203
00:14:27,039 --> 00:14:30,716
- Deme el dinero o--
- ¿O qué, matón?

204
00:14:40,329 --> 00:14:45,127
Puesto que, obviamente recién llegas,
permíteme explicar un par de cosas.

205
00:14:45,162 --> 00:14:48,182
Estás en territorio
de la Triple Amenaza...

206
00:14:48,282 --> 00:14:51,670
...y estamos a punto
de mandarte al hospital.

207
00:14:51,770 --> 00:14:54,042
Ustedes van a ser los únicos que
van a necesitar ir al hospital.

208
00:14:54,077 --> 00:14:56,962
Por su bien, espero que haya uno cerca.

209
00:14:56,997 --> 00:14:58,670
¿Quién crees que eres?

210
00:14:58,705 --> 00:15:00,624
¿Por qué no te acercas y lo averiguas?

211
00:15:12,836 --> 00:15:15,638
- ¿Qué pasó?
- ¿Acaba de usar tierra control?

212
00:15:25,590 --> 00:15:27,781
¿Y además puede usar fuego control?

213
00:15:27,816 --> 00:15:29,158
Acaso ella es...

214
00:15:34,813 --> 00:15:38,529
¿Ya saben quién soy ahora, idiotas?

215
00:15:43,085 --> 00:15:44,085
¡Apúrate!

216
00:15:46,009 --> 00:15:47,977
¡No se van a escapar!

217
00:16:03,075 --> 00:16:04,199
<i>¡Policía! ¡No se muevan!</i>

218
00:16:10,541 --> 00:16:12,306
Genial, controladores de metal.

219
00:16:19,772 --> 00:16:22,077
Oficiales, atrapé a
los malos para ustedes.

220
00:16:22,112 --> 00:16:23,568
¡Arréstenlos!

221
00:16:28,433 --> 00:16:30,346
Tú también estás bajo arresto.

222
00:16:34,250 --> 00:16:35,800
¿Cómo que estoy bajo arresto?

223
00:16:35,835 --> 00:16:38,973
¡Los bandidos son esos!
Estaban destruyendo un local.

224
00:16:39,008 --> 00:16:41,820
Parece que tú destruiste
mucho más que eso.

225
00:16:42,730 --> 00:16:44,578
¡Espere! ¡No pueden arrestarme!

226
00:16:44,613 --> 00:16:45,613
¡Déjenme explicarles!

227
00:16:45,639 --> 00:16:48,758
Puedes explicar todo lo
que quieras en la Central.

228
00:17:59,675 --> 00:18:01,315
Veamos...

229
00:18:01,350 --> 00:18:05,808
Múltiples cargos de destrucción
de propiedad privada y pública...

230
00:18:05,843 --> 00:18:08,602
...sin mencionar resistirse al arresto.

231
00:18:08,637 --> 00:18:11,326
Señorita, está en un problema grave.

232
00:18:11,361 --> 00:18:13,965
Pero los bandidos estaban
amenazando a un inocente y yo--

233
00:18:14,000 --> 00:18:17,998
¡Basta! Deberías haber llamado a la
policía y mantenerte fuera de eso.

234
00:18:18,010 --> 00:18:20,160
No podía simplemente no hacer nada.

235
00:18:20,195 --> 00:18:22,202
Es mi deber ayudar a la gente.

236
00:18:22,237 --> 00:18:24,510
Verá, yo soy el Avatar.

237
00:18:25,548 --> 00:18:27,598
Soy muy consciente de quien eres.

238
00:18:27,633 --> 00:18:32,367
Puede que tu título de Avatar impresione
a algunas personas, pero no a mí.

239
00:18:33,031 --> 00:18:34,573
Bien, de acuerdo.

240
00:18:34,608 --> 00:18:36,887
En ese caso quiero hablar con
quien sea que esté a cargo.

241
00:18:36,922 --> 00:18:38,353
Estás hablando con ella.

242
00:18:38,388 --> 00:18:40,058
Soy la Jefe Bei Fong.

243
00:18:40,093 --> 00:18:43,860
Espere, ¿Bei Fong?
¿Lin Bei Fong?

244
00:18:43,895 --> 00:18:45,000
¡Eres la hija de Toph!

245
00:18:45,035 --> 00:18:48,062
- ¿Qué tiene?
- ¿Por qué me tratas como a un criminal?

246
00:18:48,097 --> 00:18:52,300
El Avatar Aang y tu madre eran
amigos, salvaron el mundo juntos.

247
00:18:52,335 --> 00:18:53,536
Eso es historia antigua.

248
00:18:53,835 --> 00:18:56,901
Y no tiene absolutamente nada que ver
con el lío en el que te encuentras.

249
00:18:57,236 --> 00:19:02,500
No puedes llegar y distribuir justicia
como si la ciudad te perteneciera.

250
00:19:02,535 --> 00:19:06,106
Jefe, el Consejero Tenzin está aquí.

251
00:19:06,141 --> 00:19:07,383
Déjalo entrar.

252
00:19:10,686 --> 00:19:16,204
Tenzil, lo siento, me distraje un
poco cuando iba a verte.

253
00:19:18,652 --> 00:19:21,842
Lin, te ves tan
resplandeciente como siempre.

254
00:19:21,877 --> 00:19:23,474
No me des esa basura, Tenzin.

255
00:19:23,509 --> 00:19:25,523
¿Por qué se encuentra el
Avatar en Ciudad República?

256
00:19:25,558 --> 00:19:29,047
Creía que te ibas a mudar
al Polo Sur para entrenarla.

257
00:19:29,082 --> 00:19:31,471
Mi reubicación ha sido demorada.

258
00:19:31,506 --> 00:19:36,346
Por otro lado, el Avatar se
dirigirá al Polo Sur inmediatamente...

259
00:19:36,381 --> 00:19:38,738
- ...donde se quedará.
- Pero--

260
00:19:38,773 --> 00:19:43,081
Si fueras tan amable de
retirar los cargos de Korra...

261
00:19:43,116 --> 00:19:46,939
...tomaré total responsabilidad
por los eventos de hoy...

262
00:19:46,974 --> 00:19:49,085
...y pagaré por todos los daños.

263
00:19:52,397 --> 00:19:55,092
De acuerdo, sácala de mi ciudad.

264
00:19:55,145 --> 00:19:56,789
Fue un placer, Lin.

265
00:19:56,824 --> 00:19:58,433
Vámonos, Korra.

266
00:20:07,750 --> 00:20:10,580
Tenzin, por favor, no me mandes a casa.

267
00:20:10,615 --> 00:20:14,465
Desobedeciste abiertamente mis deseos
y los de la Orden del Loto Blanco.

268
00:20:14,490 --> 00:20:16,748
Katara estaba de acuerdo conmigo.

269
00:20:16,783 --> 00:20:19,316
Dijo que mi destino
está en Ciudad República.

270
00:20:19,608 --> 00:20:21,154
¡No metas a mi madre en esto!

271
00:20:21,189 --> 00:20:24,501
No puedo esperar más para
terminar mi entrenamiento.

272
00:20:24,536 --> 00:20:28,425
Estar encerrada y oculta del mundo no
me está ayudando a ser un mejor Avatar.

273
00:20:28,460 --> 00:20:33,020
Vi gran parte de la ciudad hoy
y es un completo desastre.

274
00:20:33,055 --> 00:20:37,580
Entiendo por qué debes quedarte,
Ciudad República te necesita...

275
00:20:37,615 --> 00:20:39,275
...pero también me necesita a mí.

276
00:20:39,310 --> 00:20:40,961
Tú--

277
00:20:43,625 --> 00:20:46,395
Señorita, ¿es este su oso-perro polar?

278
00:21:15,335 --> 00:21:18,110
¡Korra!

279
00:21:19,538 --> 00:21:21,454
¿Vas a vivir con nosotros en la isla?

280
00:21:21,710 --> 00:21:23,671
No, lo siento Ikki.

281
00:21:24,006 --> 00:21:25,632
Me tengo que ir a casa.

282
00:21:32,614 --> 00:21:33,681
Espera.

283
00:21:34,150 --> 00:21:36,974
He hecho mi mejor esfuerzo
para guiar Ciudad República...

284
00:21:37,009 --> 00:21:38,883
...hacia el sueño que mi
padre tenía para ella.

285
00:21:38,918 --> 00:21:42,618
Pero tienes razón, ha estado en
decadencia desde que él murió.

286
00:21:42,653 --> 00:21:46,275
Creí que podía retrasar tu entrenamiento
para continuar con su legado.

287
00:21:46,310 --> 00:21:49,030
Pero tú eres su legado.

288
00:21:49,065 --> 00:21:52,560
Puedes quedarte y estudiar
aire control conmigo.

289
00:21:52,595 --> 00:21:55,469
Ciudad República necesita
a su Avatar nuevamente.

290
00:21:55,504 --> 00:21:58,293
¡Sí! ¡Gracias! ¡Eres el mejor!

291
00:22:14,898 --> 00:22:20,493
Hola.
Soy Korra, su nuevo Avatar.

292
00:22:20,528 --> 00:22:22,945
¿Eso significa que te has
mudado a Ciudad República?

293
00:22:22,980 --> 00:22:25,571
¿Ayer estabas intentando mandar un
mensaje a la Triple Amenaza?

294
00:22:25,606 --> 00:22:29,099
¿Vas a estar peleando el crimen,
la revolución anti-maestros o ambos?

295
00:22:29,315 --> 00:22:31,598
¿Vas a estar trabajando con
la Jefe Bei Fong y la policía?

296
00:22:31,633 --> 00:22:34,456
Sí, definitivamente
estoy aquí para quedarme...

297
00:22:34,491 --> 00:22:38,313
...pero honestamente
todavía no tengo un plan.

298
00:22:38,348 --> 00:22:42,101
Verán, todavía estoy en entrenamiento--
Miren...

299
00:22:42,136 --> 00:22:45,130
Todo lo que sé es que el Avatar
Aang quería que esta ciudad...

300
00:22:45,165 --> 00:22:48,932
...fuera el centro de paz
y equilibrio del mundo y...

301
00:22:48,967 --> 00:22:52,700
...creo que puedo convertir
ese sueño en realidad.

302
00:22:52,735 --> 00:22:55,591
¡Estoy ansiosa por ayudarlos!

303
00:22:55,626 --> 00:22:58,447
<i>¡Estoy muy feliz de estar aquí!</i>

304
00:22:58,733 --> 00:23:00,240
<i>¡Gracias, Ciudad República!</i>

305
00:23:00,275 --> 00:23:02,676
<i>Esas son todas las preguntas que--</i>

306
00:23:02,677 --> 00:23:05,677
Amon, ¿cómo quieres lidiar con esto?

307
00:23:05,711 --> 00:23:08,857
Así que el Avatar ha llegado temprano.

308
00:23:08,892 --> 00:23:11,842
Parece que vamos a tener
que acelerar nuestros planes.

309
00:23:13,842 --> 00:23:22,842
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

