1
00:00:03,382 --> 00:00:05,601
Por Dios. Me encanta este pollo.

2
00:00:05,603 --> 00:00:07,186
Sabes lo que dicen,

3
00:00:07,188 --> 00:00:10,689
las mejores cosas de
la vida son gratis.

4
00:00:10,691 --> 00:00:12,658
Está bien, tienes razón.
Como mucho su comida.

5
00:00:12,660 --> 00:00:13,609
¿Qué te parece esto?

6
00:00:13,611 --> 00:00:15,410
Puedes asaltar mi refrigerador
cuando se te dé la gana.

7
00:00:15,412 --> 00:00:17,196
Eso es muy amable de tu parte.

8
00:00:17,198 --> 00:00:20,365
La próxima vez que tenga un
antojo de lavar una batería

9
00:00:20,367 --> 00:00:22,034
con una jarra de jugo
viejo de pepinillos,

10
00:00:22,036 --> 00:00:24,453
te golpearé la puerta.

11
00:00:24,455 --> 00:00:26,622
Oye, Raj, no enviaste tu
Confirmación de Asistencia.

12
00:00:26,624 --> 00:00:29,541
Se supone que te pregunte si
vas a traer a alguien a la boda.

13
00:00:29,543 --> 00:00:31,343
Te lo haré saber.

14
00:00:31,345 --> 00:00:32,678
Bueno, ¿puedes hacerlo pronto?

15
00:00:32,680 --> 00:00:34,713
Hay una batalla real en relación
a los gráficos de lugares.

16
00:00:34,715 --> 00:00:38,416
En una esquina, la mamá de
Bernadette, en las otras tres, la mía.

17
00:00:38,418 --> 00:00:41,270
Sí, odio las recepciones de bodas.

18
00:00:41,272 --> 00:00:42,688
Sí, desearía que
la novia y el novio

19
00:00:42,690 --> 00:00:44,106
siguieran el consejo
de Bilbo Baggins.

20
00:00:44,108 --> 00:00:47,276
Deslízate el anillo, desaparece
y todos se irán a casa.

21
00:00:47,278 --> 00:00:50,112
Te gustó la boda
del profesor Geyser.

22
00:00:50,114 --> 00:00:52,681
Tenían un bar de
"hágase su propio sundae"

23
00:00:52,683 --> 00:00:55,067
Esa fue una noche para el recuerdo.

24
00:00:55,069 --> 00:00:59,571
¿Sabes? en un viaje, hasta
conseguí un tazón de maní.

25
00:00:59,573 --> 00:01:02,324
Como sea, tienes que decirme
si vas a llevar acompañante.

26
00:01:02,326 --> 00:01:04,626
Porque si no, mi mamá está
tratando de colar al doctor

27
00:01:04,628 --> 00:01:07,079
que le succionó la
grasa del cuello.

28
00:01:10,633 --> 00:01:12,134
Está bien, bueno.

29
00:01:12,136 --> 00:01:14,136
Iré y llevaré a alguien.

30
00:01:14,138 --> 00:01:15,587
Koothrappali más 1.

31
00:01:15,589 --> 00:01:16,454
¿A quién llevarás?

32
00:01:16,456 --> 00:01:17,556
¡¿A quién llevarás tú?!

33
00:01:18,641 --> 00:01:20,843
Me llevará a mí, ¿a
quién llevarás tú?

34
00:01:20,845 --> 00:01:24,629
Vaya, que montón de metiches.

35
00:01:24,631 --> 00:01:26,164
Vamos, ¿quién es?

36
00:01:26,166 --> 00:01:28,016
No se los diré.

37
00:01:28,018 --> 00:01:31,069
Soy de Asia, soy
misterioso, se aguantan.

38
00:01:32,138 --> 00:01:34,823
¿Howard no vas a tener un bar
de "hágase su propio sundae"?

39
00:01:34,825 --> 00:01:36,658
No lo creo.

40
00:01:36,660 --> 00:01:37,693
Bueno, deberías.

41
00:01:37,695 --> 00:01:39,745
el 50% de los casamientos
acaban en divorcio,

44
00:01:46,867 --> 00:01:51,267
The Big Bang Theory - S05E20
The Transporter Malfunction

47
00:02:14,776 --> 00:02:16,910
Hola, Mami, Papi. ¿Cómo están?

48
00:02:16,912 --> 00:02:18,995
Bastante bien. No me puedo quejar.

49
00:02:18,997 --> 00:02:20,564
Estoy seguro de que puedes.

50
00:02:20,566 --> 00:02:23,233
Solo dale un minuto.

51
00:02:23,235 --> 00:02:24,651
Escuchen,

52
00:02:24,653 --> 00:02:26,870
hay algo de lo que
quiero hablarles.

53
00:02:26,872 --> 00:02:29,423
No estaba listo
hasta ahora, pero...

54
00:02:29,425 --> 00:02:30,990
creo que es hora.

55
00:02:30,992 --> 00:02:32,542
Finalmente está sucediendo.

56
00:02:32,544 --> 00:02:35,145
Vas a salir del closet, ¿no es así?

57
00:02:36,197 --> 00:02:39,049
Te amamos, y aceptamos tu
estilo de vida alternativo.

58
00:02:39,051 --> 00:02:42,369
Solo... mantenlo en secreto.

59
00:02:42,371 --> 00:02:45,088
No, no soy gay.

60
00:02:45,807 --> 00:02:48,191
Si acaso, soy metrosexual.

61
00:02:48,193 --> 00:02:49,326
¿Qué es eso?

62
00:02:49,328 --> 00:02:51,027
Significa que me gustan las mujeres

63
00:02:51,029 --> 00:02:53,280
tanto como sus productos
para el cuidado de la piel.

64
00:02:53,282 --> 00:02:54,998
Bueno, si no estás por revelarte,

65
00:02:55,000 --> 00:02:57,934
¿por qué nos llamaste durante
las semifinales del cricket?

66
00:02:57,936 --> 00:03:01,071
Estoy cansado de tratar
de conocer a alguien,

67
00:03:01,073 --> 00:03:04,791
y creo que me gustaría que
me ayudaran a encontrar una...

68
00:03:04,793 --> 00:03:06,660
una esposa.

69
00:03:06,662 --> 00:03:08,678
Y solo para que quede claro...

70
00:03:08,680 --> 00:03:10,447
¿una esposa mujer?

71
00:03:10,449 --> 00:03:12,799
¡Sí!

72
00:03:12,801 --> 00:03:15,802
Matrimonio arreglado... una
jugada muy inteligente, hijo.

73
00:03:15,804 --> 00:03:17,954
Mucho mejor que casarse por amor.

74
00:03:22,760 --> 00:03:25,362
Nosotros nos casamos por amor.

75
00:03:25,364 --> 00:03:29,032
¡Y ha sido maravilloso!

76
00:03:31,319 --> 00:03:35,555
La física cuántica
me hace tan feliz.

77
00:03:35,557 --> 00:03:36,907
Sí, me alegro.

78
00:03:36,909 --> 00:03:39,593
Es como ver desnudo al universo.

79
00:03:47,369 --> 00:03:49,252
Hola. ¿Chicos tienen un minuto?

80
00:03:49,254 --> 00:03:50,504
Desde luego. ¿Qué pasa?

81
00:03:50,506 --> 00:03:53,072
Bueno, estuve pensando en
el chistecito de Sheldon

82
00:03:53,074 --> 00:03:55,208
la otra noche acerca de
que me comía toda su comida.

83
00:03:55,210 --> 00:03:57,377
Eso no era un chiste. Pero...

84
00:03:58,262 --> 00:03:59,379
Entiendo tu confusión,

85
00:03:59,381 --> 00:04:01,465
dado que soy el bromista
residente de nuestro grupo.

86
00:04:03,100 --> 00:04:04,201
Lo siento,

87
00:04:04,203 --> 00:04:06,102
¿tú eres nuestro
bromista residente?

88
00:04:06,104 --> 00:04:08,438
Sí.

89
00:04:08,440 --> 00:04:10,423
Demuéstralo.

90
00:04:10,425 --> 00:04:11,475
Toc-Toc.

91
00:04:11,477 --> 00:04:13,143
- ¿Quién es?
- El físico interruptor.

92
00:04:13,145 --> 00:04:16,062
El físico interrup...

93
00:04:18,816 --> 00:04:21,434
Como sea, he recibido un pequeño
cheque residual por mi comercial,

94
00:04:21,436 --> 00:04:23,587
y pensé, oye, ¿qué tal
si les compro a los chicos

95
00:04:23,589 --> 00:04:25,939
un pequeño agradecimiento
para devolverles el favor?

96
00:04:25,941 --> 00:04:26,773
Así que, Sheldon...

97
00:04:26,775 --> 00:04:28,575
¡ta-da!

98
00:04:28,577 --> 00:04:31,277
Un clásico en su empaque original

99
00:04:31,279 --> 00:04:34,280
Transportador Mego
Star Trek de 1975

100
00:04:34,282 --> 00:04:35,749
con acción de transportador real.

101
00:04:35,751 --> 00:04:37,617
¡Fantástico!

102
00:04:37,619 --> 00:04:40,253
¿Dónde lo conseguiste?

103
00:04:40,255 --> 00:04:41,721
De Stuart, en la tienda de comic.

104
00:04:41,723 --> 00:04:44,808
¿Fuiste tú sola a
la tienda de comic?

105
00:04:44,810 --> 00:04:46,476
Sí. Fue divertido.

106
00:04:46,478 --> 00:04:49,813
Entré y a dos chicos diferentes
les dio ataque de asma.

107
00:04:50,815 --> 00:04:52,799
Se sintió bastante bien.

108
00:04:52,801 --> 00:04:55,318
Esto invoca un gesto de gratitud.

109
00:04:55,320 --> 00:04:58,071
¿Estoy a punto de recibir uno de
los raros abrazos de Sheldon Cooper?

110
00:04:58,073 --> 00:05:00,407
No, no esta vez. Sino
no serían especiales.

111
00:05:00,409 --> 00:05:01,808
Gracias, Penny.

112
00:05:03,694 --> 00:05:05,161
De nada.

113
00:05:05,163 --> 00:05:07,163
No te preocupes,
no me olvidé de ti.

114
00:05:08,483 --> 00:05:10,700
Leonard, te he comprado...

115
00:05:10,702 --> 00:05:12,602
¡una etiquetadora!

116
00:05:18,492 --> 00:05:21,661
Vaya...

117
00:05:21,663 --> 00:05:23,046
No, es genial.

118
00:05:23,048 --> 00:05:25,999
También está en su caja original.

119
00:05:26,001 --> 00:05:28,351
¡Y te compré un transportador también!

120
00:05:28,353 --> 00:05:29,886
¡Maravilloso!

121
00:05:33,391 --> 00:05:35,642
Mira, en realidad estaba
diseñado para

122
00:05:35,644 --> 00:05:37,176
mi figura de acción vintage
de Mr. Spock.

123
00:05:37,178 --> 00:05:39,429
¡Eso es genial! ¡Abrámoslos
y pongámoslos ahí dentro!

124
00:05:39,431 --> 00:05:41,481
- ¿Abrirlo?
- ¡Dios, no!

125
00:05:41,483 --> 00:05:43,700
¿Por qué? Son solo juguetes.

126
00:05:43,702 --> 00:05:45,869
- Son de coleccionista.
- Están la caja original.

127
00:05:45,871 --> 00:05:47,621
Vamos. ¿No podemos abrir uno
y echar un vistazo?

128
00:05:47,623 --> 00:05:49,856
- ¡No!
- ¡No, no lo hagas!

129
00:05:49,858 --> 00:05:52,993
Una vez abres la caja,
pierde su valor.

130
00:05:52,995 --> 00:05:56,329
Sí, sí. Mi madre me dio el mismo
discurso sobre mi virginidad.

131
00:05:58,132 --> 00:06:00,333
He de decirles que fue
mucho más divertido

132
00:06:00,335 --> 00:06:02,519
sacarla y jugar con ella.

133
00:06:04,922 --> 00:06:07,874
¿Estás seguro de que nos quieres aquí
cuando conozcas a esa mujer?

134
00:06:07,876 --> 00:06:08,842
Sí.

135
00:06:08,844 --> 00:06:10,010
En mi cultura, se espera

136
00:06:10,012 --> 00:06:12,012
tener un acompañante para
supervisar la primera cita.

137
00:06:12,014 --> 00:06:14,598
Además, quiero dar una buena
impresión y, no se ofendan,

138
00:06:14,600 --> 00:06:18,351
pero con ustedes aquí,
parezco de 1,80.

139
00:06:19,854 --> 00:06:22,856
Las monjas siempre acompañaban
en los bailes en mi secundaria.

140
00:06:22,858 --> 00:06:26,993
Solían hacer que dejáramos espacio
entre nosotros para el Espíritu Santo.

141
00:06:26,995 --> 00:06:28,528
Los hindúes hacen lo mismo.

142
00:06:28,530 --> 00:06:31,531
Excepto que ellos dejan
espacio para una vaca.

143
00:06:31,533 --> 00:06:35,085
Escucha, adoro tu encantador humor
racista, pero ¿hay alguna posibilidad

144
00:06:35,087 --> 00:06:37,454
de que no te burles de mi religión
mientras ella esté aquí?

145
00:06:37,456 --> 00:06:39,673
Ayer te burlaste de mí
por comer salmón.

146
00:06:39,675 --> 00:06:41,675
Es diferente, ustedes
no veneran al salmón.

147
00:06:41,677 --> 00:06:44,728
Claramente, nunca has desayunado
con mis primos.

148
00:06:45,046 --> 00:06:47,631
Entonces, en los matrimonios arreglados...
¿Los padres solo deciden

149
00:06:47,633 --> 00:06:49,432
y entonces tienes que casarte?

150
00:06:49,434 --> 00:06:51,351
No, no, yo participo.

151
00:06:51,353 --> 00:06:53,553
Pero estoy seguro que quienquiera
que aparezca será mejor compañía

152
00:06:53,555 --> 00:06:54,888
que el trío que he estado teniendo

153
00:06:54,890 --> 00:06:57,440
con la tía Jemina
y la Sra. Butterworth.

154
00:06:59,360 --> 00:07:01,061
Disculpa, ¿eres Rajesh?

155
00:07:01,063 --> 00:07:01,945
Sí.

156
00:07:01,947 --> 00:07:02,979
Tu debes de ser Lakshmi.

157
00:07:02,981 --> 00:07:04,263
Un placer conocerte.

158
00:07:04,265 --> 00:07:05,732
Un placer conocerte a ti también.

159
00:07:06,618 --> 00:07:08,101
Estos son mis amigos.

160
00:07:08,103 --> 00:07:09,786
- Esta es Bernadette.
- Hola.

161
00:07:09,788 --> 00:07:11,655
- Y este es Howard.
- Un placer conocerte.

162
00:07:11,657 --> 00:07:14,207
- Igualmente.
- Por favor, siéntate.

163
00:07:14,209 --> 00:07:16,910
Estoy pensando en una boda doble.

164
00:07:21,248 --> 00:07:24,334
<i>Dr. Cooper.</i>

165
00:07:26,137 --> 00:07:29,272
<i>¿Dr. Cooper?</i>

166
00:07:29,274 --> 00:07:30,507
¿Hay alguien ahí?

167
00:07:30,509 --> 00:07:33,109
<i>Aquí abajo.
En tu escritorio.</i>

168
00:07:36,964 --> 00:07:38,798
¿Spock?

169
00:07:38,800 --> 00:07:41,668
<i>Necesito hablar contigo.</i>

170
00:07:41,670 --> 00:07:44,804
Fascinante.

171
00:07:44,806 --> 00:07:48,158
La única explicación lógica
es que esto es un sueño.

172
00:07:48,160 --> 00:07:50,994
<i>No es la única explicación lógica.</i>

173
00:07:50,996 --> 00:07:53,563
<i>Por ejemplo, podrías
estar alucinando</i>

174
00:07:53,565 --> 00:07:58,068
<i>después de que te golpeara
la cabeza, digamos... un coco.</i>

175
00:07:58,070 --> 00:08:01,821
¿Fui golpeado en la cabeza
por un coco?

176
00:08:01,823 --> 00:08:05,792
<i>No voy a dignificar eso
con una respuesta.</i>

177
00:08:07,044 --> 00:08:08,244
<i>Ahora al asunto entre manos.</i>

178
00:08:08,246 --> 00:08:10,814
<i>Tienes que jugar con
el transportador.</i>

179
00:08:10,816 --> 00:08:12,265
Pero está en la caja original.

180
00:08:12,267 --> 00:08:13,416
<i>Sí.</i>

181
00:08:13,418 --> 00:08:15,502
<i>Y abrirlo destruiría su valor.</i>

182
00:08:15,504 --> 00:08:18,455
<i>Pero recuerda,
al igual que yo,</i>

183
00:08:18,457 --> 00:08:20,523
tú también tienes
una mitad humana.

184
00:08:20,525 --> 00:08:24,510
Bueno, no voy a dignificar
eso con una respuesta.

185
00:08:24,512 --> 00:08:26,930
<i>Considera esto.</i>

186
00:08:26,932 --> 00:08:28,798
<i>¿Cuál es el propósito de un juguete?</i>

187
00:08:28,800 --> 00:08:30,200
Jugar con él.

188
00:08:30,202 --> 00:08:33,203
<i>Por lo tanto, no jugar con él sería...</i>

189
00:08:33,205 --> 00:08:34,704
Ilógico.

190
00:08:34,706 --> 00:08:38,357
Maldición, Spock, tienes razón.

191
00:08:38,359 --> 00:08:40,627
Lo haré.

192
00:08:40,629 --> 00:08:42,195
<i>Sheldon, espera.</i>

193
00:08:43,114 --> 00:08:44,748
<i>Primero tienes que despertarte.</i>

194
00:08:44,750 --> 00:08:46,866
Por supuesto.

195
00:08:46,868 --> 00:08:50,186
Ajustar phaser en modo
tonto, ¿verdad?

196
00:08:51,172 --> 00:08:52,872
¡Bien, bien, bien!

197
00:08:55,176 --> 00:08:56,676
Esto está mal, esto está mal.

198
00:08:56,678 --> 00:08:59,229
Estoy muy emocionado,
pero esto está mal.

199
00:09:02,099 --> 00:09:03,850
Voy a hacerlo.

200
00:09:03,852 --> 00:09:05,602
Lo estoy haciendo.

201
00:09:05,604 --> 00:09:07,654
Lo hice.

202
00:09:12,227 --> 00:09:15,078
A esto es a lo que siempre
pensé que olía 1975.

203
00:09:18,165 --> 00:09:21,501
Transpórteme, Mr. Scott.

204
00:09:21,503 --> 00:09:23,336
Sí, Mr. Spock.

205
00:09:23,338 --> 00:09:24,871
Energiza.

206
00:09:28,592 --> 00:09:30,360
Energiza.

207
00:09:40,387 --> 00:09:41,971
No. No.

208
00:09:41,973 --> 00:09:43,973
No estés roto.

209
00:09:43,975 --> 00:09:46,609
Por favor, no estés roto.

210
00:09:48,428 --> 00:09:51,564
¡¿Qué me hiciste hacer?!

211
00:09:51,566 --> 00:09:54,868
Está bien, está bien, piensa.

212
00:10:01,292 --> 00:10:03,493
No es más que lógico.

213
00:10:11,304 --> 00:10:12,190
Dios mío,

214
00:10:12,191 --> 00:10:13,807
eso estaba delicioso.

215
00:10:13,808 --> 00:10:17,610
Bueno, espero que dejaras espacio
para pastel de lava de chocolate.

216
00:10:17,612 --> 00:10:19,161
Impresionante.

217
00:10:19,464 --> 00:10:21,615
¿Qué hace falta
para hacer algo así?

218
00:10:21,617 --> 00:10:23,333
Bueno, empiezas tratando de

219
00:10:23,335 --> 00:10:26,386
hacer un suflé de chocolate
y cuando se cae, te aterrorizas,

220
00:10:26,388 --> 00:10:29,289
rápidamente cambias el nombre,
y voila, pastel de lava.

221
00:10:30,541 --> 00:10:33,593
Apuesto que nuestros padres están
muriendo por saber cómo van las cosas.

222
00:10:33,595 --> 00:10:35,545
Bueno, veamos.

223
00:10:36,848 --> 00:10:38,715
Sí, tres llamadas perdidas.

224
00:10:38,717 --> 00:10:40,517
Cuatro llamadas perdidas,
dos mensajes de texto

225
00:10:40,519 --> 00:10:42,585
y un video chat fallido.
¡Yo gano!

226
00:10:44,139 --> 00:10:46,857
Entonces, ¿qué vamos
a decirles?

227
00:10:46,859 --> 00:10:49,693
Me gustaría decirles que las
cosas van bien.

228
00:10:49,695 --> 00:10:50,861
También yo.

229
00:10:50,863 --> 00:10:52,529
Pero antes de aumentar
sus esperanzas,

230
00:10:52,531 --> 00:10:54,981
deberíamos asegurarnos
que estamos en la misma página.

231
00:10:54,983 --> 00:10:56,900
Está bien.

232
00:10:56,902 --> 00:10:59,286
¿En qué página estás?

233
00:10:59,288 --> 00:11:00,570
Estoy en la que

234
00:11:00,572 --> 00:11:02,739
estoy bajo mucha presión

235
00:11:02,741 --> 00:11:05,275
de mis padres para casarme
y me establezca

236
00:11:05,277 --> 00:11:06,910
y tenga una familia,

237
00:11:06,912 --> 00:11:10,063
y voy a hacerlo para
que no descubran que soy gay.

238
00:11:11,732 --> 00:11:14,134
¿Cómo?

239
00:11:14,136 --> 00:11:15,468
Soy gay.

240
00:11:15,470 --> 00:11:18,238
¿Como... chico con chico,

241
00:11:18,240 --> 00:11:20,874
pero con mujeres?

242
00:11:20,876 --> 00:11:23,343
Sé que un matrimonio falso
no es una manera honesta de vivir,

243
00:11:23,345 --> 00:11:25,795
pero tú más que nadie
debería saber cuán difícil es

244
00:11:25,797 --> 00:11:27,297
decirlo en nuestra cultura.

245
00:11:27,299 --> 00:11:30,133
¡¿Por qué yo de entre todos?!

246
00:11:30,135 --> 00:11:32,586
Bueno, hay un rumor en
Nueva Delhi de que...

247
00:11:32,588 --> 00:11:34,087
cómo decirlo...

248
00:11:34,089 --> 00:11:36,740
te sientes cómodo en un sari.

249
00:11:36,742 --> 00:11:38,825
¡No soy gay!

250
00:11:38,827 --> 00:11:40,327
¿En verdad? El pastel de
lava de chocolate,

251
00:11:40,329 --> 00:11:42,996
los jabones pequeños en el baño,
y lo siento,

252
00:11:42,998 --> 00:11:45,699
pero estás usando más
perfume que yo.

253
00:11:45,701 --> 00:11:50,170
Es "Irrompible"
de Khloe y Lamar.

254
00:11:50,172 --> 00:11:52,872
Y para tu información, es unisex.

255
00:11:52,874 --> 00:11:54,591
Llena los espacios en blanco.

256
00:11:54,593 --> 00:11:56,326
Amo la vida nocturna...

257
00:11:56,328 --> 00:11:57,777
Me gusta bailar.

258
00:11:57,779 --> 00:11:58,828
Te atrapé.

259
00:11:58,830 --> 00:12:02,465
¡Con mujeres! ¡Me gusta
bailar con mujeres!

260
00:12:02,467 --> 00:12:04,401
Eso es decepcionante.

261
00:12:04,403 --> 00:12:07,103
Eres exactamente la clase
de esposo de mentira

262
00:12:07,105 --> 00:12:08,672
que estaba buscando.

263
00:12:08,674 --> 00:12:10,340
Gracias.

264
00:12:10,342 --> 00:12:14,311
Y una vez más, me gusta
bailar con mujeres.

265
00:12:14,313 --> 00:12:16,679
¡Espera!

266
00:12:16,681 --> 00:12:18,898
No quieres dar
una mascada a eso

267
00:12:18,900 --> 00:12:21,334
sin probar mi crema
Chantilly hecha en casa.

268
00:12:22,519 --> 00:12:25,005
Sí, bueno, esta vez
sí lo escuché.

269
00:12:37,251 --> 00:12:40,637
Cielos.

270
00:12:40,639 --> 00:12:44,140
Dos soles y sin protector solar.

271
00:12:48,646 --> 00:12:50,213
<i>Hola de nuevo, Sheldon.</i>

272
00:12:52,083 --> 00:12:55,085
¿Qué pasa ahora, Pequeño Spock?

273
00:12:55,087 --> 00:12:57,153
Estoy muy decepcionado de ti.

274
00:12:57,155 --> 00:12:59,756
<i>Rompiste tu muñeco y lo
cambiaste por el de Leonard.</i>

275
00:12:59,758 --> 00:13:02,125
<i>Debes estar avergonzado
de ti mismo.</i>

276
00:13:02,127 --> 00:13:04,861
Tú fuiste el que me dijo
que jugara con él.

277
00:13:04,863 --> 00:13:07,163
<i>Si te dijera que saltaras
del puente del Enterprise,</i>

278
00:13:07,165 --> 00:13:08,631
<i>¿Lo harías?</i>

279
00:13:08,633 --> 00:13:11,534
<i>Si estuviera en el puente
del Enterprise,</i>

280
00:13:11,536 --> 00:13:14,120
nunca jamás me iría.

281
00:13:14,122 --> 00:13:18,274
<i>Confía en mí, aburre
después de un rato.</i>

282
00:13:19,777 --> 00:13:21,778
<i>Debes enmendar tus errores, Sheldon.</i>

283
00:13:21,780 --> 00:13:23,746
¿Por qué? Me salí con la mía.

284
00:13:23,748 --> 00:13:27,267
Leonard tiene su juguete,
y nunca va a abrirlo,

285
00:13:27,269 --> 00:13:29,052
así que no sabrá que
está roto.

286
00:13:29,054 --> 00:13:31,388
Y yo tengo un juguete que no está roto.

287
00:13:31,390 --> 00:13:32,722
Todos felices.

288
00:13:32,724 --> 00:13:34,474
<i>Bueno, yo estoy triste.</i>

289
00:13:34,476 --> 00:13:37,410
Pensé que de dónde tú venías
no tienen emociones.

290
00:13:37,412 --> 00:13:41,981
<i>Vengo de una fábrica en Taiwán.</i>

291
00:13:42,883 --> 00:13:44,451
<i>Ahora, haz lo correcto.</i>

292
00:13:44,453 --> 00:13:46,119
¿Sabes lo que eres?

293
00:13:46,121 --> 00:13:49,272
Bueno, eres un aguafiestas sangre verde.

294
00:13:49,274 --> 00:13:51,774
Tal vez es hora de que te
teletransportes fuera de aquí.

295
00:13:51,776 --> 00:13:52,709
Bien.

296
00:13:52,711 --> 00:13:54,861
<i>Solo usaré el
transportador.</i>

297
00:13:54,863 --> 00:13:56,129
Cierto.

298
00:13:56,131 --> 00:13:58,565
<i>Lo rompiste.</i>

299
00:13:58,567 --> 00:14:00,750
Muy bien.

300
00:14:00,752 --> 00:14:03,837
<i>Cooper a Enterprise,
uno para teletransportar.</i>

301
00:14:03,839 --> 00:14:05,972
Energizar.

302
00:14:17,169 --> 00:14:20,120
Pequeño Spock, ayuda.

303
00:14:24,909 --> 00:14:26,326
¿Listo para almorzar?

304
00:14:26,328 --> 00:14:27,777
Sí, un momento.

305
00:14:27,779 --> 00:14:29,996
Bien.
Ma me hubiera matado

306
00:14:29,998 --> 00:14:33,366
si descubre que
rompí mis frenos.

307
00:14:34,802 --> 00:14:36,252
Oye...

308
00:14:36,254 --> 00:14:38,654
¿Puedo preguntarte algo?
Se trata de Lakshmi.

309
00:14:38,656 --> 00:14:40,540
Sí, claro.
¿Cómo van las cosas?

310
00:14:40,542 --> 00:14:42,342
Tuvimos un par de
baches.

311
00:14:42,344 --> 00:14:43,510
Ella vive cerca de la playa
de Manhattan,

312
00:14:43,512 --> 00:14:45,628
así que toma como,
una hora llegar allá.

313
00:14:46,347 --> 00:14:48,064
Y es lesbiana.

314
00:14:48,066 --> 00:14:51,217
¿A qué te refieres
con que "es lesbiana"?

315
00:14:51,219 --> 00:14:53,470
Bueno, ¿ves como siempre
que tratamos, tú y yo,

316
00:14:53,472 --> 00:14:55,838
de ligar con alguna mujer
en los bares y ellas nos rechazan

317
00:14:55,840 --> 00:14:58,024
y luego nos decimos que
probablemente son gay?

318
00:14:58,026 --> 00:14:59,025
Así como eso.

319
00:14:59,027 --> 00:15:02,011
Excepto que esta vez, es verdad.

320
00:15:02,013 --> 00:15:04,347
Entonces, ¿por qué salió contigo?

321
00:15:04,349 --> 00:15:05,648
Estaba buscando

322
00:15:05,650 --> 00:15:08,034
un esposo para que parezca
que es heterosexual.

323
00:15:08,036 --> 00:15:09,285
Y, ¿sabes?

324
00:15:09,287 --> 00:15:11,905
me sonó loco al principio...

325
00:15:11,907 --> 00:15:15,024
pero en realidad estoy
pensando en hacerlo.

326
00:15:15,026 --> 00:15:18,545
Está bien, entonces la razón
por la que podría sonar loco...

327
00:15:18,547 --> 00:15:20,914
<i>¡es porque es loco!</i>

328
00:15:20,916 --> 00:15:22,916
Mira, Howard, tú
estás es una relación.

329
00:15:22,918 --> 00:15:25,418
Sabes que tienes que
hacer compromisos.

330
00:15:25,420 --> 00:15:28,138
Sí, pero mis compromisos
son sobre qué cobertor comprar

331
00:15:28,140 --> 00:15:30,757
o a quién le toca
lavar la ropa,

332
00:15:30,759 --> 00:15:32,675
si a Bernadette o a mi mamá.

333
00:15:36,347 --> 00:15:37,814
Es un excelente trato.

334
00:15:37,816 --> 00:15:39,549
Ambos queremos alejarnos
de nuestros padres,

335
00:15:39,551 --> 00:15:42,152
no tengo que llegar a casa a un
departamento vacío todas las noches.

336
00:15:42,154 --> 00:15:44,821
Además, cuando me case, finalmente
podré comer carbohidratos de nuevo

337
00:15:44,823 --> 00:15:47,574
y dejarme ir.

338
00:15:47,576 --> 00:15:49,892
¿Por qué no les dices a tus padres

339
00:15:49,894 --> 00:15:52,278
que quieres tratar de
encontrar a alguien más?

340
00:15:52,280 --> 00:15:55,331
Tal vez alguien que no haya
dormido con más mujeres que tú.

341
00:15:55,333 --> 00:15:57,951
Porque ella quiere
casarse conmigo.

342
00:15:57,953 --> 00:16:00,903
Tal vez no encuentre
a otra que quiera.

343
00:16:00,905 --> 00:16:03,089
¿Entonces en verdad estás pensando
en casarte con alguien

344
00:16:03,091 --> 00:16:05,091
con quien nunca vas
a tener sexo?

345
00:16:05,093 --> 00:16:06,543
No puedo creer tu actitud.

346
00:16:06,545 --> 00:16:09,629
Pensé que estabas a favor
de que la gente gay se casara.

347
00:16:11,565 --> 00:16:13,883
¡Sí, con otra persona gay!

348
00:16:13,885 --> 00:16:18,071
¿Oyes lo homofóbico que suenas?

349
00:16:58,345 --> 00:17:01,297
No quiero un juguete roto.

350
00:17:04,235 --> 00:17:07,153
¡Nada!

351
00:17:07,155 --> 00:17:08,655
¿Qué?

352
00:17:08,657 --> 00:17:10,857
Nada. No dije nada.

353
00:17:10,859 --> 00:17:11,858
Eso fue raro.

354
00:17:11,860 --> 00:17:14,193
¿En verdad? Ya ni
siquiera lo noto.

355
00:17:15,913 --> 00:17:18,147
No puedo creer que ustedes
no vayan a jugar con estos.

356
00:17:18,149 --> 00:17:20,149
Bueno, te lo dije, no lo haré.
Es una caja sellada.

357
00:17:20,151 --> 00:17:22,986
No sé.
Solo pienso que es un desperdicio.

358
00:17:28,292 --> 00:17:30,993
Cálmate. Solo estoy
mirando la caja.

359
00:17:30,995 --> 00:17:32,679
Tal vez deberías ver
con tus ojos

360
00:17:32,681 --> 00:17:35,998
y no con tus musculosas
manos de hombre de Nebraska.

361
00:17:36,000 --> 00:17:39,001
¡¿Cuál es tu problema?!

362
00:17:39,003 --> 00:17:42,171
Mi problema es que no quiero
que rompas el juguete de Leonard.

363
00:17:42,173 --> 00:17:44,057
¡Lo que probablemente
hiciste al sacudirlo!

364
00:17:44,059 --> 00:17:46,893
Lo sacudió, todos la vimos.

365
00:17:46,895 --> 00:17:48,194
Leonard, te compré esto

366
00:17:48,196 --> 00:17:50,229
porque quería que
te divirtieras con él.

367
00:17:50,231 --> 00:17:52,198
No quiero que se quede en su caja.

368
00:17:52,200 --> 00:17:54,817
Sabes, tienes razón.

369
00:17:54,819 --> 00:17:55,952
Quiero decir, tú me lo diste,

370
00:17:55,954 --> 00:17:58,204
nunca voy a venderlo.

371
00:17:58,206 --> 00:17:59,689
- Lo voy a abrir.
- ¡Sí!

372
00:18:11,468 --> 00:18:13,803
- Está roto.
- ¿Qué?

373
00:18:13,805 --> 00:18:15,922
¡Buen trabajo, manos de hombre!

374
00:18:16,873 --> 00:18:18,341
Yo no lo rompí.

375
00:18:18,343 --> 00:18:21,427
Supongo que Stuart
me lo vendió así.

376
00:18:21,429 --> 00:18:24,013
Sí. Sí, lo hizo.

377
00:18:24,015 --> 00:18:27,483
Esa es una explicación perfectamente
satisfactoria y convin...

378
00:18:27,485 --> 00:18:29,202
¡Todos nos enojaremos con Stuart!

379
00:18:30,220 --> 00:18:32,071
Sabes, pagué bastante por esto.

380
00:18:32,073 --> 00:18:33,889
Llevémoslo ahí y se lo
mostramos.

381
00:18:33,891 --> 00:18:35,375
Absolutamente.

382
00:18:37,695 --> 00:18:39,078
¡Esperen!

383
00:18:41,532 --> 00:18:43,750
Fui yo.

384
00:18:44,918 --> 00:18:47,086
Abrí tu juguete...

385
00:18:47,088 --> 00:18:51,040
descubrí que estaba roto
y no te lo dije.

386
00:18:51,042 --> 00:18:53,626
¿Por qué abrirías el mío?

387
00:18:53,628 --> 00:18:55,845
No lo hice. Fue una mentira.

388
00:18:55,847 --> 00:18:58,598
Abrí mi propio juguete...

389
00:18:58,600 --> 00:19:02,135
y ya estaba roto,
así que lo cambié.

390
00:19:02,137 --> 00:19:04,604
Deberías hablar con Stuart.

391
00:19:04,606 --> 00:19:06,706
No puedo, porque era una mentira.

392
00:19:07,941 --> 00:19:10,309
El tuyo se rompió en un temblor...

393
00:19:10,311 --> 00:19:12,729
y es una mentira.

394
00:19:14,598 --> 00:19:16,432
¿Cuál es la verdad?

395
00:19:16,434 --> 00:19:19,202
Mi muñeco del Sr. Spock
vino a mí en un sueño

396
00:19:19,204 --> 00:19:20,953
y me forzó a abrirlo.

397
00:19:20,955 --> 00:19:25,041
Y cuando el juguete se rompió,
lo cambié por el tuyo.

398
00:19:25,043 --> 00:19:27,109
Después, me animó a hacer
lo correcto,

399
00:19:27,111 --> 00:19:28,444
y lo desafié.

400
00:19:28,446 --> 00:19:31,748
Y luego fui atacado
por un Gorn.

401
00:19:35,018 --> 00:19:37,670
Está bien, eso lo creo.

402
00:19:37,672 --> 00:19:40,122
Leonard, Penny, yo solo,
quiero que ambos sepan

403
00:19:40,124 --> 00:19:42,458
que me arrepiento de mis
actos en contra de ustedes.

404
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
Eso es mentira.

405
00:19:44,462 --> 00:19:47,013
Entonces, ¿ese es el mío?

406
00:19:47,015 --> 00:19:48,014
Sí.

407
00:19:48,016 --> 00:19:50,099
Bueno, dámelo para
poder abrirlo.

408
00:19:50,101 --> 00:19:51,734
Está bien.

409
00:19:51,736 --> 00:19:54,470
Y, Leonard, incluso aunque
yo ya no tenga uno,

410
00:19:54,472 --> 00:19:56,806
espero que te
diviertas jugando con él.

411
00:19:56,808 --> 00:19:59,659
- Y eso es mentira, ¿cierto?
- Una tremenda mentira.

412
00:20:01,144 --> 00:20:02,995
Espero que se rompa.

413
00:20:13,004 --> 00:20:14,079
Esto es asombroso.

414
00:20:14,080 --> 00:20:15,946
¿Qué los trae por acá?

415
00:20:15,948 --> 00:20:19,299
Raj, Howie me dijo lo que
está pasando entre tú y Lakshmi.

416
00:20:19,301 --> 00:20:20,834
¿Le contaste?

417
00:20:20,836 --> 00:20:23,270
Les dije a todos.

418
00:20:24,622 --> 00:20:26,173
Creemos que hay alguien
allá afuera

419
00:20:26,175 --> 00:20:27,675
que te amará por
ti mismo.

420
00:20:27,677 --> 00:20:29,543
En realidad, como que
acordamos estar en desacuerdo

421
00:20:29,545 --> 00:20:31,595
en eso, pero
ambos pensamos

422
00:20:31,597 --> 00:20:33,830
que no debes casarte
con esta mujer.

423
00:20:33,832 --> 00:20:36,833
Así que, mientras espero por
esta misteriosa pareja perfecta

424
00:20:36,835 --> 00:20:40,187
que puede existir o no,
¿se supone que me quede solo?

425
00:20:40,189 --> 00:20:42,523
No necesariamente.
Creo

426
00:20:42,525 --> 00:20:46,443
que te encontramos a alguien
con quien estar.

427
00:20:46,445 --> 00:20:49,446
Dios mío.

428
00:20:49,448 --> 00:20:53,683
¡No eres el Yorkie más lindo que hay!

429
00:20:54,869 --> 00:20:56,686
¿Lo compraron para mí?

430
00:20:56,688 --> 00:21:00,074
A ella. Pensamos que ustedes
dos se llevarían bien.

431
00:21:00,076 --> 00:21:01,525
Creo que ya lo hacemos.

432
00:21:01,527 --> 00:21:03,360
Muchas gracias, chicos.

433
00:21:03,614 --> 00:21:07,416
Vamos a ver si
cabes en mi bolso de mano.

434
00:21:09,188 --> 00:21:11,054
Heterosexual, sí claro.

