1
00:00:03,800 --> 00:00:07,800
LABORATORIO EXPERIMENTAL DE DARPA
MOUNT CARMEL, PENSILVANIA

2
00:00:23,470 --> 00:00:24,472
Mira...

3
00:00:24,768 --> 00:00:27,388
...hice lo que me pediste.
Es tuyo, el trabajo de toda una vida.

4
00:00:27,488 --> 00:00:29,697
El único del mundo.
Por favor...

5
00:00:30,669 --> 00:00:31,675
...déjame ir.

6
00:00:32,901 --> 00:00:35,719
Y juro que no diré nada.

7
00:00:36,184 --> 00:00:37,961
Déjame volver a casa con mi familia.

8
00:00:39,809 --> 00:00:41,535
Quiero ver crecer a mi hijita.

9
00:00:45,186 --> 00:00:46,486
Dame tu billetera.

10
00:00:55,809 --> 00:00:56,811
Vete.

11
00:00:58,939 --> 00:00:59,941
Gracias.

12
00:01:09,156 --> 00:01:12,802
<i>Se suponía que pareciera un asalto,
pero no se trataba de dinero.</i>

13
00:01:13,492 --> 00:01:15,022
Se trataba de esto.

14
00:01:15,422 --> 00:01:17,185
¡Vaya! Una <i>Nomad</i>.

15
00:01:18,323 --> 00:01:21,305
- Olvídalo. ¿Qué es esto?
- Un replicador de helio-3.

16
00:01:21,405 --> 00:01:24,007
Diseñado y construido en un laboratorio
gubernamental en Pensilvania.

17
00:01:24,211 --> 00:01:27,540
Es una matriz avanzada
que genera y sintetiza helio-3.

18
00:01:27,814 --> 00:01:31,185
¿Lo sintetiza? Es uno de los isótopos
más raros del planeta.

19
00:01:31,285 --> 00:01:34,471
- Nadie ha sido capaz de crearlo.
- Hasta donde sabe el público.

20
00:01:34,830 --> 00:01:36,732
Es un proyecto
con presupuesto secreto.

21
00:01:37,179 --> 00:01:38,720
Según la senadora Pierce...

22
00:01:38,820 --> 00:01:41,452
...esto representa el futuro
de la energía limpia.

23
00:01:41,599 --> 00:01:45,100
- Una industria de billones de dólares.
- ¿Obtuviste la información de Madeline?

24
00:01:45,252 --> 00:01:47,352
El FBI informó a su comité
esta mañana.

25
00:01:47,613 --> 00:01:49,661
Pudieron obtener una imagen
de la tiradora...

26
00:01:49,761 --> 00:01:52,129
...pero no hallaron nada
con reconocimiento facial.

27
00:01:52,297 --> 00:01:54,845
Oficialmente, ella no existe.

28
00:01:55,309 --> 00:01:56,354
- Dina.
- Sí.

29
00:01:56,454 --> 00:01:58,855
Ya era malo que Amanda
confabulara con Gogol.

30
00:01:59,173 --> 00:02:01,168
Y ahora usa recursos
de la División...

31
00:02:01,268 --> 00:02:03,767
...para robar proyectos ultra secretos
de nuestro país.

32
00:02:03,867 --> 00:02:07,652
- Y el FBI no tiene idea.
- Por eso nos llamó la senadora Pierce.

33
00:02:07,752 --> 00:02:10,157
Tenemos que hallar a Dina
y recuperar esto.

34
00:02:13,248 --> 00:02:15,130
- ¿Qué?
- Tan sólo es gracioso.

35
00:02:15,753 --> 00:02:18,356
Tú, paseándote de un lado a otro.
Es como un <i>déjà vu</i>.

36
00:02:18,905 --> 00:02:21,206
"Escuchen, todos.
Nuestro país nos necesita."

37
00:02:21,779 --> 00:02:23,361
- ¿Entonces aceptas?
- Claro.

38
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Me convenciste al decir Amanda.

39
00:02:28,357 --> 00:02:31,957
Me iré por tres días. Te transfiero
la autoridad operativa a ti.

40
00:02:32,336 --> 00:02:34,405
- ¿Estoy a cargo?
- ¿Hay algún problema?

41
00:02:34,874 --> 00:02:36,124
De ninguna manera.

44
00:02:40,616 --> 00:02:42,869
Bueno, pediré que traigan
un vehículo.

45
00:02:42,969 --> 00:02:46,134
No necesito transporte, Sonya.
Sólo encárgate del lugar.

46
00:02:57,778 --> 00:02:58,780
Soy yo.

47
00:02:59,583 --> 00:03:00,954
Amanda se está yendo.

48
00:03:01,126 --> 00:03:03,526
<i>No sé a dónde,
pero oí que será por tres días.</i>

49
00:03:03,945 --> 00:03:06,609
Es tiempo de sobra
para recuperar la División.

50
00:03:07,399 --> 00:03:10,648
<i>- ¿Estás preparado?</i>
- Supongo. Sí.

51
00:03:11,061 --> 00:03:13,362
<i>Todavía podemos usar
la casa segura en Paterson.</i>

52
00:03:13,664 --> 00:03:16,071
<i>Funcionará.
Iniciaré el plan desde aquí.</i>

53
00:03:16,313 --> 00:03:17,977
<i>Estás haciendo lo correcto, Mason.</i>

54
00:03:18,642 --> 00:03:20,114
Estoy orgulloso de ti.

55
00:03:22,400 --> 00:03:24,700
CIENTÍFICO BALEADO EN ASALTO MORTAL

56
00:03:28,400 --> 00:03:29,500
MOSCÚ

57
00:03:29,600 --> 00:03:32,800
<i>Cuando tu padre fundó Zetrov,
jamás se habría imaginado esto.</i>

58
00:03:33,791 --> 00:03:36,970
Ha habido tantos problemas.
La muerte de Semak...

59
00:03:37,070 --> 00:03:39,570
...el precio de las acciones,
problemas en la península de Yamal.

60
00:03:39,670 --> 00:03:42,085
Les digo: "Si van a perforar,
hablen conmigo.

61
00:03:42,185 --> 00:03:43,913
Hablen con el científico primero."

62
00:03:46,759 --> 00:03:48,482
Nos está presionando la ONU.

63
00:03:48,720 --> 00:03:52,376
La perforación que obtenemos
no vale las molestias que obtenemos.

64
00:03:52,742 --> 00:03:56,270
Papá siempre decía que eras
el mayor defensor de Zetrov.

65
00:03:57,067 --> 00:04:00,371
Ilya, esta compañía
necesita un nuevo líder.

66
00:04:02,200 --> 00:04:04,500
Sabes que ahora tengo
las acciones de papá.

67
00:04:04,621 --> 00:04:06,413
Quiero vendértelas.

68
00:04:07,676 --> 00:04:10,130
- ¿A mí?
- Estás en la junta directiva.

69
00:04:10,822 --> 00:04:14,024
Con las carteras de acciones de ambos,
serías el socio mayoritario.

70
00:04:14,384 --> 00:04:16,236
Podrías llegar a ser
director ejecutivo.

71
00:04:16,470 --> 00:04:18,776
Impedir que Ari Tasarov
tome el mando.

72
00:04:20,818 --> 00:04:21,820
Tasarov.

73
00:04:24,823 --> 00:04:26,482
Sabes, hay rumores.

74
00:04:27,332 --> 00:04:29,007
Dicen que él mató a Semak.

75
00:04:29,183 --> 00:04:32,867
Sí, también dicen que ayudó a Semak
a planear la muerte de mi familia.

76
00:04:33,404 --> 00:04:36,526
Por eso necesitamos detener a Ari
definitivamente. Ahora.

77
00:04:36,744 --> 00:04:39,402
Podría ser demasiado tarde.
Habrá una recepción...

78
00:04:39,649 --> 00:04:42,651
...para calmar a los accionistas
después del fallecimiento de Semak.

79
00:04:43,074 --> 00:04:44,757
Tasarov pidió ver a la junta.

80
00:04:45,328 --> 00:04:48,831
Me dijeron que planea revelar un nuevo
producto que cambiará nuestro futuro.

81
00:04:55,842 --> 00:04:56,844
Sonya.

82
00:04:57,300 --> 00:04:59,900
Acabo de identificar una intrusión
en la casa segura en Paterson.

83
00:05:00,408 --> 00:05:02,192
¿Paterson? No está ocupada.

84
00:05:07,161 --> 00:05:10,620
Alguien está intentando acceder al
servidor por la línea de fibra óptica.

85
00:05:11,399 --> 00:05:13,400
El equipo alfa siete
está de guardia, ¿correcto?

86
00:05:13,758 --> 00:05:15,101
Mi equipo puede encargarse.

87
00:05:15,201 --> 00:05:17,495
Seguimos preparados.
Recién terminamos nuestro turno.

88
00:05:18,572 --> 00:05:20,212
Bien, de acuerdo. Vayan.

89
00:05:30,200 --> 00:05:33,200
PASSAIC, NUEVA JERSEY

90
00:05:40,500 --> 00:05:43,102
Ahora sabes por qué no la capturé
en su departamento.

91
00:05:44,691 --> 00:05:48,076
- Sin duda está esperando a alguien.
- Algo anda mal.

92
00:05:48,232 --> 00:05:50,732
Debería estar a mitad de camino
de la División, no aquí.

93
00:05:54,476 --> 00:05:56,650
Hola, nos encontraste a Michael y a mí.
¿Qué pasa?

94
00:05:56,964 --> 00:05:59,764
Creo que descubrí por qué Amanda
robó el artefacto de helio-3.

95
00:05:59,864 --> 00:06:01,975
Ella y Ari van a usarlo
como último recurso.

96
00:06:02,124 --> 00:06:03,124
<i>¿Cómo?</i>

97
00:06:03,244 --> 00:06:04,961
No pudieron conseguir
mis acciones...

98
00:06:05,061 --> 00:06:07,362
...así que intentarán apoderarse
de la compañía entera.

99
00:06:07,577 --> 00:06:10,005
<i>Ari solicitó una reunión
con la junta de Zetrov.</i>

100
00:06:10,171 --> 00:06:12,810
Dará un importante anuncio mañana.

101
00:06:13,052 --> 00:06:14,360
El futuro de la energía limpia.

102
00:06:14,460 --> 00:06:16,860
Ari lo entrega y obtiene
el empleo de director ejecutivo.

103
00:06:16,993 --> 00:06:20,093
- Él dirige el lado ruso.
- Su novia tiene el lado estadounidense.

104
00:06:20,290 --> 00:06:21,617
Una pareja infernal.

105
00:06:29,454 --> 00:06:31,129
- ¿Todo bien?
- Sí.

106
00:06:31,324 --> 00:06:33,058
- ¿Nadie te siguió?
- Nadie.

107
00:06:33,609 --> 00:06:35,412
Alex, tendremos que llamarte
más tarde.

108
00:06:35,512 --> 00:06:36,512
<i>Está bien.</i>

109
00:06:36,769 --> 00:06:38,099
Vayamos a saludar.

110
00:06:38,479 --> 00:06:40,013
Yo me encargo de Amanda.

111
00:06:43,309 --> 00:06:44,882
Estupendo trabajo. Veámoslo.

112
00:06:59,496 --> 00:07:01,817
- Gogol.
- Tienen que proteger el premio.

113
00:07:07,916 --> 00:07:09,416
Ve a buscarlo. Te cubriré.

114
00:08:03,124 --> 00:08:04,126
Adiós.

115
00:08:33,977 --> 00:08:34,979
¡Nikita!

116
00:08:40,095 --> 00:08:41,098
Vamos.

117
00:08:41,844 --> 00:08:44,037
¿Qué pasó?
Te tengo. Te tengo.

118
00:08:53,400 --> 00:08:54,700
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

119
00:08:58,570 --> 00:09:01,220
Has sido una verdadera revelación,
Nikita.

120
00:09:02,006 --> 00:09:03,380
Hablé con Michael.

121
00:09:03,942 --> 00:09:06,533
Dice que durante
tu primera clase de aikido...

122
00:09:06,650 --> 00:09:09,050
HACE SIETE AÑOS
...pateaste al instructor en la ingle...

123
00:09:09,200 --> 00:09:11,213
...mientras se dirigía
a los reclutas.

124
00:09:12,594 --> 00:09:14,907
Si es tan bueno,
debería haberlo visto venir.

125
00:09:16,732 --> 00:09:18,407
Es difícil no notarte.

126
00:09:21,828 --> 00:09:22,830
El chicle.

127
00:09:35,130 --> 00:09:36,503
Es hoy, ¿no?

128
00:09:36,865 --> 00:09:38,507
Eso dice en tu expediente.

129
00:09:40,575 --> 00:09:42,364
¿Quién sabe qué día es aquí abajo?

130
00:09:43,308 --> 00:09:44,466
No importa.

131
00:09:58,552 --> 00:10:01,002
Esa es la Nikita
que no nos esperábamos.

132
00:10:02,144 --> 00:10:03,725
No necesita buscar pelea.

133
00:10:04,393 --> 00:10:07,338
Su arma predilecta
son su belleza y gracia.

134
00:10:09,063 --> 00:10:11,165
¿Sabes una definición de gracia?

135
00:10:13,173 --> 00:10:14,324
No lo creo.

136
00:10:16,285 --> 00:10:18,766
Pero supongo que no lo era
aquel peinado.

137
00:10:19,573 --> 00:10:20,578
No.

138
00:10:22,052 --> 00:10:23,707
Ahora trabajamos en lo interior.

139
00:10:24,406 --> 00:10:27,283
De ahí van a provenir
tu gracia y tu poder.

140
00:10:28,815 --> 00:10:29,915
De aquí mismo.

141
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
MOSCÚ

142
00:10:40,847 --> 00:10:42,455
Déjame ayudarte con eso.

143
00:10:45,025 --> 00:10:46,027
Gracias.

144
00:10:46,525 --> 00:10:48,075
No es mi primera vez.

145
00:10:49,542 --> 00:10:51,100
Entonces, ¿qué pasó allá?

146
00:10:52,891 --> 00:10:54,649
¿Por qué Amanda no te remató?

147
00:10:57,826 --> 00:10:58,969
Se paralizó.

148
00:10:59,568 --> 00:11:01,771
La Amanda que conozco
lo consideraría un defecto.

149
00:11:02,489 --> 00:11:04,911
Sí, un defecto
que querría arreglar enseguida.

150
00:11:05,472 --> 00:11:06,579
Estarás preparada.

151
00:11:08,701 --> 00:11:09,910
Muy bien, niños.

152
00:11:10,212 --> 00:11:11,621
Hora de la lección oral.

153
00:11:13,875 --> 00:11:15,879
Casi no tenemos
información confiable...

154
00:11:15,979 --> 00:11:18,060
...del interior
de la sede de Zetrov.

155
00:11:18,390 --> 00:11:20,725
Lo que sí tenemos
es alguien de adentro.

156
00:11:20,857 --> 00:11:22,217
Antes de partir para Rusia...

157
00:11:22,317 --> 00:11:24,819
...accedí a todos los archivos
de la División sobre este lugar.

158
00:11:24,919 --> 00:11:27,228
Hay tres zonas
en las que debemos concentrarnos.

159
00:11:27,840 --> 00:11:29,942
La parte superior,
los pisos de ejecutivos.

160
00:11:30,132 --> 00:11:31,933
Aquí está la oficina de Ari Tasarov.

161
00:11:32,600 --> 00:11:34,800
- ¿Quién es ese?
- Ari.

162
00:11:35,700 --> 00:11:38,171
Todas las señales de vigilancia
pasan por aquí...

163
00:11:38,271 --> 00:11:40,609
<i>...así que nadie entra o sale
sin que Ari lo vea.</i>

164
00:11:40,908 --> 00:11:42,513
Ahora el piso del vestíbulo.

165
00:11:43,482 --> 00:11:46,099
Aquí está la sala de conferencia
para la gran reunión de la junta.

166
00:11:48,381 --> 00:11:49,749
- Esa es--
- Tú.

167
00:11:49,992 --> 00:11:51,917
Si se atienen
al protocolo antiguo...

168
00:11:52,017 --> 00:11:55,509
...aquí se celebrará la recepción
de los accionistas, en este área.

169
00:11:55,689 --> 00:11:58,929
<i>Es inteligente. Todos deben entrar
y salir por el mismo punto de ingreso.</i>

170
00:11:59,331 --> 00:12:01,034
Lo que nos lleva al...

171
00:12:01,265 --> 00:12:03,426
...piso tecnológico, es subterráneo.

172
00:12:03,792 --> 00:12:06,302
<i>La mayoría son laboratorios de I+D,
pero también albergan...</i>

173
00:12:06,402 --> 00:12:08,936
<i>...bóvedas de contención
para los proyectos confidenciales.</i>

174
00:12:09,255 --> 00:12:10,577
¿Cuál es mi estrategia?

175
00:12:11,032 --> 00:12:12,308
Olga Kucherova.

176
00:12:13,141 --> 00:12:14,745
Del top 100 de <i>Masher</i>.

177
00:12:15,090 --> 00:12:17,410
Ahora mismo está
en una sesión fotográfica...

178
00:12:17,546 --> 00:12:18,767
...en Costa Rica.

179
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
Genial.

180
00:12:23,881 --> 00:12:25,583
Vamos a robarles a unos rusos.

181
00:12:28,658 --> 00:12:30,708
Recibido.
Están bajando.

182
00:12:32,133 --> 00:12:34,243
Envié a dos de mis hombres
al estacionamiento.

183
00:12:34,553 --> 00:12:36,273
No oyeron nuestra conversación
en la casa segura...

184
00:12:36,373 --> 00:12:37,898
...la seguridad operativa sigue bien.

185
00:12:38,043 --> 00:12:40,546
Se supone que yo sea
el que esté nervioso, ¿recuerdas?

186
00:12:44,743 --> 00:12:46,391
Quítame las manos de encima.

187
00:12:47,977 --> 00:12:49,833
Llévame con Amanda ya.

188
00:12:50,207 --> 00:12:52,595
- No está aquí.
- ¿Quién está a cargo?

189
00:12:53,327 --> 00:12:55,492
- Yo.
- ¿Qué debemos hacer con él?

190
00:12:57,482 --> 00:13:00,306
Ahora es cuando les dices
que me lleven a detención...

191
00:13:00,406 --> 00:13:01,717
...y llamas a Amanda.

192
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
SEDE DE ZETROV

193
00:13:11,478 --> 00:13:13,221
Nikita va a intentar hacer algo.

194
00:13:13,481 --> 00:13:14,584
Estaremos preparados.

195
00:13:15,710 --> 00:13:17,826
Claro que está la cuestión...

196
00:13:18,621 --> 00:13:20,566
...de por qué
sigue siendo un problema.

197
00:13:21,773 --> 00:13:22,975
Ya te lo dije.

198
00:13:23,389 --> 00:13:24,857
Llevaba blindaje personal.

199
00:13:29,693 --> 00:13:32,503
- Sí.
- Señor, tenemos un problema aquí abajo.

200
00:13:37,041 --> 00:13:38,482
Mantengan lejos a los medios.

201
00:13:38,582 --> 00:13:41,194
Registren a la señorita Udinov
como a los demás invitados.

202
00:13:42,400 --> 00:13:45,125
- Ella es parte de su plan.
- Es una accionista mayoritaria.

203
00:13:45,225 --> 00:13:47,686
No puedo negarle el acceso.
Sin embargo...

204
00:13:48,150 --> 00:13:51,250
Señores, dupliquen el ciclo
de escaneado de todas las señales.

205
00:13:51,386 --> 00:13:54,793
Nikita podría estar usando esta
distracción para ingresar al edificio.

206
00:13:55,300 --> 00:13:56,794
<i>¡Increíble!</i>

207
00:13:57,507 --> 00:13:59,589
Un Udinov de nuevo en Zetrov.

208
00:14:00,703 --> 00:14:02,186
¿Quién lo hubiera creído?

209
00:14:02,785 --> 00:14:05,859
Algo para recordar
este importante acontecimiento.

210
00:14:10,178 --> 00:14:11,464
Es hermosa.

211
00:14:17,308 --> 00:14:19,331
Michael versión Gogol
se vende por separado.

212
00:14:19,574 --> 00:14:22,083
Tengo visión.
Ahora vayamos por el premio.

213
00:14:26,733 --> 00:14:28,994
- Sí.
<i>- Disculpa la molestia.</i>

214
00:14:29,603 --> 00:14:31,844
- ¿Qué pasa?
- Intentaron vulnerar el servidor...

215
00:14:31,944 --> 00:14:34,516
...en una de nuestras casas seguras.
No estamos seguros de cómo--

216
00:14:34,616 --> 00:14:36,096
<i>Sonya, ve al grano.</i>

217
00:14:36,914 --> 00:14:39,325
Es Percy. Tenemos a Percy.

218
00:14:42,145 --> 00:14:43,710
¿Capturaron a Percy?

219
00:14:46,844 --> 00:14:49,231
- ¿Está en la División ahora mismo?
<i>- Sí.</i>

220
00:14:55,517 --> 00:14:57,646
Cancélalo. De inmediato.

221
00:15:00,370 --> 00:15:01,388
Entendido.

222
00:15:07,100 --> 00:15:09,477
Como si no tuviéramos
suficientes preocupaciones con Nikita.

223
00:15:34,331 --> 00:15:35,862
Olga Kucherova.

224
00:15:38,855 --> 00:15:41,688
Lo siento. Miembros de la junta
y accionistas solamente.

225
00:15:41,897 --> 00:15:44,277
Soy invitada de Leonid.
Él quiso que viniera.

226
00:15:46,400 --> 00:15:49,000
Nikki, estoy animando
la máscara digital en tiempo real.

227
00:15:49,100 --> 00:15:51,600
Eso significa que hay
un leve retraso del video...

228
00:15:51,700 --> 00:15:53,400
<i>...así que nada
de movimientos bruscos.</i>

229
00:15:55,419 --> 00:15:57,109
- Sí.
<i>- Hay una mujer aquí...</i>

230
00:15:57,209 --> 00:16:00,381
<i>...que dice que se verá
con Leonid Turgenev. Se llama Olga.</i>

231
00:16:00,818 --> 00:16:01,820
¿Kucherova?

232
00:16:02,278 --> 00:16:03,280
<i>Sí, señor.</i>

233
00:16:17,363 --> 00:16:18,412
Déjala pasar.

234
00:16:20,882 --> 00:16:21,884
Puede pasar.

235
00:16:26,779 --> 00:16:27,781
Estoy adentro.

236
00:16:28,090 --> 00:16:29,092
Muy bien.

237
00:16:49,901 --> 00:16:51,435
Entonces va a ser así.

238
00:16:52,042 --> 00:16:53,374
Trajiste un Limpiador.

239
00:16:56,388 --> 00:16:59,390
Te deja a cargo y aún así
no puedes decidir por ti misma.

240
00:17:00,504 --> 00:17:01,975
¿Sabes dónde está ella?

241
00:17:02,327 --> 00:17:04,809
- ¿Acaso importa?
- Sí, importa.

242
00:17:05,798 --> 00:17:07,904
Sobre todo
cuando te está traicionando.

243
00:17:08,709 --> 00:17:11,026
Y a Mason. Y a Terrence.

244
00:17:12,772 --> 00:17:14,488
¿Estás de acuerdo
con esto, Terencio?

245
00:17:14,987 --> 00:17:16,490
Tengo mis órdenes, señor.

246
00:17:19,881 --> 00:17:22,581
¿Al menos se molestó
en decirte a dónde iba?

247
00:17:26,843 --> 00:17:28,607
¿O no te molestaste en preguntar?

248
00:17:28,841 --> 00:17:30,497
No necesita decírmelo.

249
00:17:31,092 --> 00:17:33,632
Está durmiendo con el enemigo.

250
00:17:33,922 --> 00:17:34,924
Literalmente.

251
00:17:35,254 --> 00:17:37,147
Cometiendo traición.

252
00:17:37,963 --> 00:17:40,001
Llévame a Operaciones,
y te mostraré cómo.

253
00:17:40,483 --> 00:17:42,011
Eso no va a suceder.

254
00:17:42,594 --> 00:17:45,260
Si no me dejarás ir a Operaciones,
ve tú misma.

255
00:17:46,634 --> 00:17:49,256
Fíjate si falta algún agente
de la División.

256
00:17:52,353 --> 00:17:53,868
Ustedes dos quédense aquí.

257
00:17:54,295 --> 00:17:55,403
Terrence también.

258
00:17:57,198 --> 00:17:58,317
Volveré enseguida.

259
00:18:18,125 --> 00:18:19,127
Amanda.

260
00:18:19,714 --> 00:18:21,584
No sé qué crees que haces aquí.

261
00:18:21,753 --> 00:18:23,322
Vine por las bolsas de regalo.

262
00:18:23,459 --> 00:18:25,313
Que te diviertas
con los accionistas.

263
00:18:25,413 --> 00:18:28,113
Me temo que la reunión
de la junta está prohibida...

264
00:18:28,218 --> 00:18:30,468
...incluso para Alexandra Udinov.

265
00:18:31,221 --> 00:18:32,685
No si viene conmigo.

266
00:18:33,734 --> 00:18:35,073
¿Conocen a mi cita?

267
00:18:35,800 --> 00:18:36,802
Tasarov.

268
00:19:04,601 --> 00:19:06,519
¿Qué es esto?

269
00:19:07,919 --> 00:19:10,497
Encontré algo en un nodo
de seguridad de Gogol.

270
00:19:10,597 --> 00:19:14,543
Parece que Ari instaló una cámara
de <i>peep show</i> en la sala de juntas.

271
00:19:15,361 --> 00:19:17,817
El replicador le dará a Zetrov
los medios...

272
00:19:17,917 --> 00:19:21,627
...para manufacturar helio-3
para nuestros experimentos de fusión.

273
00:19:21,727 --> 00:19:23,805
Nos convertirá
en el líder mundial...

274
00:19:23,905 --> 00:19:25,741
...en energía limpia,
de la noche a la mañana.

275
00:19:25,841 --> 00:19:28,678
Y si actúa ahora,
le daremos otro replicador gratis.

276
00:19:29,062 --> 00:19:30,065
<i>Admirable.</i>

277
00:19:30,774 --> 00:19:33,444
¿Y qué deseas que te garanticemos
a cambio?

278
00:19:33,780 --> 00:19:34,914
Señor presidente...

279
00:19:35,250 --> 00:19:39,484
...quisiera la oportunidad
de guiar Zetrov en su nuevo curso.

280
00:19:39,584 --> 00:19:42,039
Y pediría, con suma humildad...

281
00:19:43,053 --> 00:19:45,539
...que me nombren
director ejecutivo.

282
00:19:46,541 --> 00:19:48,038
¿Quién es esa mujer?

283
00:19:48,530 --> 00:19:52,230
Una colega. Representa una alianza
estratégica con los estadounidenses.

284
00:19:52,330 --> 00:19:54,791
Sus agentes adquirieron el artefacto
en primer lugar.

285
00:19:54,891 --> 00:19:57,174
¿Adquirieron? ¿Cómo?

286
00:19:57,436 --> 00:19:58,439
Inteligencia.

287
00:19:59,216 --> 00:20:01,353
Si el conocimiento es poder,
señor Levkin...

288
00:20:01,453 --> 00:20:03,050
...entonces la organización
que represento...

289
00:20:03,150 --> 00:20:06,100
...es tan revolucionaria
como el artefacto de helio-3.

290
00:20:06,263 --> 00:20:08,676
Zetrov ya tiene
un grupo de inteligencia.

291
00:20:08,832 --> 00:20:09,835
Sí.

292
00:20:10,004 --> 00:20:13,253
Pero lo que no tiene
son agentes estadounidenses.

293
00:20:14,112 --> 00:20:17,539
Por ejemplo, si necesitaran
paralizar a un rival...

294
00:20:17,639 --> 00:20:19,939
...yo podría hacerlo
limpia y eficazmente...

295
00:20:20,039 --> 00:20:22,197
...sin riesgo
de ser puestos al descubierto.

296
00:20:22,341 --> 00:20:24,797
Ni siquiera tendrían que sacrificar
a sus hombres.

297
00:20:24,940 --> 00:20:27,473
Mis agentes
son totalmente prescindibles.

298
00:20:27,954 --> 00:20:29,256
¿Estás escuchando esto?

299
00:20:29,919 --> 00:20:32,041
Oye, Birkhoff. Hazme un favor.

300
00:20:32,489 --> 00:20:33,954
Exclúyeme de la señal.

301
00:20:34,158 --> 00:20:36,559
Ya tuve suficiente de Amanda
por una noche.

302
00:20:41,290 --> 00:20:43,023
<i>Oigan, muchachos...</i>

303
00:20:43,282 --> 00:20:46,210
<i>...¿acaso intentan ocultar
los baños aquí o...</i>

304
00:20:48,276 --> 00:20:50,619
<i>No tengo idea de qué están diciendo.</i>

305
00:20:53,444 --> 00:20:55,344
<i>Accediendo a los planos
del edificio.</i>

306
00:20:56,960 --> 00:20:58,664
<i>Igual era aburrida la conversación.</i>

307
00:20:59,218 --> 00:21:01,700
Ingresamos. Tenemos visión
de todo el piso tecnológico.

308
00:21:01,865 --> 00:21:02,867
Muy bien.

309
00:21:03,579 --> 00:21:04,884
Bien hecho, Nikita.

310
00:21:05,844 --> 00:21:07,805
Ve hacia el sur
por el pasillo principal.

311
00:21:07,905 --> 00:21:11,505
<i>Debes llegar a una sala blanca que tiene
una bóveda para materiales peligrosos.</i>

312
00:21:16,648 --> 00:21:17,970
Encontré la bóveda.

313
00:21:23,017 --> 00:21:24,053
<i>Alto, alto.</i>

314
00:21:24,153 --> 00:21:26,452
Ese cuarto está lleno
de explosivos de grado militar.

315
00:21:26,552 --> 00:21:29,156
<i>Probablemente no sea la mejor idea
usar eso para la bóveda.</i>

316
00:21:29,440 --> 00:21:31,059
Un importante consejo de seguridad.

317
00:21:31,618 --> 00:21:33,596
<i>Teclado alfanumérico de 12 teclas.</i>

318
00:21:33,696 --> 00:21:35,292
Hagámoslo a la antigua.

319
00:21:40,369 --> 00:21:43,800
Muy bien, tengo un dos, un cuatro,
un cinco, un siete y un nueve.

320
00:21:44,035 --> 00:21:45,846
Está bien, cinco dígitos.

321
00:21:46,009 --> 00:21:49,240
Son 120 combinaciones,
si no hay repeticiones en la serie.

322
00:21:49,414 --> 00:21:52,742
<i>Si las hay, hablamos
de más de 3 mil combinaciones.</i>

323
00:21:52,969 --> 00:21:54,020
Gracias, <i>nerd</i>.

324
00:21:54,317 --> 00:21:56,035
Eres el viento bajo mis alas.

325
00:21:56,489 --> 00:21:58,277
Entonces él tiene razón.
Es Dina.

326
00:21:58,409 --> 00:22:00,159
Su rastreador
lleva horas desconectado.

327
00:22:00,316 --> 00:22:01,521
No significa que--

328
00:22:02,626 --> 00:22:03,628
¿Qué?

329
00:22:05,569 --> 00:22:08,775
Su última ubicación
fue en un desguazadero en Passaic.

330
00:22:09,468 --> 00:22:12,168
La policía local acaba de hallar
una mujer inidentificada en el lugar.

331
00:22:12,348 --> 00:22:14,654
Y la descripción coincide con Dina.

332
00:22:15,690 --> 00:22:17,693
No es precisamente la primera.

333
00:22:18,144 --> 00:22:21,443
Por lo que sé, los agentes de aquí
han estado cayendo como moscas.

334
00:22:21,580 --> 00:22:23,500
- Aún no prueba nada.
- ¿Bromeas?

335
00:22:23,613 --> 00:22:27,343
- Dina está muerta. Como lo dijo él.
- No dijo eso.

336
00:22:27,523 --> 00:22:29,753
Pudo matarla él
para inculpar a Amanda.

337
00:22:29,886 --> 00:22:32,098
- ¿Cuántos van? ¿Seis?
- Uno ya es mucho.

338
00:22:32,198 --> 00:22:34,042
- Que alguien decida.
- ¡Basta!

339
00:22:37,845 --> 00:22:41,133
La naturaleza aborrece el vacío,
Sonya.

340
00:22:47,332 --> 00:22:50,150
Ponme a cargo de nuevo.
Salva a la División.

341
00:22:50,307 --> 00:22:52,037
La División va a estar bien.

342
00:22:58,904 --> 00:23:00,667
No dejen que esto suceda, chicos.

343
00:23:00,926 --> 00:23:03,642
Ya sea en masa o uno por vez...

344
00:23:04,719 --> 00:23:07,471
...los están llevando
como ovejas al matadero.

345
00:23:08,958 --> 00:23:10,052
Abran los ojos.

346
00:23:10,152 --> 00:23:11,265
<i>Adiós, jefe.</i>

347
00:23:25,813 --> 00:23:27,217
Estamos con usted, señor.

348
00:23:39,744 --> 00:23:41,047
Confirmando el paquete.

349
00:23:43,603 --> 00:23:46,504
Señor Tasarov,
ya hemos oído suficiente.

350
00:23:46,897 --> 00:23:48,298
Muéstrenos el artefacto...

351
00:23:48,766 --> 00:23:50,459
...y le daremos el empleo.

352
00:23:54,173 --> 00:23:55,174
Muy bien.

353
00:24:00,369 --> 00:24:01,371
Súbanlo.

354
00:24:05,109 --> 00:24:06,111
Entendido.

355
00:24:08,976 --> 00:24:11,544
El artefacto estará aquí,
dentro de poco.

356
00:24:11,985 --> 00:24:13,868
Mientras tanto, si nos disculpan...

357
00:24:13,968 --> 00:24:16,367
...me gustaría hablar un momento
con mi colega.

358
00:24:24,807 --> 00:24:27,676
La alarma Hazmat fue activada abajo.

359
00:24:27,809 --> 00:24:31,019
- Nikita está en el edificio.
- Entonces baja y ocúpate de ella.

360
00:24:31,679 --> 00:24:32,945
Entretendré a la junta.

361
00:24:36,653 --> 00:24:37,952
Paquete confirmado.

362
00:24:38,767 --> 00:24:40,035
Oye, Birkhoff.

363
00:24:41,332 --> 00:24:42,432
¿Qué es eso?

364
00:24:42,770 --> 00:24:44,762
¿Eso? Sólo es...

365
00:24:46,380 --> 00:24:48,306
...una alarma Hazmat nivel uno.

366
00:24:51,264 --> 00:24:52,265
Nikita...

367
00:24:52,365 --> 00:24:54,865
<i>...activaste la alarma Hazmat.
Sal de ahí ahora.</i>

368
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
HACE SEIS AÑOS
Y cuando te pregunte por París...

369
00:25:15,700 --> 00:25:17,023
...¿qué vas a decir?

370
00:25:17,500 --> 00:25:22,000
<i>París es la ciudad más bella del mundo,
pero no si estás solo.</i>

371
00:25:22,500 --> 00:25:24,100
<i>Si estás solo...</i>

372
00:25:24,500 --> 00:25:26,400
<i>...es simplemente aburrida.</i>

373
00:25:26,700 --> 00:25:28,000
<i>Increíble.</i>

374
00:25:32,407 --> 00:25:34,710
Crees que no puedes
llevar a cabo las órdenes.

375
00:25:36,726 --> 00:25:38,005
Te tengo noticias.

376
00:25:38,930 --> 00:25:40,002
Ella puede.

377
00:25:40,917 --> 00:25:43,066
Es la Nikita que tú y yo creamos.

378
00:25:43,557 --> 00:25:45,482
La Nikita que el mundo ve.

379
00:25:49,166 --> 00:25:50,406
Una máscara.

380
00:25:52,498 --> 00:25:53,986
Llámalo así si ayuda.

381
00:25:54,428 --> 00:25:57,074
Pero no creas que eso
te hace menos humana.

382
00:25:57,174 --> 00:25:59,774
En todo caso,
te hace más que humana.

383
00:26:01,177 --> 00:26:04,590
Esta Nikita
puede hablar seis idiomas...

384
00:26:05,242 --> 00:26:07,902
...sentir la diferencia
entre un Barolo y un Burdeos...

385
00:26:08,473 --> 00:26:10,113
...y seducir a un criminal.

386
00:26:10,641 --> 00:26:11,942
Esta Nikita...

387
00:26:12,563 --> 00:26:15,134
...terminará la misión
sin el menor titubeo.

388
00:26:15,921 --> 00:26:20,078
<i>Ella te dará el poder para enfrentar
cualquier cosa o a cualquiera...</i>

389
00:26:20,856 --> 00:26:22,472
<i>...que se ponga en tu camino.</i>

390
00:26:25,902 --> 00:26:27,424
Lindo vestido.

391
00:26:28,056 --> 00:26:31,325
Encajas bien con toda la oferta
de cuerpos allá arriba.

392
00:26:34,318 --> 00:26:35,833
Me trajo hasta aquí.

393
00:26:37,504 --> 00:26:39,014
Y mira lo que tengo.

394
00:26:39,703 --> 00:26:41,867
Déjame salir, o lo destruiré.

395
00:26:46,650 --> 00:26:50,224
El sistema de extracción está quitando
el aire de esa habitación.

396
00:26:50,637 --> 00:26:52,797
En menos de 15 minutos
estarás muerta.

397
00:26:53,859 --> 00:26:54,961
Puedo esperar.

398
00:26:57,488 --> 00:26:59,774
¿Qué demonios pasó?
Dijiste que controlabas su seguridad.

399
00:26:59,913 --> 00:27:03,604
No la de emergencia. Se conecta
directamente con los bomberos de Moscú.

400
00:27:03,704 --> 00:27:05,174
Nikki habrá abierto la bóveda...

401
00:27:05,274 --> 00:27:07,221
...sin cerrar herméticamente
la puerta exterior.

402
00:27:09,372 --> 00:27:11,672
- ¿Qué haces?
- Ni bien recibas mi señal...

403
00:27:11,772 --> 00:27:15,378
...llama a los bomberos de Moscú.
Actúa como un científico loco ruso.

404
00:27:15,478 --> 00:27:17,621
Diles que hubo una infracción
y deben ir ya.

405
00:27:17,721 --> 00:27:20,692
Buena idea, pero no funcionará.
Los chicos de Ari los harán irse.

406
00:27:20,792 --> 00:27:22,373
No te preocupes por Ari.

407
00:27:22,974 --> 00:27:24,344
Nikita, ¿puedes oírme?

408
00:27:26,198 --> 00:27:27,405
Voy por ti.

409
00:27:34,482 --> 00:27:36,434
¡Sin armas
en el piso de Operaciones!

410
00:27:36,534 --> 00:27:37,766
Deténganse.

411
00:27:40,209 --> 00:27:41,332
Como dije...

412
00:27:41,665 --> 00:27:43,517
...la naturaleza aborrece el vacío.

413
00:27:44,869 --> 00:27:45,898
Está bien.

414
00:27:46,098 --> 00:27:47,206
Sigan apuntando.

415
00:27:49,422 --> 00:27:52,224
Están protegiendo la División.
Y deberían hacerlo.

416
00:27:52,674 --> 00:27:54,009
Es su casa.

417
00:27:56,407 --> 00:27:58,129
Pero déjenme recordarles...

418
00:27:59,513 --> 00:28:01,247
...que la División les salvó la vida.

419
00:28:03,510 --> 00:28:05,127
Les dio otra oportunidad.

420
00:28:06,297 --> 00:28:07,796
Les enseñó habilidades.

421
00:28:08,696 --> 00:28:11,445
Y les dimos una meta en la vida...

422
00:28:12,079 --> 00:28:14,122
...proteger la libertad de otros.

423
00:28:14,798 --> 00:28:16,999
La misma libertad
que ustedes perdieron.

424
00:28:20,503 --> 00:28:22,793
Y eso los hace héroes en mi opinión.

425
00:28:23,890 --> 00:28:25,790
Así que, ¿por qué desperdiciarlo...

426
00:28:26,961 --> 00:28:28,989
...entregarle todo al enemigo?

427
00:28:30,500 --> 00:28:33,200
Porque eso es lo que Amanda
está haciendo ahora mismo.

428
00:28:36,536 --> 00:28:39,804
Y si a alguno le queda la duda,
Sonya se lo probará.

429
00:28:40,203 --> 00:28:42,092
¿Yo? ¿Cómo?

430
00:28:42,911 --> 00:28:44,923
Llamando a Seymour Birkhoff.

431
00:28:47,377 --> 00:28:49,416
Realmente vas a hacer esto, ¿no?

432
00:28:49,964 --> 00:28:51,089
¿Para qué?

433
00:28:52,067 --> 00:28:54,818
¿La eterna gratitud
de Madeline Pierce?

434
00:28:55,357 --> 00:28:57,701
Cartas de despido para ti y Ari.

435
00:28:58,360 --> 00:29:00,454
Por eso estás haciendo esto, ¿no?

436
00:29:00,767 --> 00:29:01,816
¿Por amor?

437
00:29:04,260 --> 00:29:05,837
¿Qué hay de Michael?

438
00:29:06,823 --> 00:29:08,963
¿Estás preparada para dejarlo solo?

439
00:29:09,728 --> 00:29:11,317
¿Aún siguen juntos?

440
00:29:11,653 --> 00:29:13,090
Debiste haberme disparado.

441
00:29:14,625 --> 00:29:16,344
¿Qué estás haciendo aquí, Nikita?

442
00:29:17,904 --> 00:29:19,513
Yo no maté a Daniel.

443
00:29:19,948 --> 00:29:22,466
- No maté a Ryan.
- Estoy tan agradecida.

444
00:29:22,613 --> 00:29:24,099
Deberías estar de rodillas.

445
00:29:25,104 --> 00:29:26,693
Te salvé la vida.

446
00:29:27,507 --> 00:29:29,797
Cuando viniste a mí,
no eras nada.

447
00:29:30,227 --> 00:29:32,170
Una huérfana
desamparada por el sistema.

448
00:29:32,339 --> 00:29:33,828
Pero te mejoré.

449
00:29:34,060 --> 00:29:37,093
Te hice asombrosa,
¿y con qué me pagas?

450
00:29:39,430 --> 00:29:40,932
Me rompiste el corazón.

451
00:29:42,697 --> 00:29:45,104
¿Crees que me diste
algún tipo de regalo?

452
00:29:46,333 --> 00:29:48,106
Tomaste a una chica dañada...

453
00:29:48,352 --> 00:29:50,352
...y la convertiste
en una mujer destruida.

454
00:29:51,210 --> 00:29:54,237
Me dijiste que era hermosa
y que era especial.

455
00:29:54,337 --> 00:29:56,422
- Lo eras.
- ¡Mentiste!

456
00:29:58,707 --> 00:30:01,825
Me sacaste de un infierno
y me metiste en otro.

457
00:30:02,902 --> 00:30:04,700
Y me vestiste toda linda...

458
00:30:05,446 --> 00:30:07,022
...y me ofreciste a ellos...

459
00:30:07,814 --> 00:30:09,638
...como lo hizo mi madre adoptiva.

460
00:30:11,735 --> 00:30:13,206
¿Yo te rompí el corazón?

461
00:30:14,464 --> 00:30:15,466
Tú...

462
00:30:15,919 --> 00:30:17,113
...rompiste el mío.

463
00:30:30,402 --> 00:30:32,006
¿Entonces qué pasará ahora?

464
00:30:35,469 --> 00:30:38,092
Supongo que yo muero...

465
00:30:39,298 --> 00:30:42,359
...y tú pierdes.

466
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
PEDIDO DE COMUNICACIÓN
¿Qué demonios?

467
00:31:01,656 --> 00:31:02,658
Hola.

468
00:31:03,774 --> 00:31:05,446
Hola...

469
00:31:06,742 --> 00:31:07,974
<i>...¿estás sola ahí?</i>

470
00:31:09,337 --> 00:31:10,606
Por el momento.

471
00:31:10,805 --> 00:31:11,905
<i>Está bien.</i>

472
00:31:12,466 --> 00:31:15,425
<i>Yo también.
Aunque estoy un poco ocupado.</i>

473
00:31:15,863 --> 00:31:19,143
<i>Me gusta ese suéter, por cierto.
Muy Doris Day.</i>

474
00:31:20,177 --> 00:31:22,439
- Tengo que hablar contigo.
<i>- Bien.</i>

475
00:31:22,880 --> 00:31:24,156
¿Sobre qué?

476
00:31:24,426 --> 00:31:25,428
<i>Amanda.</i>

477
00:31:25,890 --> 00:31:27,443
<i>Salió de prisa ayer.</i>

478
00:31:27,608 --> 00:31:30,373
No quiso decir a dónde iba,
y ahora ha desaparecido del mapa.

479
00:31:31,100 --> 00:31:33,700
No estamos seguros
si podemos seguir confiando en ella.

480
00:31:34,454 --> 00:31:37,261
<i>Me alegra que por fin a alguien de ahí
le esté creciendo un cerebro.</i>

481
00:31:37,839 --> 00:31:41,631
No es que tú no tengas
un maravilloso cerebro.

482
00:31:43,882 --> 00:31:46,500
Tan sólo recordé
que me advertiste sobre Amanda.

483
00:31:48,181 --> 00:31:50,828
<i>Seré franco. En este momento,
Amanda está en Moscú...</i>

484
00:31:50,928 --> 00:31:53,729
<i>...vendiéndolos a ti y a todos
en la División, a los rusos.</i>

485
00:31:55,338 --> 00:31:56,340
Gogol.

486
00:31:57,181 --> 00:31:59,485
<i>No necesitas fiarte de mi palabra.
Fíate de la suya.</i>

487
00:32:00,500 --> 00:32:03,400
<i>Te estoy mandando un archivo
que merece ser difundido.</i>

488
00:32:06,798 --> 00:32:09,107
<i>Do svidanya. Buena suerte.</i>

489
00:32:12,257 --> 00:32:14,630
<i>Ni siquiera necesitarían
sacrificar a sus hombres.</i>

490
00:32:15,229 --> 00:32:17,255
<i>Mis agentes
son totalmente prescindibles.</i>

491
00:32:23,403 --> 00:32:24,905
No tengo más que decir.

492
00:32:43,055 --> 00:32:44,057
¿Sí?

493
00:32:44,212 --> 00:32:46,036
- Cuatro minutos.
<i>- Gracias.</i>

494
00:32:49,202 --> 00:32:52,960
Estamos lidiando con una pieza
de hardware un tanto volátil.

495
00:32:53,530 --> 00:32:55,056
Sólo tardará unos minutos más.

496
00:32:57,800 --> 00:33:00,461
Están llegando los de Hazmat, Alex.
Mantén a Ari en la sala.

497
00:33:01,909 --> 00:33:03,009
Es ridículo.

498
00:33:03,741 --> 00:33:05,066
¿Qué estamos esperando?

499
00:33:05,231 --> 00:33:07,338
No podemos dejar que este hombre
dirija nuestra compañía.

500
00:33:07,508 --> 00:33:10,241
No te corresponde decidirlo,
Alexandra.

501
00:33:10,341 --> 00:33:12,293
Ni siquiera se supone
que estés aquí.

502
00:33:12,497 --> 00:33:13,530
Así es.

503
00:33:14,313 --> 00:33:15,911
Se supone que esté muerta.

504
00:33:19,085 --> 00:33:22,909
¿Quién creen que planeó el asesinato
de mi familia cuando yo era pequeña?

505
00:33:23,009 --> 00:33:26,403
Señor presidente,
no puedo permitir esto.

506
00:33:26,541 --> 00:33:28,639
Es la hija de Nikolai.
Déjala hablar.

507
00:33:30,648 --> 00:33:32,683
Tasarov y Semak...

508
00:33:33,240 --> 00:33:35,322
...pensaron que tenían
el plan perfecto.

509
00:33:37,006 --> 00:33:38,513
Excepto que sobreviví.

510
00:33:38,900 --> 00:33:41,043
Intentaron matarme de nuevo
en Nueva York.

511
00:33:41,182 --> 00:33:42,983
Intentaron hacerlo parecer
una sobredosis.

512
00:33:43,458 --> 00:33:45,400
Pero sobreviví a eso también.

513
00:33:46,100 --> 00:33:47,138
<i>Oficina de seguridad...</i>

514
00:33:47,339 --> 00:33:49,239
<i>...tenemos un equipo
de seguridad química en el lugar.</i>

515
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
<i>Los llevaré a la infracción química.</i>

516
00:33:52,838 --> 00:33:54,430
¿Hay otro problema más?

517
00:33:55,509 --> 00:33:56,844
¿Tienes que contestar?

518
00:34:00,960 --> 00:34:03,219
No hay problemas, Alexandra.

519
00:34:04,615 --> 00:34:06,412
Aparte de los que te imaginas.

520
00:34:06,874 --> 00:34:08,977
Hablemos de tu imaginación, Ari.

521
00:34:10,661 --> 00:34:12,937
Este guardia de seguridad...

522
00:34:13,432 --> 00:34:15,188
...dice que va a salvar Zetrov...

523
00:34:15,342 --> 00:34:17,685
...haciendo una alianza
con los estadounidenses.

524
00:34:17,897 --> 00:34:20,447
<i>¿Los estadounidenses?
Somos rusos.</i>

525
00:34:20,855 --> 00:34:22,819
<i>No necesitamos que nadie nos salve.</i>

526
00:34:24,917 --> 00:34:26,463
Mi papá solía decir...

527
00:34:28,200 --> 00:34:31,200
<i>..."Si no puedes enfrentar a los lobos,
no entres al bosque".</i>

528
00:34:32,553 --> 00:34:35,320
A este hombre se lo comerían vivo
en el bosque.

529
00:34:36,300 --> 00:34:37,800
<i>No es un lobo.</i>

530
00:34:39,300 --> 00:34:40,700
<i>Es un perro.</i>

531
00:34:48,200 --> 00:34:49,600
Ya casi es hora.

532
00:34:50,951 --> 00:34:52,079
¿Dónde está?

533
00:34:52,524 --> 00:34:53,526
¿Quién?

534
00:34:53,695 --> 00:34:54,822
Amanda.

535
00:34:56,663 --> 00:34:58,471
Creo que estás delirando.

536
00:34:59,328 --> 00:35:01,035
Una vez me dijiste...

537
00:35:01,654 --> 00:35:03,570
...que había dos Nikitas.

538
00:35:04,516 --> 00:35:06,998
La que el mundo ve...

539
00:35:07,852 --> 00:35:08,854
...y...

540
00:35:10,589 --> 00:35:11,591
...la que...

541
00:35:15,162 --> 00:35:16,172
...la que...

542
00:35:17,075 --> 00:35:18,777
...la que tenía
que mantener encerrada.

543
00:35:21,604 --> 00:35:23,004
¿Dónde está la Amanda...

544
00:35:23,974 --> 00:35:25,324
...que mantienes encerrada?

545
00:35:26,734 --> 00:35:27,734
Porque...

546
00:35:29,414 --> 00:35:30,814
...creo que la vi...

547
00:35:32,119 --> 00:35:34,821
...parada sobre mí, con un arma.

548
00:35:36,447 --> 00:35:38,150
Me di cuenta de lo que vi...

549
00:35:38,968 --> 00:35:40,482
...en tu mirada...

550
00:35:41,613 --> 00:35:42,827
...estabas aterrorizada.

551
00:35:44,822 --> 00:35:46,443
Por eso no lo hiciste.

552
00:35:49,169 --> 00:35:50,973
Tuve un momento de debilidad.

553
00:35:52,202 --> 00:35:53,372
Ya pasó.

554
00:35:55,827 --> 00:35:56,829
Creo...

555
00:35:57,683 --> 00:35:59,053
...que ella sigue ahí.

556
00:36:05,741 --> 00:36:06,743
Amanda.

557
00:36:12,042 --> 00:36:13,592
Rompan la puerta ahora.

558
00:36:16,882 --> 00:36:17,883
¡Ahora!

559
00:36:41,994 --> 00:36:44,420
¿Quieres saber la diferencia
entre tú y yo?

560
00:36:45,199 --> 00:36:46,913
Tú ves un momento de debilidad...

561
00:36:47,048 --> 00:36:48,861
...y yo veo un momento de fortaleza.

562
00:36:57,242 --> 00:36:59,499
Obviamente
está en alguna parte del edificio.

563
00:36:59,599 --> 00:37:02,731
Nosotros controlamos este edificio.
Es nuestro edificio.

564
00:37:03,001 --> 00:37:05,249
Así que vayan y encuéntrenla ya.

565
00:37:07,400 --> 00:37:09,100
<i>Gracias, nos encargaremos
desde aquí.</i>

566
00:37:12,983 --> 00:37:15,883
Me disculpo por el inconveniente.

567
00:37:15,983 --> 00:37:18,465
Apreciamos su extenso servicio...

568
00:37:18,774 --> 00:37:21,223
...a esta organización,
señor Tasarov.

569
00:37:21,806 --> 00:37:24,992
Pero lo que Zetrov necesita
es un líder...

570
00:37:25,904 --> 00:37:27,662
...no un jefe de delincuentes.

571
00:37:29,801 --> 00:37:30,895
Señor presidente...

572
00:37:31,111 --> 00:37:34,331
...sé que la vehemente petición
de la señorita Udinov...

573
00:37:34,431 --> 00:37:37,238
...fue muy conmovedora,
pero este no es el momento...

574
00:37:37,528 --> 00:37:39,454
...para dejarse llevar
por la emoción.

575
00:37:39,606 --> 00:37:42,310
<i>- El artefacto está aquí y asegurará--</i>
- Bueno, Rasputín.

576
00:37:42,446 --> 00:37:43,883
Muérete de una vez.

577
00:37:47,546 --> 00:37:50,348
Si no me equivoco, han traspasado
el piso de investigación.

578
00:37:50,704 --> 00:37:52,162
¿Asegurar nuestro futuro?

579
00:37:52,316 --> 00:37:54,103
Ni siquiera puede
asegurar el edificio.

580
00:37:54,203 --> 00:37:55,859
Creo que podría ser hora...

581
00:37:56,001 --> 00:37:58,839
...de que Gogol
busque nuevo liderazgo también.

582
00:37:59,818 --> 00:38:02,252
Está despedido, señor Tasarov.

583
00:38:05,346 --> 00:38:07,552
Nadie abandona el edificio
hasta acabar con Nikita.

584
00:38:07,652 --> 00:38:09,461
Quiero que la encuentren
y que muera.

585
00:38:09,594 --> 00:38:11,710
Lo siento, señor, pero no creo
que esté en el edificio.

586
00:38:11,810 --> 00:38:15,127
Sigan buscando. ¡No pudo pararse
y salir por la puerta principal!

587
00:38:26,332 --> 00:38:27,334
Ari.

588
00:38:27,938 --> 00:38:30,407
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¿Qué pasó con la junta?

589
00:38:30,545 --> 00:38:31,945
¿Qué crees que pasó?

590
00:38:32,995 --> 00:38:34,574
Debemos irnos de aquí ya.

591
00:38:35,169 --> 00:38:38,183
Antes de que algún agente joven
con iniciativa...

592
00:38:38,727 --> 00:38:40,777
...venga por mí y mi trabajo.

593
00:38:40,949 --> 00:38:42,162
En ese orden.

594
00:38:42,700 --> 00:38:44,300
Conseguiré que salgamos de aquí.

595
00:38:49,115 --> 00:38:51,534
Habla Amanda.
Necesito un equipo de extracción ya.

596
00:38:52,062 --> 00:38:53,596
<i>Seguro que lo necesitas.</i>

597
00:38:54,684 --> 00:38:55,686
¿Percy?

598
00:38:56,010 --> 00:38:58,738
No te preocupes, querida.
Enviaré un equipo.

599
00:38:59,483 --> 00:39:00,712
<i>Más de uno.</i>

600
00:39:01,208 --> 00:39:03,095
<i>Quizás quieras estar pendiente
de ellos.</i>

601
00:39:04,174 --> 00:39:05,579
Un consejo gratis.

602
00:39:06,440 --> 00:39:08,548
Abrígate. Hace frío allá afuera.

603
00:39:13,836 --> 00:39:15,338
Vuelvan a sus puestos.

604
00:39:17,275 --> 00:39:19,802
<i>La decisión más importante
que podemos tomar...</i>

605
00:39:19,971 --> 00:39:21,444
<i>...es quién nos guiará.</i>

606
00:39:22,295 --> 00:39:24,979
<i>Con un gran placer,
les presento...</i>

607
00:39:25,079 --> 00:39:27,778
<i>...al nuevo director ejecutivo
de Zetrov...</i>

608
00:39:28,392 --> 00:39:29,926
<i>...Ilya Levkin.</i>

609
00:39:30,434 --> 00:39:31,436
<i>Gracias.</i>

610
00:39:31,604 --> 00:39:34,007
<i>Me honra
aceptar esta responsabilidad.</i>

611
00:39:34,793 --> 00:39:36,450
<i>En primer lugar...</i>

612
00:39:36,915 --> 00:39:41,051
<i>...quisiera que toda Rusia sepa,
desde los que usan nuestra energía...</i>

613
00:39:41,151 --> 00:39:42,553
¿Remordimiento de vendedor?

614
00:39:44,533 --> 00:39:46,308
Nunca quise ese futuro.

615
00:39:49,175 --> 00:39:52,330
Pero una parte de mí aún siente
que decepcioné a mi padre.

616
00:39:55,046 --> 00:39:57,046
Creo que él estaría orgulloso de ti.

617
00:39:58,192 --> 00:39:59,804
Levkin es una buena elección.

618
00:40:01,244 --> 00:40:03,244
Sin duda es mejor que la anterior.

619
00:40:05,000 --> 00:40:06,700
BUCAREST, RUMANIA

620
00:40:15,407 --> 00:40:17,161
Nos iremos por la mañana.

621
00:40:17,993 --> 00:40:20,894
Pondremos tanta distancia
como podamos entre Gogol y nosotros.

622
00:40:21,404 --> 00:40:22,691
¿E ir a dónde?

623
00:40:24,400 --> 00:40:27,613
No nos persigue solamente Gogol
y nos superan en armas por mucho.

624
00:40:30,224 --> 00:40:31,281
Tal vez.

625
00:40:32,654 --> 00:40:34,102
Pero mientras estaba afuera...

626
00:40:35,219 --> 00:40:36,954
...logré recuperar...

627
00:40:37,319 --> 00:40:39,281
...un arma muy poderosa.

628
00:40:44,805 --> 00:40:46,021
¿Está desencriptada?

629
00:40:46,181 --> 00:40:49,200
No por completo, pero tengo
algunas ideas de cómo arreglar eso.

630
00:40:55,122 --> 00:40:57,670
Pensé que esto te haría sonreír.
¿Qué pasa?

631
00:41:01,434 --> 00:41:02,913
La dejé vivir.

632
00:41:15,208 --> 00:41:17,365
- Hola.
- Hola.

633
00:41:18,904 --> 00:41:20,235
Ganamos, ¿recuerdas?

634
00:41:20,942 --> 00:41:22,206
Ellos perdieron.

635
00:41:25,046 --> 00:41:28,046
Sabes, por un momento,
no creí que pudiera hacerlo.

636
00:41:29,413 --> 00:41:31,636
Supongo que aún puedo
sorprenderme a mí misma.

637
00:41:31,897 --> 00:41:33,897
Sé que sorprendió a Amanda.

638
00:41:35,369 --> 00:41:36,871
¿De qué estás hablando?

639
00:41:40,564 --> 00:41:41,879
La dejé vivir.

640
00:41:45,441 --> 00:41:46,748
La dejé vivir.

641
00:41:58,900 --> 00:42:00,400
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

