1
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
LABORATORIO EXPERIMENTAL DE DARPA
MOUNT CARMEL, PENSILVANIA

2
00:00:23,370 --> 00:00:24,372
Mira...

3
00:00:24,668 --> 00:00:27,288
...hice lo que me pediste.
Es tuyo, el trabajo de toda una vida.

4
00:00:27,388 --> 00:00:29,597
El único del mundo.
Por favor...

5
00:00:30,569 --> 00:00:31,575
...déjame ir.

6
00:00:32,801 --> 00:00:35,619
Y juro que no diré nada.

7
00:00:36,084 --> 00:00:37,861
Déjame volver a casa con mi familia.

8
00:00:39,709 --> 00:00:41,435
Quiero ver crecer a mi hijita.

9
00:00:45,086 --> 00:00:46,386
Dame tu billetera.

10
00:00:55,709 --> 00:00:56,711
Vete.

11
00:00:58,839 --> 00:00:59,841
Gracias.

12
00:01:09,056 --> 00:01:12,702
<i>Se suponía que pareciera un asalto,
pero no se trataba de dinero.</i>

13
00:01:13,392 --> 00:01:14,922
Se trataba de esto.

14
00:01:15,322 --> 00:01:17,085
¡Vaya! Una <i>Nomad</i>.

15
00:01:18,223 --> 00:01:21,205
- Olvídalo. ¿Qué es esto?
- Un replicador de helio-3.

16
00:01:21,305 --> 00:01:23,907
Diseñado y construido en un laboratorio
gubernamental en Pensilvania.

17
00:01:24,111 --> 00:01:27,440
Es una matriz avanzada
que genera y sintetiza helio-3.

18
00:01:27,714 --> 00:01:31,085
¿Lo sintetiza? Es uno de los isótopos
más raros del planeta.

19
00:01:31,185 --> 00:01:34,371
- Nadie ha sido capaz de crearlo.
- Hasta donde sabe el público.

20
00:01:34,730 --> 00:01:36,632
Es un proyecto
con presupuesto secreto.

21
00:01:37,079 --> 00:01:38,620
Según la senadora Pierce...

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,352
...esto representa el futuro
de la energía limpia.

23
00:01:41,499 --> 00:01:45,000
- Una industria de billones de dólares.
- ¿Obtuviste la información de Madeline?

24
00:01:45,152 --> 00:01:47,252
El FBI informó a su comité
esta mañana.

25
00:01:47,513 --> 00:01:49,561
Pudieron obtener una imagen
de la tiradora...

26
00:01:49,661 --> 00:01:52,029
...pero no hallaron nada
con reconocimiento facial.

27
00:01:52,197 --> 00:01:54,745
Oficialmente, ella no existe.

28
00:01:55,209 --> 00:01:56,254
- Dina.
- Sí.

29
00:01:56,354 --> 00:01:58,755
Ya era malo que Amanda
confabulara con Gogol.

30
00:01:59,073 --> 00:02:01,068
Y ahora usa recursos
de la División...

31
00:02:01,168 --> 00:02:03,667
...para robar proyectos ultra secretos
de nuestro país.

32
00:02:03,767 --> 00:02:07,552
- Y el FBI no tiene idea.
- Por eso nos llamó la senadora Pierce.

33
00:02:07,652 --> 00:02:10,057
Tenemos que hallar a Dina
y recuperar esto.

34
00:02:13,148 --> 00:02:15,030
- ¿Qué?
- Tan sólo es gracioso.

35
00:02:15,653 --> 00:02:18,256
Tú, paseándote de un lado a otro.
Es como un <i>déjà vu</i>.

36
00:02:18,805 --> 00:02:21,106
"Escuchen, todos.
Nuestro país nos necesita."

37
00:02:21,679 --> 00:02:23,261
- ¿Entonces aceptas?
- Claro.

38
00:02:23,700 --> 00:02:25,300
Me convenciste al decir Amanda.

39
00:02:28,257 --> 00:02:31,857
Me iré por tres días. Te transfiero
la autoridad operativa a ti.

40
00:02:32,236 --> 00:02:34,305
- ¿Estoy a cargo?
- ¿Hay algún problema?

41
00:02:34,774 --> 00:02:36,024
De ninguna manera.

44
00:02:40,516 --> 00:02:42,769
Bueno, pediré que traigan
un vehículo.

45
00:02:42,869 --> 00:02:46,034
No necesito transporte, Sonya.
Sólo encárgate del lugar.

46
00:02:57,678 --> 00:02:58,680
Soy yo.

47
00:02:59,483 --> 00:03:00,854
Amanda se está yendo.

48
00:03:01,026 --> 00:03:03,426
<i>No sé a dónde,
pero oí que será por tres días.</i>

49
00:03:03,845 --> 00:03:06,509
Es tiempo de sobra
para recuperar la División.

50
00:03:07,299 --> 00:03:10,548
<i>- ¿Estás preparado?</i>
- Supongo. Sí.

51
00:03:10,961 --> 00:03:13,262
<i>Todavía podemos usar
la casa segura en Paterson.</i>

52
00:03:13,564 --> 00:03:15,971
<i>Funcionará.
Iniciaré el plan desde aquí.</i>

53
00:03:16,213 --> 00:03:17,877
<i>Estás haciendo lo correcto, Mason.</i>

54
00:03:18,542 --> 00:03:20,014
Estoy orgulloso de ti.

55
00:03:22,300 --> 00:03:24,600
CIENTÍFICO BALEADO EN ASALTO MORTAL

56
00:03:28,300 --> 00:03:29,400
MOSCÚ

57
00:03:29,500 --> 00:03:32,700
<i>Cuando tu padre fundó Zetrov,
jamás se habría imaginado esto.</i>

58
00:03:33,691 --> 00:03:36,870
Ha habido tantos problemas.
La muerte de Semak...

59
00:03:36,970 --> 00:03:39,470
...el precio de las acciones,
problemas en la península de Yamal.

60
00:03:39,570 --> 00:03:41,985
Les digo: "Si van a perforar,
hablen conmigo.

61
00:03:42,085 --> 00:03:43,813
Hablen con el científico primero."

62
00:03:46,659 --> 00:03:48,382
Nos está presionando la ONU.

63
00:03:48,620 --> 00:03:52,276
La perforación que obtenemos
no vale las molestias que obtenemos.

64
00:03:52,642 --> 00:03:56,170
Papá siempre decía que eras
el mayor defensor de Zetrov.

65
00:03:56,967 --> 00:04:00,271
Ilya, esta compañía
necesita un nuevo líder.

66
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
Sabes que ahora tengo
las acciones de papá.

67
00:04:04,521 --> 00:04:06,313
Quiero vendértelas.

68
00:04:07,576 --> 00:04:10,030
- ¿A mí?
- Estás en la junta directiva.

69
00:04:10,722 --> 00:04:13,924
Con las carteras de acciones de ambos,
serías el socio mayoritario.

70
00:04:14,284 --> 00:04:16,136
Podrías llegar a ser
director ejecutivo.

71
00:04:16,370 --> 00:04:18,676
Impedir que Ari Tasarov
tome el mando.

72
00:04:20,718 --> 00:04:21,720
Tasarov.

73
00:04:24,723 --> 00:04:26,382
Sabes, hay rumores.

74
00:04:27,232 --> 00:04:28,907
Dicen que él mató a Semak.

75
00:04:29,083 --> 00:04:32,767
Sí, también dicen que ayudó a Semak
a planear la muerte de mi familia.

76
00:04:33,304 --> 00:04:36,426
Por eso necesitamos detener a Ari
definitivamente. Ahora.

77
00:04:36,644 --> 00:04:39,302
Podría ser demasiado tarde.
Habrá una recepción...

78
00:04:39,549 --> 00:04:42,551
...para calmar a los accionistas
después del fallecimiento de Semak.

79
00:04:42,974 --> 00:04:44,657
Tasarov pidió ver a la junta.

80
00:04:45,228 --> 00:04:48,731
Me dijeron que planea revelar un nuevo
producto que cambiará nuestro futuro.

81
00:04:55,742 --> 00:04:56,744
Sonya.

82
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
Acabo de identificar una intrusión
en la casa segura en Paterson.

83
00:05:00,308 --> 00:05:02,092
¿Paterson? No está ocupada.

84
00:05:07,061 --> 00:05:10,520
Alguien está intentando acceder al
servidor por la línea de fibra óptica.

85
00:05:11,299 --> 00:05:13,300
El equipo alfa siete
está de guardia, ¿correcto?

86
00:05:13,658 --> 00:05:15,001
Mi equipo puede encargarse.

87
00:05:15,101 --> 00:05:17,395
Seguimos preparados.
Recién terminamos nuestro turno.

88
00:05:18,472 --> 00:05:20,112
Bien, de acuerdo. Vayan.

89
00:05:30,100 --> 00:05:33,100
PASSAIC, NUEVA JERSEY

90
00:05:40,400 --> 00:05:43,002
Ahora sabes por qué no la capturé
en su departamento.

91
00:05:44,591 --> 00:05:47,976
- Sin duda está esperando a alguien.
- Algo anda mal.

92
00:05:48,132 --> 00:05:50,632
Debería estar a mitad de camino
de la División, no aquí.

93
00:05:54,376 --> 00:05:56,550
Hola, nos encontraste a Michael y a mí.
¿Qué pasa?

94
00:05:56,864 --> 00:05:59,664
Creo que descubrí por qué Amanda
robó el artefacto de helio-3.

95
00:05:59,764 --> 00:06:01,875
Ella y Ari van a usarlo
como último recurso.

96
00:06:02,024 --> 00:06:03,024
<i>¿Cómo?</i>

97
00:06:03,144 --> 00:06:04,861
No pudieron conseguir
mis acciones...

98
00:06:04,961 --> 00:06:07,262
...así que intentarán apoderarse
de la compañía entera.

99
00:06:07,477 --> 00:06:09,905
<i>Ari solicitó una reunión
con la junta de Zetrov.</i>

100
00:06:10,071 --> 00:06:12,710
Dará un importante anuncio mañana.

101
00:06:12,952 --> 00:06:14,260
El futuro de la energía limpia.

102
00:06:14,360 --> 00:06:16,760
Ari lo entrega y obtiene
el empleo de director ejecutivo.

103
00:06:16,893 --> 00:06:19,993
- Él dirige el lado ruso.
- Su novia tiene el lado estadounidense.

104
00:06:20,190 --> 00:06:21,517
Una pareja infernal.

105
00:06:29,354 --> 00:06:31,029
- ¿Todo bien?
- Sí.

106
00:06:31,224 --> 00:06:32,958
- ¿Nadie te siguió?
- Nadie.

107
00:06:33,509 --> 00:06:35,312
Alex, tendremos que llamarte
más tarde.

108
00:06:35,412 --> 00:06:36,412
<i>Está bien.</i>

109
00:06:36,669 --> 00:06:37,999
Vayamos a saludar.

110
00:06:38,379 --> 00:06:39,913
Yo me encargo de Amanda.

111
00:06:43,209 --> 00:06:44,782
Estupendo trabajo. Veámoslo.

112
00:06:59,396 --> 00:07:01,717
- Gogol.
- Tienen que proteger el premio.

113
00:07:07,816 --> 00:07:09,316
Ve a buscarlo. Te cubriré.

114
00:08:03,024 --> 00:08:04,026
Adiós.

115
00:08:33,877 --> 00:08:34,879
¡Nikita!

116
00:08:39,995 --> 00:08:40,998
Vamos.

117
00:08:41,744 --> 00:08:43,937
¿Qué pasó?
Te tengo. Te tengo.

118
00:08:49,069 --> 00:08:50,369
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

119
00:08:58,470 --> 00:09:01,120
Has sido una verdadera revelación,
Nikita.

120
00:09:01,906 --> 00:09:03,280
Hablé con Michael.

121
00:09:03,842 --> 00:09:06,433
Dice que durante
tu primera clase de aikido...

122
00:09:06,550 --> 00:09:08,950
HACE SIETE AÑOS
...pateaste al instructor en la ingle...

123
00:09:09,100 --> 00:09:11,113
...mientras se dirigía
a los reclutas.

124
00:09:12,494 --> 00:09:14,807
Si es tan bueno,
debería haberlo visto venir.

125
00:09:16,632 --> 00:09:18,307
Es difícil no notarte.

126
00:09:21,728 --> 00:09:22,730
El chicle.

127
00:09:35,030 --> 00:09:36,403
Es hoy, ¿no?

128
00:09:36,765 --> 00:09:38,407
Eso dice en tu expediente.

129
00:09:40,475 --> 00:09:42,264
¿Quién sabe qué día es aquí abajo?

130
00:09:43,208 --> 00:09:44,366
No importa.

131
00:09:58,452 --> 00:10:00,902
Esa es la Nikita
que no nos esperábamos.

132
00:10:02,044 --> 00:10:03,625
No necesita buscar pelea.

133
00:10:04,293 --> 00:10:07,238
Su arma predilecta
son su belleza y gracia.

134
00:10:08,963 --> 00:10:11,065
¿Sabes una definición de gracia?

135
00:10:13,073 --> 00:10:14,224
No lo creo.

136
00:10:16,185 --> 00:10:18,666
Pero supongo que no lo era
aquel peinado.

137
00:10:19,473 --> 00:10:20,478
No.

138
00:10:21,952 --> 00:10:23,607
Ahora trabajamos en lo interior.

139
00:10:24,306 --> 00:10:27,183
De ahí van a provenir
tu gracia y tu poder.

140
00:10:28,715 --> 00:10:29,815
De aquí mismo.

141
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
MOSCÚ

142
00:10:40,747 --> 00:10:42,355
Déjame ayudarte con eso.

143
00:10:44,925 --> 00:10:45,927
Gracias.

144
00:10:46,425 --> 00:10:47,975
No es mi primera vez.

145
00:10:49,442 --> 00:10:51,000
Entonces, ¿qué pasó allá?

146
00:10:52,791 --> 00:10:54,549
¿Por qué Amanda no te remató?

147
00:10:57,726 --> 00:10:58,869
Se paralizó.

148
00:10:59,468 --> 00:11:01,671
La Amanda que conozco
lo consideraría un defecto.

149
00:11:02,389 --> 00:11:04,811
Sí, un defecto
que querría arreglar enseguida.

150
00:11:05,372 --> 00:11:06,479
Estarás preparada.

151
00:11:08,601 --> 00:11:09,810
Muy bien, niños.

152
00:11:10,112 --> 00:11:11,521
Hora de la lección oral.

153
00:11:13,775 --> 00:11:15,779
Casi no tenemos
información confiable...

154
00:11:15,879 --> 00:11:17,960
...del interior
de la sede de Zetrov.

155
00:11:18,290 --> 00:11:20,625
Lo que sí tenemos
es alguien de adentro.

156
00:11:20,757 --> 00:11:22,117
Antes de partir para Rusia...

157
00:11:22,217 --> 00:11:24,719
...accedí a todos los archivos
de la División sobre este lugar.

158
00:11:24,819 --> 00:11:27,128
Hay tres zonas
en las que debemos concentrarnos.

159
00:11:27,740 --> 00:11:29,842
La parte superior,
los pisos de ejecutivos.

160
00:11:30,032 --> 00:11:31,833
Aquí está la oficina de Ari Tasarov.

161
00:11:32,500 --> 00:11:34,700
- ¿Quién es ese?
- Ari.

162
00:11:35,600 --> 00:11:38,071
Todas las señales de vigilancia
pasan por aquí...

163
00:11:38,171 --> 00:11:40,509
<i>...así que nadie entra o sale
sin que Ari lo vea.</i>

164
00:11:40,808 --> 00:11:42,413
Ahora el piso del vestíbulo.

165
00:11:43,382 --> 00:11:45,999
Aquí está la sala de conferencia
para la gran reunión de la junta.

166
00:11:48,281 --> 00:11:49,649
- Esa es--
- Tú.

167
00:11:49,892 --> 00:11:51,817
Si se atienen
al protocolo antiguo...

168
00:11:51,917 --> 00:11:55,409
...aquí se celebrará la recepción
de los accionistas, en este área.

169
00:11:55,589 --> 00:11:58,829
<i>Es inteligente. Todos deben entrar
y salir por el mismo punto de ingreso.</i>

170
00:11:59,231 --> 00:12:00,934
Lo que nos lleva al...

171
00:12:01,165 --> 00:12:03,326
...piso tecnológico, es subterráneo.

172
00:12:03,692 --> 00:12:06,202
<i>La mayoría son laboratorios de I+D,
pero también albergan...</i>

173
00:12:06,302 --> 00:12:08,836
<i>...bóvedas de contención
para los proyectos confidenciales.</i>

174
00:12:09,155 --> 00:12:10,477
¿Cuál es mi estrategia?

175
00:12:10,932 --> 00:12:12,208
Olga Kucherova.

176
00:12:13,041 --> 00:12:14,645
Del top 100 de <i>Masher</i>.

177
00:12:14,990 --> 00:12:17,310
Ahora mismo está
en una sesión fotográfica...

178
00:12:17,446 --> 00:12:18,667
...en Costa Rica.

179
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Genial.

180
00:12:23,781 --> 00:12:25,483
Vamos a robarles a unos rusos.

181
00:12:28,558 --> 00:12:30,608
Recibido.
Están bajando.

182
00:12:32,033 --> 00:12:34,143
Envié a dos de mis hombres
al estacionamiento.

183
00:12:34,453 --> 00:12:36,173
No oyeron nuestra conversación
en la casa segura...

184
00:12:36,273 --> 00:12:37,798
...la seguridad operativa sigue bien.

185
00:12:37,943 --> 00:12:40,446
Se supone que yo sea
el que esté nervioso, ¿recuerdas?

186
00:12:44,643 --> 00:12:46,291
Quítame las manos de encima.

187
00:12:47,877 --> 00:12:49,733
Llévame con Amanda ya.

188
00:12:50,107 --> 00:12:52,495
- No está aquí.
- ¿Quién está a cargo?

189
00:12:53,227 --> 00:12:55,392
- Yo.
- ¿Qué debemos hacer con él?

190
00:12:57,382 --> 00:13:00,206
Ahora es cuando les dices
que me lleven a detención...

191
00:13:00,306 --> 00:13:01,617
...y llamas a Amanda.

192
00:13:04,900 --> 00:13:06,300
SEDE DE ZETROV

193
00:13:11,378 --> 00:13:13,121
Nikita va a intentar hacer algo.

194
00:13:13,381 --> 00:13:14,484
Estaremos preparados.

195
00:13:15,610 --> 00:13:17,726
Claro que está la cuestión...

196
00:13:18,521 --> 00:13:20,466
...de por qué
sigue siendo un problema.

197
00:13:21,673 --> 00:13:22,875
Ya te lo dije.

198
00:13:23,289 --> 00:13:24,757
Llevaba blindaje personal.

199
00:13:29,593 --> 00:13:32,403
- Sí.
- Señor, tenemos un problema aquí abajo.

200
00:13:36,941 --> 00:13:38,382
Mantengan lejos a los medios.

201
00:13:38,482 --> 00:13:41,094
Registren a la señorita Udinov
como a los demás invitados.

202
00:13:42,300 --> 00:13:45,025
- Ella es parte de su plan.
- Es una accionista mayoritaria.

203
00:13:45,125 --> 00:13:47,586
No puedo negarle el acceso.
Sin embargo...

204
00:13:48,050 --> 00:13:51,150
Señores, dupliquen el ciclo
de escaneado de todas las señales.

205
00:13:51,286 --> 00:13:54,693
Nikita podría estar usando esta
distracción para ingresar al edificio.

206
00:13:55,200 --> 00:13:56,694
<i>¡Increíble!</i>

207
00:13:57,407 --> 00:13:59,489
Un Udinov de nuevo en Zetrov.

208
00:14:00,603 --> 00:14:02,086
¿Quién lo hubiera creído?

209
00:14:02,685 --> 00:14:05,759
Algo para recordar
este importante acontecimiento.

210
00:14:10,078 --> 00:14:11,364
Es hermosa.

211
00:14:17,208 --> 00:14:19,231
Michael versión Gogol
se vende por separado.

212
00:14:19,474 --> 00:14:21,983
Tengo visión.
Ahora vayamos por el premio.

213
00:14:26,633 --> 00:14:28,894
- Sí.
<i>- Disculpa la molestia.</i>

214
00:14:29,503 --> 00:14:31,744
- ¿Qué pasa?
- Intentaron vulnerar el servidor...

215
00:14:31,844 --> 00:14:34,416
...en una de nuestras casas seguras.
No estamos seguros de cómo--

216
00:14:34,516 --> 00:14:35,996
<i>Sonya, ve al grano.</i>

217
00:14:36,814 --> 00:14:39,225
Es Percy. Tenemos a Percy.

218
00:14:42,045 --> 00:14:43,610
¿Capturaron a Percy?

219
00:14:46,744 --> 00:14:49,131
- ¿Está en la División ahora mismo?
<i>- Sí.</i>

220
00:14:55,417 --> 00:14:57,546
Cancélalo. De inmediato.

221
00:15:00,270 --> 00:15:01,288
Entendido.

222
00:15:07,000 --> 00:15:09,377
Como si no tuviéramos
suficientes preocupaciones con Nikita.

223
00:15:34,231 --> 00:15:35,762
Olga Kucherova.

224
00:15:38,755 --> 00:15:41,588
Lo siento. Miembros de la junta
y accionistas solamente.

225
00:15:41,797 --> 00:15:44,177
Soy invitada de Leonid.
Él quiso que viniera.

226
00:15:46,300 --> 00:15:48,900
Nikki, estoy animando
la máscara digital en tiempo real.

227
00:15:49,000 --> 00:15:51,500
Eso significa que hay
un leve retraso del video...

228
00:15:51,600 --> 00:15:53,300
<i>...así que nada
de movimientos bruscos.</i>

229
00:15:55,319 --> 00:15:57,009
- Sí.
<i>- Hay una mujer aquí...</i>

230
00:15:57,109 --> 00:16:00,281
<i>...que dice que se verá
con Leonid Turgenev. Se llama Olga.</i>

231
00:16:00,718 --> 00:16:01,720
¿Kucherova?

232
00:16:02,178 --> 00:16:03,180
<i>Sí, señor.</i>

233
00:16:17,263 --> 00:16:18,312
Déjala pasar.

234
00:16:20,782 --> 00:16:21,784
Puede pasar.

235
00:16:26,679 --> 00:16:27,681
Estoy adentro.

236
00:16:27,990 --> 00:16:28,992
Muy bien.

237
00:16:49,801 --> 00:16:51,335
Entonces va a ser así.

238
00:16:51,942 --> 00:16:53,274
Trajiste un Limpiador.

239
00:16:56,288 --> 00:16:59,290
Te deja a cargo y aún así
no puedes decidir por ti misma.

240
00:17:00,404 --> 00:17:01,875
¿Sabes dónde está ella?

241
00:17:02,227 --> 00:17:04,709
- ¿Acaso importa?
- Sí, importa.

242
00:17:05,698 --> 00:17:07,804
Sobre todo
cuando te está traicionando.

243
00:17:08,609 --> 00:17:10,926
Y a Mason. Y a Terrence.

244
00:17:12,672 --> 00:17:14,388
¿Estás de acuerdo
con esto, Terencio?

245
00:17:14,887 --> 00:17:16,390
Tengo mis órdenes, señor.

246
00:17:19,781 --> 00:17:22,481
¿Al menos se molestó
en decirte a dónde iba?

247
00:17:26,743 --> 00:17:28,507
¿O no te molestaste en preguntar?

248
00:17:28,741 --> 00:17:30,397
No necesita decírmelo.

249
00:17:30,992 --> 00:17:33,532
Está durmiendo con el enemigo.

250
00:17:33,822 --> 00:17:34,824
Literalmente.

251
00:17:35,154 --> 00:17:37,047
Cometiendo traición.

252
00:17:37,863 --> 00:17:39,901
Llévame a Operaciones,
y te mostraré cómo.

253
00:17:40,383 --> 00:17:41,911
Eso no va a suceder.

254
00:17:42,494 --> 00:17:45,160
Si no me dejarás ir a Operaciones,
ve tú misma.

255
00:17:46,534 --> 00:17:49,156
Fíjate si falta algún agente
de la División.

256
00:17:52,253 --> 00:17:53,768
Ustedes dos quédense aquí.

257
00:17:54,195 --> 00:17:55,303
Terrence también.

258
00:17:57,098 --> 00:17:58,217
Volveré enseguida.

259
00:18:18,025 --> 00:18:19,027
Amanda.

260
00:18:19,614 --> 00:18:21,484
No sé qué crees que haces aquí.

261
00:18:21,653 --> 00:18:23,222
Vine por las bolsas de regalo.

262
00:18:23,359 --> 00:18:25,213
Que te diviertas
con los accionistas.

263
00:18:25,313 --> 00:18:28,013
Me temo que la reunión
de la junta está prohibida...

264
00:18:28,118 --> 00:18:30,368
...incluso para Alexandra Udinov.

265
00:18:31,121 --> 00:18:32,585
No si viene conmigo.

266
00:18:33,634 --> 00:18:34,973
¿Conocen a mi cita?

267
00:18:35,700 --> 00:18:36,702
Tasarov.

268
00:19:04,501 --> 00:19:06,419
¿Qué es esto?

269
00:19:07,819 --> 00:19:10,397
Encontré algo en un nodo
de seguridad de Gogol.

270
00:19:10,497 --> 00:19:14,443
Parece que Ari instaló una cámara
de <i>peep show</i> en la sala de juntas.

271
00:19:15,261 --> 00:19:17,717
El replicador le dará a Zetrov
los medios...

272
00:19:17,817 --> 00:19:21,527
...para manufacturar helio-3
para nuestros experimentos de fusión.

273
00:19:21,627 --> 00:19:23,705
Nos convertirá
en el líder mundial...

274
00:19:23,805 --> 00:19:25,641
...en energía limpia,
de la noche a la mañana.

275
00:19:25,741 --> 00:19:28,578
Y si actúa ahora,
le daremos otro replicador gratis.

276
00:19:28,962 --> 00:19:29,965
<i>Admirable.</i>

277
00:19:30,674 --> 00:19:33,344
¿Y qué deseas que te garanticemos
a cambio?

278
00:19:33,680 --> 00:19:34,814
Señor presidente...

279
00:19:35,150 --> 00:19:39,384
...quisiera la oportunidad
de guiar Zetrov en su nuevo curso.

280
00:19:39,484 --> 00:19:41,939
Y pediría, con suma humildad...

281
00:19:42,953 --> 00:19:45,439
...que me nombren
director ejecutivo.

282
00:19:46,441 --> 00:19:47,938
¿Quién es esa mujer?

283
00:19:48,430 --> 00:19:52,130
Una colega. Representa una alianza
estratégica con los estadounidenses.

284
00:19:52,230 --> 00:19:54,691
Sus agentes adquirieron el artefacto
en primer lugar.

285
00:19:54,791 --> 00:19:57,074
¿Adquirieron? ¿Cómo?

286
00:19:57,336 --> 00:19:58,339
Inteligencia.

287
00:19:59,116 --> 00:20:01,253
Si el conocimiento es poder,
señor Levkin...

288
00:20:01,353 --> 00:20:02,950
...entonces la organización
que represento...

289
00:20:03,050 --> 00:20:06,000
...es tan revolucionaria
como el artefacto de helio-3.

290
00:20:06,163 --> 00:20:08,576
Zetrov ya tiene
un grupo de inteligencia.

291
00:20:08,732 --> 00:20:09,735
Sí.

292
00:20:09,904 --> 00:20:13,153
Pero lo que no tiene
son agentes estadounidenses.

293
00:20:14,012 --> 00:20:17,439
Por ejemplo, si necesitaran
paralizar a un rival...

294
00:20:17,539 --> 00:20:19,839
...yo podría hacerlo
limpia y eficazmente...

295
00:20:19,939 --> 00:20:22,097
...sin riesgo
de ser puestos al descubierto.

296
00:20:22,241 --> 00:20:24,697
Ni siquiera tendrían que sacrificar
a sus hombres.

297
00:20:24,840 --> 00:20:27,373
Mis agentes
son totalmente prescindibles.

298
00:20:27,854 --> 00:20:29,156
¿Estás escuchando esto?

299
00:20:29,819 --> 00:20:31,941
Oye, Birkhoff. Hazme un favor.

300
00:20:32,389 --> 00:20:33,854
Exclúyeme de la señal.

301
00:20:34,058 --> 00:20:36,459
Ya tuve suficiente de Amanda
por una noche.

302
00:20:41,190 --> 00:20:42,923
<i>Oigan, muchachos...</i>

303
00:20:43,182 --> 00:20:46,110
<i>...¿acaso intentan ocultar
los baños aquí o...</i>

304
00:20:48,176 --> 00:20:50,519
<i>No tengo idea de qué están diciendo.</i>

305
00:20:53,344 --> 00:20:55,244
<i>Accediendo a los planos
del edificio.</i>

306
00:20:56,860 --> 00:20:58,564
<i>Igual era aburrida la conversación.</i>

307
00:20:59,118 --> 00:21:01,600
Ingresamos. Tenemos visión
de todo el piso tecnológico.

308
00:21:01,765 --> 00:21:02,767
Muy bien.

309
00:21:03,479 --> 00:21:04,784
Bien hecho, Nikita.

310
00:21:05,744 --> 00:21:07,705
Ve hacia el sur
por el pasillo principal.

311
00:21:07,805 --> 00:21:11,405
<i>Debes llegar a una sala blanca que tiene
una bóveda para materiales peligrosos.</i>

312
00:21:16,548 --> 00:21:17,870
Encontré la bóveda.

313
00:21:22,917 --> 00:21:23,953
<i>Alto, alto.</i>

314
00:21:24,053 --> 00:21:26,352
Ese cuarto está lleno
de explosivos de grado militar.

315
00:21:26,452 --> 00:21:29,056
<i>Probablemente no sea la mejor idea
usar eso para la bóveda.</i>

316
00:21:29,340 --> 00:21:30,959
Un importante consejo de seguridad.

317
00:21:31,518 --> 00:21:33,496
<i>Teclado alfanumérico de 12 teclas.</i>

318
00:21:33,596 --> 00:21:35,192
Hagámoslo a la antigua.

319
00:21:40,269 --> 00:21:43,700
Muy bien, tengo un dos, un cuatro,
un cinco, un siete y un nueve.

320
00:21:43,935 --> 00:21:45,746
Está bien, cinco dígitos.

321
00:21:45,909 --> 00:21:49,140
Son 120 combinaciones,
si no hay repeticiones en la serie.

322
00:21:49,314 --> 00:21:52,642
<i>Si las hay, hablamos
de más de 3 mil combinaciones.</i>

323
00:21:52,869 --> 00:21:53,920
Gracias, <i>nerd</i>.

324
00:21:54,217 --> 00:21:55,935
Eres el viento bajo mis alas.

325
00:21:56,389 --> 00:21:58,177
Entonces él tiene razón.
Es Dina.

326
00:21:58,309 --> 00:22:00,059
Su rastreador
lleva horas desconectado.

327
00:22:00,216 --> 00:22:01,421
No significa que--

328
00:22:02,526 --> 00:22:03,528
¿Qué?

329
00:22:05,469 --> 00:22:08,675
Su última ubicación
fue en un desguazadero en Passaic.

330
00:22:09,368 --> 00:22:12,068
La policía local acaba de hallar
una mujer inidentificada en el lugar.

331
00:22:12,248 --> 00:22:14,554
Y la descripción coincide con Dina.

332
00:22:15,590 --> 00:22:17,593
No es precisamente la primera.

333
00:22:18,044 --> 00:22:21,343
Por lo que sé, los agentes de aquí
han estado cayendo como moscas.

334
00:22:21,480 --> 00:22:23,400
- Aún no prueba nada.
- ¿Bromeas?

335
00:22:23,513 --> 00:22:27,243
- Dina está muerta. Como lo dijo él.
- No dijo eso.

336
00:22:27,423 --> 00:22:29,653
Pudo matarla él
para inculpar a Amanda.

337
00:22:29,786 --> 00:22:31,998
- ¿Cuántos van? ¿Seis?
- Uno ya es mucho.

338
00:22:32,098 --> 00:22:33,942
- Que alguien decida.
- ¡Basta!

339
00:22:37,745 --> 00:22:41,033
La naturaleza aborrece el vacío,
Sonya.

340
00:22:47,232 --> 00:22:50,050
Ponme a cargo de nuevo.
Salva a la División.

341
00:22:50,207 --> 00:22:51,937
La División va a estar bien.

342
00:22:58,804 --> 00:23:00,567
No dejen que esto suceda, chicos.

343
00:23:00,826 --> 00:23:03,542
Ya sea en masa o uno por vez...

344
00:23:04,619 --> 00:23:07,371
...los están llevando
como ovejas al matadero.

345
00:23:08,858 --> 00:23:09,952
Abran los ojos.

346
00:23:10,052 --> 00:23:11,165
<i>Adiós, jefe.</i>

347
00:23:25,713 --> 00:23:27,117
Estamos con usted, señor.

348
00:23:39,644 --> 00:23:40,947
Confirmando el paquete.

349
00:23:43,503 --> 00:23:46,404
Señor Tasarov,
ya hemos oído suficiente.

350
00:23:46,797 --> 00:23:48,198
Muéstrenos el artefacto...

351
00:23:48,666 --> 00:23:50,359
...y le daremos el empleo.

352
00:23:54,073 --> 00:23:55,074
Muy bien.

353
00:24:00,269 --> 00:24:01,271
Súbanlo.

354
00:24:05,009 --> 00:24:06,011
Entendido.

355
00:24:08,876 --> 00:24:11,444
El artefacto estará aquí,
dentro de poco.

356
00:24:11,885 --> 00:24:13,768
Mientras tanto, si nos disculpan...

357
00:24:13,868 --> 00:24:16,267
...me gustaría hablar un momento
con mi colega.

358
00:24:24,707 --> 00:24:27,576
La alarma Hazmat fue activada abajo.

359
00:24:27,709 --> 00:24:30,919
- Nikita está en el edificio.
- Entonces baja y ocúpate de ella.

360
00:24:31,579 --> 00:24:32,845
Entretendré a la junta.

361
00:24:36,553 --> 00:24:37,852
Paquete confirmado.

362
00:24:38,667 --> 00:24:39,935
Oye, Birkhoff.

363
00:24:41,232 --> 00:24:42,332
¿Qué es eso?

364
00:24:42,670 --> 00:24:44,662
¿Eso? Sólo es...

365
00:24:46,280 --> 00:24:48,206
...una alarma Hazmat nivel uno.

366
00:24:51,164 --> 00:24:52,165
Nikita...

367
00:24:52,265 --> 00:24:54,765
<i>...activaste la alarma Hazmat.
Sal de ahí ahora.</i>

368
00:25:12,300 --> 00:25:15,500
HACE SEIS AÑOS
Y cuando te pregunte por París...

369
00:25:15,600 --> 00:25:16,923
...¿qué vas a decir?

370
00:25:17,400 --> 00:25:21,900
<i>París es la ciudad más bella del mundo,
pero no si estás solo.</i>

371
00:25:22,400 --> 00:25:24,000
<i>Si estás solo...</i>

372
00:25:24,400 --> 00:25:26,300
<i>...es simplemente aburrida.</i>

373
00:25:26,600 --> 00:25:27,900
<i>Increíble.</i>

374
00:25:32,307 --> 00:25:34,610
Crees que no puedes
llevar a cabo las órdenes.

375
00:25:36,626 --> 00:25:37,905
Te tengo noticias.

376
00:25:38,830 --> 00:25:39,902
Ella puede.

377
00:25:40,817 --> 00:25:42,966
Es la Nikita que tú y yo creamos.

378
00:25:43,457 --> 00:25:45,382
La Nikita que el mundo ve.

379
00:25:49,066 --> 00:25:50,306
Una máscara.

380
00:25:52,398 --> 00:25:53,886
Llámalo así si ayuda.

381
00:25:54,328 --> 00:25:56,974
Pero no creas que eso
te hace menos humana.

382
00:25:57,074 --> 00:25:59,674
En todo caso,
te hace más que humana.

383
00:26:01,077 --> 00:26:04,490
Esta Nikita
puede hablar seis idiomas...

384
00:26:05,142 --> 00:26:07,802
...sentir la diferencia
entre un Barolo y un Burdeos...

385
00:26:08,373 --> 00:26:10,013
...y seducir a un criminal.

386
00:26:10,541 --> 00:26:11,842
Esta Nikita...

387
00:26:12,463 --> 00:26:15,034
...terminará la misión
sin el menor titubeo.

388
00:26:15,821 --> 00:26:19,978
<i>Ella te dará el poder para enfrentar
cualquier cosa o a cualquiera...</i>

389
00:26:20,756 --> 00:26:22,372
<i>...que se ponga en tu camino.</i>

390
00:26:25,802 --> 00:26:27,324
Lindo vestido.

391
00:26:27,956 --> 00:26:31,225
Encajas bien con toda la oferta
de cuerpos allá arriba.

392
00:26:34,218 --> 00:26:35,733
Me trajo hasta aquí.

393
00:26:37,404 --> 00:26:38,914
Y mira lo que tengo.

394
00:26:39,603 --> 00:26:41,767
Déjame salir, o lo destruiré.

395
00:26:46,550 --> 00:26:50,124
El sistema de extracción está quitando
el aire de esa habitación.

396
00:26:50,537 --> 00:26:52,697
En menos de 15 minutos
estarás muerta.

397
00:26:53,759 --> 00:26:54,861
Puedo esperar.

398
00:26:57,388 --> 00:26:59,674
¿Qué demonios pasó?
Dijiste que controlabas su seguridad.

399
00:26:59,813 --> 00:27:03,504
No la de emergencia. Se conecta
directamente con los bomberos de Moscú.

400
00:27:03,604 --> 00:27:05,074
Nikki habrá abierto la bóveda...

401
00:27:05,174 --> 00:27:07,121
...sin cerrar herméticamente
la puerta exterior.

402
00:27:09,272 --> 00:27:11,572
- ¿Qué haces?
- Ni bien recibas mi señal...

403
00:27:11,672 --> 00:27:15,278
...llama a los bomberos de Moscú.
Actúa como un científico loco ruso.

404
00:27:15,378 --> 00:27:17,521
Diles que hubo una infracción
y deben ir ya.

405
00:27:17,621 --> 00:27:20,592
Buena idea, pero no funcionará.
Los chicos de Ari los harán irse.

406
00:27:20,692 --> 00:27:22,273
No te preocupes por Ari.

407
00:27:22,874 --> 00:27:24,244
Nikita, ¿puedes oírme?

408
00:27:26,098 --> 00:27:27,305
Voy por ti.

409
00:27:34,382 --> 00:27:36,334
¡Sin armas
en el piso de Operaciones!

410
00:27:36,434 --> 00:27:37,666
Deténganse.

411
00:27:40,109 --> 00:27:41,232
Como dije...

412
00:27:41,565 --> 00:27:43,417
...la naturaleza aborrece el vacío.

413
00:27:44,769 --> 00:27:45,798
Está bien.

414
00:27:45,998 --> 00:27:47,106
Sigan apuntando.

415
00:27:49,322 --> 00:27:52,124
Están protegiendo la División.
Y deberían hacerlo.

416
00:27:52,574 --> 00:27:53,909
Es su casa.

417
00:27:56,307 --> 00:27:58,029
Pero déjenme recordarles...

418
00:27:59,413 --> 00:28:01,147
...que la División les salvó la vida.

419
00:28:03,410 --> 00:28:05,027
Les dio otra oportunidad.

420
00:28:06,197 --> 00:28:07,696
Les enseñó habilidades.

421
00:28:08,596 --> 00:28:11,345
Y les dimos una meta en la vida...

422
00:28:11,979 --> 00:28:14,022
...proteger la libertad de otros.

423
00:28:14,698 --> 00:28:16,899
La misma libertad
que ustedes perdieron.

424
00:28:20,403 --> 00:28:22,693
Y eso los hace héroes en mi opinión.

425
00:28:23,790 --> 00:28:25,690
Así que, ¿por qué desperdiciarlo...

426
00:28:26,861 --> 00:28:28,889
...entregarle todo al enemigo?

427
00:28:30,400 --> 00:28:33,100
Porque eso es lo que Amanda
está haciendo ahora mismo.

428
00:28:36,436 --> 00:28:39,704
Y si a alguno le queda la duda,
Sonya se lo probará.

429
00:28:40,103 --> 00:28:41,992
¿Yo? ¿Cómo?

430
00:28:42,811 --> 00:28:44,823
Llamando a Seymour Birkhoff.

431
00:28:47,277 --> 00:28:49,316
Realmente vas a hacer esto, ¿no?

432
00:28:49,864 --> 00:28:50,989
¿Para qué?

433
00:28:51,967 --> 00:28:54,718
¿La eterna gratitud
de Madeline Pierce?

434
00:28:55,257 --> 00:28:57,601
Cartas de despido para ti y Ari.

435
00:28:58,260 --> 00:29:00,354
Por eso estás haciendo esto, ¿no?

436
00:29:00,667 --> 00:29:01,716
¿Por amor?

437
00:29:04,160 --> 00:29:05,737
¿Qué hay de Michael?

438
00:29:06,723 --> 00:29:08,863
¿Estás preparada para dejarlo solo?

439
00:29:09,628 --> 00:29:11,217
¿Aún siguen juntos?

440
00:29:11,553 --> 00:29:12,990
Debiste haberme disparado.

441
00:29:14,525 --> 00:29:16,244
¿Qué estás haciendo aquí, Nikita?

442
00:29:17,804 --> 00:29:19,413
Yo no maté a Daniel.

443
00:29:19,848 --> 00:29:22,366
- No maté a Ryan.
- Estoy tan agradecida.

444
00:29:22,513 --> 00:29:23,999
Deberías estar de rodillas.

445
00:29:25,004 --> 00:29:26,593
Te salvé la vida.

446
00:29:27,407 --> 00:29:29,697
Cuando viniste a mí,
no eras nada.

447
00:29:30,127 --> 00:29:32,070
Una huérfana
desamparada por el sistema.

448
00:29:32,239 --> 00:29:33,728
Pero te mejoré.

449
00:29:33,960 --> 00:29:36,993
Te hice asombrosa,
¿y con qué me pagas?

450
00:29:39,330 --> 00:29:40,832
Me rompiste el corazón.

451
00:29:42,597 --> 00:29:45,004
¿Crees que me diste
algún tipo de regalo?

452
00:29:46,233 --> 00:29:48,006
Tomaste a una chica dañada...

453
00:29:48,252 --> 00:29:50,252
...y la convertiste
en una mujer destruida.

454
00:29:51,110 --> 00:29:54,137
Me dijiste que era hermosa
y que era especial.

455
00:29:54,237 --> 00:29:56,322
- Lo eras.
- ¡Mentiste!

456
00:29:58,607 --> 00:30:01,725
Me sacaste de un infierno
y me metiste en otro.

457
00:30:02,802 --> 00:30:04,600
Y me vestiste toda linda...

458
00:30:05,346 --> 00:30:06,922
...y me ofreciste a ellos...

459
00:30:07,714 --> 00:30:09,538
...como lo hizo mi madre adoptiva.

460
00:30:11,635 --> 00:30:13,106
¿Yo te rompí el corazón?

461
00:30:14,364 --> 00:30:15,366
Tú...

462
00:30:15,819 --> 00:30:17,013
...rompiste el mío.

463
00:30:30,302 --> 00:30:31,906
¿Entonces qué pasará ahora?

464
00:30:35,369 --> 00:30:37,992
Supongo que yo muero...

465
00:30:39,198 --> 00:30:42,259
...y tú pierdes.

466
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
PEDIDO DE COMUNICACIÓN
¿Qué demonios?

467
00:31:01,556 --> 00:31:02,558
Hola.

468
00:31:03,674 --> 00:31:05,346
Hola...

469
00:31:06,642 --> 00:31:07,874
<i>...¿estás sola ahí?</i>

470
00:31:09,237 --> 00:31:10,506
Por el momento.

471
00:31:10,705 --> 00:31:11,805
<i>Está bien.</i>

472
00:31:12,366 --> 00:31:15,325
<i>Yo también.
Aunque estoy un poco ocupado.</i>

473
00:31:15,763 --> 00:31:19,043
<i>Me gusta ese suéter, por cierto.
Muy Doris Day.</i>

474
00:31:20,077 --> 00:31:22,339
- Tengo que hablar contigo.
<i>- Bien.</i>

475
00:31:22,780 --> 00:31:24,056
¿Sobre qué?

476
00:31:24,326 --> 00:31:25,328
<i>Amanda.</i>

477
00:31:25,790 --> 00:31:27,343
<i>Salió de prisa ayer.</i>

478
00:31:27,508 --> 00:31:30,273
No quiso decir a dónde iba,
y ahora ha desaparecido del mapa.

479
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
No estamos seguros
si podemos seguir confiando en ella.

480
00:31:34,354 --> 00:31:37,161
<i>Me alegra que por fin a alguien de ahí
le esté creciendo un cerebro.</i>

481
00:31:37,739 --> 00:31:41,531
No es que tú no tengas
un maravilloso cerebro.

482
00:31:43,782 --> 00:31:46,400
Tan sólo recordé
que me advertiste sobre Amanda.

483
00:31:48,081 --> 00:31:50,728
<i>Seré franco. En este momento,
Amanda está en Moscú...</i>

484
00:31:50,828 --> 00:31:53,629
<i>...vendiéndolos a ti y a todos
en la División, a los rusos.</i>

485
00:31:55,238 --> 00:31:56,240
Gogol.

486
00:31:57,081 --> 00:31:59,385
<i>No necesitas fiarte de mi palabra.
Fíate de la suya.</i>

487
00:32:00,400 --> 00:32:03,300
<i>Te estoy mandando un archivo
que merece ser difundido.</i>

488
00:32:06,698 --> 00:32:09,007
<i>Do svidanya. Buena suerte.</i>

489
00:32:12,157 --> 00:32:14,530
<i>Ni siquiera necesitarían
sacrificar a sus hombres.</i>

490
00:32:15,129 --> 00:32:17,155
<i>Mis agentes
son totalmente prescindibles.</i>

491
00:32:23,303 --> 00:32:24,805
No tengo más que decir.

492
00:32:42,955 --> 00:32:43,957
¿Sí?

493
00:32:44,112 --> 00:32:45,936
- Cuatro minutos.
<i>- Gracias.</i>

494
00:32:49,102 --> 00:32:52,860
Estamos lidiando con una pieza
de hardware un tanto volátil.

495
00:32:53,430 --> 00:32:54,956
Sólo tardará unos minutos más.

496
00:32:57,700 --> 00:33:00,361
Están llegando los de Hazmat, Alex.
Mantén a Ari en la sala.

497
00:33:01,809 --> 00:33:02,909
Es ridículo.

498
00:33:03,641 --> 00:33:04,966
¿Qué estamos esperando?

499
00:33:05,131 --> 00:33:07,238
No podemos dejar que este hombre
dirija nuestra compañía.

500
00:33:07,408 --> 00:33:10,141
No te corresponde decidirlo,
Alexandra.

501
00:33:10,241 --> 00:33:12,193
Ni siquiera se supone
que estés aquí.

502
00:33:12,397 --> 00:33:13,430
Así es.

503
00:33:14,213 --> 00:33:15,811
Se supone que esté muerta.

504
00:33:18,985 --> 00:33:22,809
¿Quién creen que planeó el asesinato
de mi familia cuando yo era pequeña?

505
00:33:22,909 --> 00:33:26,303
Señor presidente,
no puedo permitir esto.

506
00:33:26,441 --> 00:33:28,539
Es la hija de Nikolai.
Déjala hablar.

507
00:33:30,548 --> 00:33:32,583
Tasarov y Semak...

508
00:33:33,140 --> 00:33:35,222
...pensaron que tenían
el plan perfecto.

509
00:33:36,906 --> 00:33:38,413
Excepto que sobreviví.

510
00:33:38,800 --> 00:33:40,943
Intentaron matarme de nuevo
en Nueva York.

511
00:33:41,082 --> 00:33:42,883
Intentaron hacerlo parecer
una sobredosis.

512
00:33:43,358 --> 00:33:45,300
Pero sobreviví a eso también.

513
00:33:46,000 --> 00:33:47,038
<i>Oficina de seguridad...</i>

514
00:33:47,239 --> 00:33:49,139
<i>...tenemos un equipo
de seguridad química en el lugar.</i>

515
00:33:49,500 --> 00:33:51,300
<i>Los llevaré a la infracción química.</i>

516
00:33:52,738 --> 00:33:54,330
¿Hay otro problema más?

517
00:33:55,409 --> 00:33:56,744
¿Tienes que contestar?

518
00:34:00,860 --> 00:34:03,119
No hay problemas, Alexandra.

519
00:34:04,515 --> 00:34:06,312
Aparte de los que te imaginas.

520
00:34:06,774 --> 00:34:08,877
Hablemos de tu imaginación, Ari.

521
00:34:10,561 --> 00:34:12,837
Este guardia de seguridad...

522
00:34:13,332 --> 00:34:15,088
...dice que va a salvar Zetrov...

523
00:34:15,242 --> 00:34:17,585
...haciendo una alianza
con los estadounidenses.

524
00:34:17,797 --> 00:34:20,347
<i>¿Los estadounidenses?
Somos rusos.</i>

525
00:34:20,755 --> 00:34:22,719
<i>No necesitamos que nadie nos salve.</i>

526
00:34:24,817 --> 00:34:26,363
Mi papá solía decir...

527
00:34:28,100 --> 00:34:31,100
<i>..."Si no puedes enfrentar a los lobos,
no entres al bosque".</i>

528
00:34:32,453 --> 00:34:35,220
A este hombre se lo comerían vivo
en el bosque.

529
00:34:36,200 --> 00:34:37,700
<i>No es un lobo.</i>

530
00:34:39,200 --> 00:34:40,600
<i>Es un perro.</i>

531
00:34:48,100 --> 00:34:49,500
Ya casi es hora.

532
00:34:50,851 --> 00:34:51,979
¿Dónde está?

533
00:34:52,424 --> 00:34:53,426
¿Quién?

534
00:34:53,595 --> 00:34:54,722
Amanda.

535
00:34:56,563 --> 00:34:58,371
Creo que estás delirando.

536
00:34:59,228 --> 00:35:00,935
Una vez me dijiste...

537
00:35:01,554 --> 00:35:03,470
...que había dos Nikitas.

538
00:35:04,416 --> 00:35:06,898
La que el mundo ve...

539
00:35:07,752 --> 00:35:08,754
...y...

540
00:35:10,489 --> 00:35:11,491
...la que...

541
00:35:15,062 --> 00:35:16,072
...la que...

542
00:35:16,975 --> 00:35:18,677
...la que tenía
que mantener encerrada.

543
00:35:21,504 --> 00:35:22,904
¿Dónde está la Amanda...

544
00:35:23,874 --> 00:35:25,224
...que mantienes encerrada?

545
00:35:26,634 --> 00:35:27,634
Porque...

546
00:35:29,314 --> 00:35:30,714
...creo que la vi...

547
00:35:32,019 --> 00:35:34,721
...parada sobre mí, con un arma.

548
00:35:36,347 --> 00:35:38,050
Me di cuenta de lo que vi...

549
00:35:38,868 --> 00:35:40,382
...en tu mirada...

550
00:35:41,513 --> 00:35:42,727
...estabas aterrorizada.

551
00:35:44,722 --> 00:35:46,343
Por eso no lo hiciste.

552
00:35:49,069 --> 00:35:50,873
Tuve un momento de debilidad.

553
00:35:52,102 --> 00:35:53,272
Ya pasó.

554
00:35:55,727 --> 00:35:56,729
Creo...

555
00:35:57,583 --> 00:35:58,953
...que ella sigue ahí.

556
00:36:05,641 --> 00:36:06,643
Amanda.

557
00:36:11,942 --> 00:36:13,492
Rompan la puerta ahora.

558
00:36:16,782 --> 00:36:17,783
¡Ahora!

559
00:36:41,894 --> 00:36:44,320
¿Quieres saber la diferencia
entre tú y yo?

560
00:36:45,099 --> 00:36:46,813
Tú ves un momento de debilidad...

561
00:36:46,948 --> 00:36:48,761
...y yo veo un momento de fortaleza.

562
00:36:57,142 --> 00:36:59,399
Obviamente
está en alguna parte del edificio.

563
00:36:59,499 --> 00:37:02,631
Nosotros controlamos este edificio.
Es nuestro edificio.

564
00:37:02,901 --> 00:37:05,149
Así que vayan y encuéntrenla ya.

565
00:37:07,300 --> 00:37:09,000
<i>Gracias, nos encargaremos
desde aquí.</i>

566
00:37:12,883 --> 00:37:15,783
Me disculpo por el inconveniente.

567
00:37:15,883 --> 00:37:18,365
Apreciamos su extenso servicio...

568
00:37:18,674 --> 00:37:21,123
...a esta organización,
señor Tasarov.

569
00:37:21,706 --> 00:37:24,892
Pero lo que Zetrov necesita
es un líder...

570
00:37:25,804 --> 00:37:27,562
...no un jefe de delincuentes.

571
00:37:29,701 --> 00:37:30,795
Señor presidente...

572
00:37:31,011 --> 00:37:34,231
...sé que la vehemente petición
de la señorita Udinov...

573
00:37:34,331 --> 00:37:37,138
...fue muy conmovedora,
pero este no es el momento...

574
00:37:37,428 --> 00:37:39,354
...para dejarse llevar
por la emoción.

575
00:37:39,506 --> 00:37:42,210
<i>- El artefacto está aquí y asegurará--</i>
- Bueno, Rasputín.

576
00:37:42,346 --> 00:37:43,783
Muérete de una vez.

577
00:37:47,446 --> 00:37:50,248
Si no me equivoco, han traspasado
el piso de investigación.

578
00:37:50,604 --> 00:37:52,062
¿Asegurar nuestro futuro?

579
00:37:52,216 --> 00:37:54,003
Ni siquiera puede
asegurar el edificio.

580
00:37:54,103 --> 00:37:55,759
Creo que podría ser hora...

581
00:37:55,901 --> 00:37:58,739
...de que Gogol
busque nuevo liderazgo también.

582
00:37:59,718 --> 00:38:02,152
Está despedido, señor Tasarov.

583
00:38:05,246 --> 00:38:07,452
Nadie abandona el edificio
hasta acabar con Nikita.

584
00:38:07,552 --> 00:38:09,361
Quiero que la encuentren
y que muera.

585
00:38:09,494 --> 00:38:11,610
Lo siento, señor, pero no creo
que esté en el edificio.

586
00:38:11,710 --> 00:38:15,027
Sigan buscando. ¡No pudo pararse
y salir por la puerta principal!

587
00:38:26,232 --> 00:38:27,234
Ari.

588
00:38:27,838 --> 00:38:30,307
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¿Qué pasó con la junta?

589
00:38:30,445 --> 00:38:31,845
¿Qué crees que pasó?

590
00:38:32,895 --> 00:38:34,474
Debemos irnos de aquí ya.

591
00:38:35,069 --> 00:38:38,083
Antes de que algún agente joven
con iniciativa...

592
00:38:38,627 --> 00:38:40,677
...venga por mí y mi trabajo.

593
00:38:40,849 --> 00:38:42,062
En ese orden.

594
00:38:42,600 --> 00:38:44,200
Conseguiré que salgamos de aquí.

595
00:38:49,015 --> 00:38:51,434
Habla Amanda.
Necesito un equipo de extracción ya.

596
00:38:51,962 --> 00:38:53,496
<i>Seguro que lo necesitas.</i>

597
00:38:54,584 --> 00:38:55,586
¿Percy?

598
00:38:55,910 --> 00:38:58,638
No te preocupes, querida.
Enviaré un equipo.

599
00:38:59,383 --> 00:39:00,612
<i>Más de uno.</i>

600
00:39:01,108 --> 00:39:02,995
<i>Quizás quieras estar pendiente
de ellos.</i>

601
00:39:04,074 --> 00:39:05,479
Un consejo gratis.

602
00:39:06,340 --> 00:39:08,448
Abrígate. Hace frío allá afuera.

603
00:39:13,736 --> 00:39:15,238
Vuelvan a sus puestos.

604
00:39:17,175 --> 00:39:19,702
<i>La decisión más importante
que podemos tomar...</i>

605
00:39:19,871 --> 00:39:21,344
<i>...es quién nos guiará.</i>

606
00:39:22,195 --> 00:39:24,879
<i>Con un gran placer,
les presento...</i>

607
00:39:24,979 --> 00:39:27,678
<i>...al nuevo director ejecutivo
de Zetrov...</i>

608
00:39:28,292 --> 00:39:29,826
<i>...Ilya Levkin.</i>

609
00:39:30,334 --> 00:39:31,336
<i>Gracias.</i>

610
00:39:31,504 --> 00:39:33,907
<i>Me honra
aceptar esta responsabilidad.</i>

611
00:39:34,693 --> 00:39:36,350
<i>En primer lugar...</i>

612
00:39:36,815 --> 00:39:40,951
<i>...quisiera que toda Rusia sepa,
desde los que usan nuestra energía...</i>

613
00:39:41,051 --> 00:39:42,453
¿Remordimiento de vendedor?

614
00:39:44,433 --> 00:39:46,208
Nunca quise ese futuro.

615
00:39:49,075 --> 00:39:52,230
Pero una parte de mí aún siente
que decepcioné a mi padre.

616
00:39:54,946 --> 00:39:56,946
Creo que él estaría orgulloso de ti.

617
00:39:58,092 --> 00:39:59,704
Levkin es una buena elección.

618
00:40:01,144 --> 00:40:03,144
Sin duda es mejor que la anterior.

619
00:40:04,900 --> 00:40:06,600
BUCAREST, RUMANIA

620
00:40:15,307 --> 00:40:17,061
Nos iremos por la mañana.

621
00:40:17,893 --> 00:40:20,794
Pondremos tanta distancia
como podamos entre Gogol y nosotros.

622
00:40:21,304 --> 00:40:22,591
¿E ir a dónde?

623
00:40:24,300 --> 00:40:27,513
No nos persigue solamente Gogol
y nos superan en armas por mucho.

624
00:40:30,124 --> 00:40:31,181
Tal vez.

625
00:40:32,554 --> 00:40:34,002
Pero mientras estaba afuera...

626
00:40:35,119 --> 00:40:36,854
...logré recuperar...

627
00:40:37,219 --> 00:40:39,181
...un arma muy poderosa.

628
00:40:44,705 --> 00:40:45,921
¿Está desencriptada?

629
00:40:46,081 --> 00:40:49,100
No por completo, pero tengo
algunas ideas de cómo arreglar eso.

630
00:40:55,022 --> 00:40:57,570
Pensé que esto te haría sonreír.
¿Qué pasa?

631
00:41:01,334 --> 00:41:02,813
La dejé vivir.

632
00:41:15,108 --> 00:41:17,265
- Hola.
- Hola.

633
00:41:18,804 --> 00:41:20,135
Ganamos, ¿recuerdas?

634
00:41:20,842 --> 00:41:22,106
Ellos perdieron.

635
00:41:24,946 --> 00:41:27,946
Sabes, por un momento,
no creí que pudiera hacerlo.

636
00:41:29,313 --> 00:41:31,536
Supongo que aún puedo
sorprenderme a mí misma.

637
00:41:31,797 --> 00:41:33,797
Sé que sorprendió a Amanda.

638
00:41:35,269 --> 00:41:36,771
¿De qué estás hablando?

639
00:41:40,464 --> 00:41:41,779
La dejé vivir.

640
00:41:45,341 --> 00:41:46,648
La dejé vivir.

641
00:42:03,114 --> 00:42:04,614
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

