1
00:00:01,669 --> 00:00:06,573
Los alienígenas que atacaron la Tierra,
lo hicieron sin razón ni provocación.

2
00:00:06,640 --> 00:00:09,376
Y aunque fueron repelidas
por nuestras fuerzas...

3
00:00:09,443 --> 00:00:13,614
en su huída dejaron detrás de sí
un virus de ingeniería biogenética...

4
00:00:13,681 --> 00:00:16,684
que ha penetrado completamente
la atmósfera.

5
00:00:16,750 --> 00:00:20,020
Y como resultado,
la Tierra está en cuarentena.

6
00:00:20,654 --> 00:00:24,892
Repetimos: la Tierra está en cuarentena.
No intenten aterrizar...

7
00:00:25,893 --> 00:00:27,328
¡Basta!

8
00:00:28,162 --> 00:00:29,963
¡Dije que basta!

9
00:00:30,030 --> 00:00:32,566
¡Lleve a los suyos!
Nosotros no iremos a la Tierra.

10
00:00:32,633 --> 00:00:35,069
Esto es un motín. Tenemos órdenes.

11
00:00:35,135 --> 00:00:38,505
Me importan un bledo sus órdenes.
Ya lo escuchó.

12
00:00:38,572 --> 00:00:41,075
Ella dijo que la Tierra
fue puesta en cuarentena.

13
00:00:41,141 --> 00:00:43,377
Mis amigos y yo nacimos en Marte.

14
00:00:43,444 --> 00:00:44,845
No es nuestro problema.

15
00:00:44,912 --> 00:00:48,015
No permitiremos que nos lleve allí
para infectarnos.

16
00:00:48,082 --> 00:00:49,850
Nos llevaremos esta nave si hace falta.

17
00:00:49,917 --> 00:00:52,653
Ni pensarlo. No tienes suficiente gente.

18
00:00:52,720 --> 00:00:54,555
¿No? ¿Quién quiere morir?

19
00:00:56,090 --> 00:00:58,359
¿Y quién está conmigo? Vamos.

20
00:01:23,584 --> 00:01:25,953
Hágase a un lado, capitán.
Esto no le concierne.

21
00:01:26,020 --> 00:01:28,789
- Es mi nave.
- No puede detenernos a todos.

22
00:01:28,856 --> 00:01:31,158
No, pero debo detenerte a ti.
Eres el cabecilla.

23
00:01:31,225 --> 00:01:34,028
Si no me sometes,
tampoco podrás hacerlo con mi nave.

24
00:01:34,094 --> 00:01:36,497
Si me vences, será toda tuya.

25
00:01:52,379 --> 00:01:54,381
¿Quién sigue? ¿Hay otro?

26
00:01:58,519 --> 00:02:00,254
La mayoría están vivos...

27
00:02:00,321 --> 00:02:04,124
gracias a que yo dirijo
esta nave y su tripulación.

28
00:02:04,658 --> 00:02:06,660
¿Van a sublevarse ahora?

29
00:02:08,429 --> 00:02:11,131
¿Creen que dejaré que los maten?

30
00:02:13,467 --> 00:02:18,305
Vuelvan todos a sus puestos
y olvidaré que esto ha pasado.

31
00:02:20,240 --> 00:02:21,475
Obedezcan.

32
00:02:28,349 --> 00:02:30,384
Levántenlo y enciérrenlo.

33
00:02:30,451 --> 00:02:33,620
Que el doctor lo revise
y asegúrense de que esté bien.

34
00:02:34,822 --> 00:02:37,224
- ¿Estás bien?
- Sí, eso creo.

35
00:02:38,125 --> 00:02:40,794
Los contuve lo más que pude
hasta que usted bajara.

36
00:02:40,861 --> 00:02:44,932
Hiciste lo correcto.
El ataque causó mucho pánico. Sí.

37
00:02:44,999 --> 00:02:47,267
Las coordenadas de la Tierra están cerca.

38
00:02:47,334 --> 00:02:50,037
Listos para saltar
al espacio normal, capitán.

39
00:02:50,504 --> 00:02:51,605
Salten.

40
00:02:52,006 --> 00:02:55,009
Revisión. A ver lo grave que es.

41
00:03:14,595 --> 00:03:15,796
Por Dios.

42
00:03:29,543 --> 00:03:32,146
CRUZADA

43
00:03:33,280 --> 00:03:34,682
ÿQUIÃ‰N ERES?

44
00:03:36,116 --> 00:03:37,718
Capitán Matthew Gideon.

45
00:03:37,785 --> 00:03:40,988
Adscrito a la nave de la
Alianza Interestelar, Excalibur.

46
00:03:41,121 --> 00:03:43,190
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

47
00:03:43,857 --> 00:03:48,295
Hallar una cura para la plaga de Drakh
antes de que destruya la vida en la Tierra.

48
00:03:49,129 --> 00:03:51,765
¿ADÓNDE VAN?

49
00:03:53,968 --> 00:03:55,703
Adonde sea necesario.

50
00:03:58,539 --> 00:04:01,909
¿A QUIÉN SIRVES?
¿Y EN QUIÉN CONFÍAS?

51
00:04:50,724 --> 00:04:54,395
¿A quién sirves y en quién confías?

52
00:04:58,035 --> 00:05:01,103
CRUSADE 1x01 "ZONA DE GUERRA"
Subtítulos por subXpacio

53
00:05:01,270 --> 00:05:05,239
Con más de 240 Destructores
perdidos en batalla...

54
00:05:05,306 --> 00:05:08,275
siguen apareciendo
listas de personas heridas.

55
00:05:08,342 --> 00:05:10,744
Pero las estimaciones actuales
suman el número...

56
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
de muertes entre 6 y 7.000 desaparecidos.

57
00:05:14,515 --> 00:05:18,786
La presidente Luchenko ha instituido
una semana de luto planetario...

58
00:05:18,852 --> 00:05:21,755
por los hombres y mujeres
que sacrificaron sus vidas...

59
00:05:21,822 --> 00:05:24,158
en la batalla contra los drakh.

60
00:05:24,958 --> 00:05:28,762
Hay incontables héroes dignos
de ser condecorados en este conflicto...

61
00:05:29,296 --> 00:05:30,297
Sí.

62
00:05:35,569 --> 00:05:38,472
- ¿Hay noticias?
- No muchas. Hay un gran conflicto.

63
00:05:38,539 --> 00:05:40,975
Todos tratan de averiguar qué hacer.

64
00:05:41,041 --> 00:05:43,877
¿Y sabe algo
de los alienígenas que atacaron?

65
00:05:43,944 --> 00:05:45,612
Sólo el nombre: los drakh.

66
00:05:45,679 --> 00:05:48,215
Parece que aún persiguen
algunas de nuestras naves.

67
00:05:48,282 --> 00:05:50,551
Esperan capturar a un par de ellas.

68
00:05:50,718 --> 00:05:51,885
¡Demonios!

69
00:05:53,520 --> 00:05:57,524
¿Sabes qué? Es uno de los momentos
en que quisieras ir en un Destructor.

70
00:05:57,591 --> 00:05:59,960
Esta nave se diseñó para explorar,
no para combatir.

71
00:06:00,027 --> 00:06:03,130
Vinimos en cuanto pudimos.
Todo terminó antes del salto.

72
00:06:03,197 --> 00:06:06,667
- No había nada que hacer.
- Sí, pero eso no me basta.

73
00:06:10,504 --> 00:06:12,272
¿Y el alférez James?

74
00:06:12,773 --> 00:06:14,875
El doctor dice que está bien.

75
00:06:14,942 --> 00:06:17,778
¿Anotará este intento de motín
en el registro?

76
00:06:17,845 --> 00:06:19,146
Negativo.

77
00:06:20,214 --> 00:06:22,916
Estaba asustado. ¿Cómo culparlo?
Todos teníamos miedo.

78
00:06:22,983 --> 00:06:25,419
Lo derribé porque fue necesario.
Y no se diga más.

79
00:06:25,486 --> 00:06:27,821
Es mucho más piadoso de lo que era él.

80
00:06:27,888 --> 00:06:30,057
Su padre es un oficial de alto rango
en Marte.

81
00:06:30,124 --> 00:06:32,926
Debió comunicarse con él
en cuanto despertó.

82
00:06:32,993 --> 00:06:36,764
La situación política entre la Tierra
y Marte ha sido siempre muy difícil.

83
00:06:36,830 --> 00:06:40,434
Y golpear a uno de sus miembros
para que presenten cargos contra usted.

84
00:06:40,501 --> 00:06:43,570
Estamos en alerta planetaria.
¿A quién le importa...?

85
00:06:44,605 --> 00:06:48,909
- Capitán, nos llegaron nuevas órdenes.
- Ya era hora. ¿Cuáles son?

86
00:06:48,976 --> 00:06:51,578
Debemos proseguir a Marte de inmediato.

87
00:06:55,082 --> 00:06:56,183
¿Marte?

88
00:06:57,217 --> 00:06:59,253
¿Qué esperan de nosotros?

89
00:06:59,320 --> 00:07:01,322
No de nosotros, señor. De usted.

90
00:07:15,436 --> 00:07:18,339
Y así empieza.

91
00:07:28,649 --> 00:07:31,352
La nave drakh está acelerando,
nos siguen muy de cerca.

92
00:07:31,418 --> 00:07:34,188
No hay comunicaciones.
No tenemos suficiente aire.

93
00:07:34,254 --> 00:07:36,123
Y no podremos resistir mucho tiempo.

94
00:07:36,190 --> 00:07:39,560
Quédense ahí. Y prepárense
a lanzar la baliza señalizadora.

95
00:07:41,228 --> 00:07:44,465
Avisen que localizamos una de las naves
que atacaron la Tierra.

96
00:07:44,531 --> 00:07:47,101
La bajaremos en el planeta más cercano.

97
00:07:52,840 --> 00:07:56,210
Sistema sobrecargado, señor.
Daño masivo a los reactores.

98
00:07:56,644 --> 00:07:59,179
- Lancen la baliza.
- Sí, señor. Activen la baliza.

99
00:07:59,246 --> 00:08:02,783
Espero que alguien termine
lo que nosotros empezamos.

100
00:08:15,596 --> 00:08:19,133
EMPLAZAMIENTO DE EXPEDICIÓN CETI 4- IPX

101
00:08:36,283 --> 00:08:38,385
Sr. Eilerson, ¿ve eso?

102
00:08:38,952 --> 00:08:42,122
Puede ser un meteoro,
o algún despojo espacial.

103
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
Envíen a Jenson a sobrevolarlo,
que se cerciore.

104
00:08:45,726 --> 00:08:48,362
Tendremos que tomar ese rumbo
en unos días.

105
00:08:48,429 --> 00:08:51,231
Y ver si encontramos
esa maldita ciudad subterránea.

106
00:08:51,298 --> 00:08:54,835
No hay razón para no desviarnos,
y ver si hay algo de valor.

107
00:08:54,902 --> 00:08:56,170
Sí, señor.

108
00:08:57,404 --> 00:09:00,240
Es lo divertido de ser arqueólogo, Sam.

109
00:09:00,307 --> 00:09:03,978
El presente siempre involucrado
en la exploración del pasado.

110
00:09:04,044 --> 00:09:06,647
¿Pero quién sabe?
Tal vez encontremos algo de valor...

111
00:09:06,714 --> 00:09:08,716
que pueda enviarse a la Corporación.

112
00:09:08,782 --> 00:09:12,753
No hay nada como una sorpresa ocasional
para mantener vivo el interés.

113
00:09:27,468 --> 00:09:30,204
MARTE, MIEMBRO INDEPENDIENTE
DE LA ALIANZA TERRESTRE

114
00:09:38,812 --> 00:09:42,149
Gideon no es el hombre indicado
para esta misión. ¿Entiende, senador?

115
00:09:42,216 --> 00:09:45,486
- Senador McQuate.
- Capitán Gideon. Gracias por venir.

116
00:09:45,986 --> 00:09:48,856
El Sr. Ames,
oficial de enlace de Seguridad Planetaria.

117
00:09:48,922 --> 00:09:50,157
Capitán.

118
00:09:50,658 --> 00:09:52,926
- Señor, quisiera explicar...
- En un momento.

119
00:09:52,993 --> 00:09:56,397
Le habrán informado
de la situación en la Tierra.

120
00:09:56,463 --> 00:09:59,300
Sólo escuchó una parte.

121
00:10:02,436 --> 00:10:06,840
El planeta está sumido en el pánico.
Disturbios masivos en cada continente.

122
00:10:15,716 --> 00:10:18,619
Se ven cultos terribles por todo el lugar.

123
00:10:22,156 --> 00:10:25,259
Earthgov es un caos.
Nadie se presenta a trabajar.

124
00:10:25,326 --> 00:10:29,029
¿Pero para qué?
Si en cinco años todos estarán muertos.

125
00:10:29,096 --> 00:10:31,932
- ¿Cinco años?
- Es una suposición, senador.

126
00:10:31,999 --> 00:10:35,569
Los más grandes letrados creen
que a la plaga le tomará todo ese tiempo...

127
00:10:35,636 --> 00:10:37,838
ajustarse a nuestra biología.

128
00:10:37,905 --> 00:10:39,440
Y cuando eso pase...

129
00:10:39,506 --> 00:10:43,344
cada hombre, mujer o niño
en la Tierra morirá.

130
00:10:44,345 --> 00:10:45,579
Sabe, capitán...

131
00:10:45,646 --> 00:10:49,883
algunos amigos creen que pudo haber vida
en Marte alguna vez.

132
00:10:49,950 --> 00:10:53,487
Si realmente existió, no dejaron huella.

133
00:10:54,722 --> 00:10:57,591
Jamás sabremos
quiénes fueron o qué hacían.

134
00:10:57,658 --> 00:11:00,594
Qué canciones cantaban,
qué historias contaban.

135
00:11:00,995 --> 00:11:02,796
Marte es un mundo muerto.

136
00:11:03,631 --> 00:11:07,201
No imagino que eso le pase a la Tierra
en unos años.

137
00:11:07,701 --> 00:11:10,270
No puedo imaginarlo siquiera.

138
00:11:10,471 --> 00:11:13,073
La gente en la Tierra
hace todo lo que puede.

139
00:11:13,140 --> 00:11:17,044
Pero las probabilidades de hallar una cura
en el tiempo que queda son casi nulas.

140
00:11:17,111 --> 00:11:18,746
Debemos buscar fuera.

141
00:11:18,812 --> 00:11:20,914
Esta plaga no salió de la nada.

142
00:11:20,981 --> 00:11:24,518
Tal vez otra raza
ha sido antes su huésped.

143
00:11:24,585 --> 00:11:28,422
Tal vez una raza que no conocemos
pueda ayudarnos.

144
00:11:28,856 --> 00:11:32,726
Tal vez la cura esté sepultada
bajo una ciudad alienígena...

145
00:11:32,960 --> 00:11:35,195
olvidada bajo siglos de arena.

146
00:11:35,262 --> 00:11:39,133
Necesitamos la nave y la persona precisas
para encontrar esa cura.

147
00:11:39,700 --> 00:11:43,971
La nave precisa es la Excalibur,
el más grande destructor prototipo.

148
00:11:44,738 --> 00:11:46,240
Y la persona...

149
00:11:47,508 --> 00:11:49,109
es usted, capitán.

150
00:11:49,176 --> 00:11:50,811
Me siento muy honrado.

151
00:11:52,046 --> 00:11:55,115
¿Pero por qué a mí?
Hay otros con la capacidad.

152
00:11:55,182 --> 00:11:58,052
Durante el tiempo que comandó
un navío tipo explorador...

153
00:11:58,118 --> 00:12:02,623
estuvo en contacto con más formas
de vida alienígena que nadie en la flota.

154
00:12:02,690 --> 00:12:05,993
Hay muchos capitanes
a cargo de naves exploradoras.

155
00:12:06,060 --> 00:12:08,929
Pero son muy ancianos o muy cautelosos.

156
00:12:10,230 --> 00:12:12,499
Es un hombre peligroso
cuando quiere, capitán...

157
00:12:12,566 --> 00:12:15,035
y por ahora eso es lo que se necesita.

158
00:12:15,102 --> 00:12:17,471
Así que, ¿acepta el reto?

159
00:12:17,871 --> 00:12:21,041
Sí, señor. ¿Podré llevar a mis hombres?

160
00:12:21,108 --> 00:12:23,577
A algunos sí. A otros no.

161
00:12:24,178 --> 00:12:27,014
Hay una situación altamente política
en la Tierra.

162
00:12:27,081 --> 00:12:31,218
Debimos contraer ciertos compromisos
para poner esto en práctica.

163
00:12:31,619 --> 00:12:34,655
Habrá mucha gente
cuidando cada uno de sus pasos.

164
00:12:34,722 --> 00:12:37,458
Entiendo, pero tengo que ser claro...

165
00:12:37,524 --> 00:12:42,129
en cuanto salga, yo seré el que mande.
Haré lo necesario.

166
00:12:42,963 --> 00:12:45,666
Si hay que voltear
toda la galaxia de cabeza...

167
00:12:45,733 --> 00:12:49,103
y sacudir sus bolsillos para ver qué cae,
es lo que haré.

168
00:12:49,169 --> 00:12:53,674
No soy sutil ni bondadoso,
voy a hacer sufrir a muchos en el camino.

169
00:12:54,341 --> 00:12:56,143
Pero voy a hacer el trabajo.

170
00:12:56,210 --> 00:13:00,648
Haga lo que tenga que hacer, capitán.
Pero que la Tierra no se convierta en esto.

171
00:13:20,634 --> 00:13:24,004
Base, aquí Transbordador 2.
No hay señales del choque.

172
00:13:24,638 --> 00:13:27,041
Circundaremos otra... Un segundo.

173
00:13:28,208 --> 00:13:30,644
Confirmado, Base. Objeto visual.

174
00:13:31,011 --> 00:13:33,714
Definitivo, nave de origen desconocido.

175
00:13:34,081 --> 00:13:35,783
Posición de relevos.

176
00:13:37,685 --> 00:13:38,786
Rayos.

177
00:13:41,288 --> 00:13:44,792
Abrieron fuego. Repito, están disparando.

178
00:13:45,993 --> 00:13:47,661
Maniobras evasivas.

179
00:13:58,105 --> 00:14:01,475
Abrieron fuego. Repito, están disparando.

180
00:14:02,543 --> 00:14:03,911
Maniobras evasivas.

181
00:14:03,978 --> 00:14:06,113
Fue cuando perdimos contacto.

182
00:14:07,381 --> 00:14:09,617
¿Hay algún medio
de comunicarse con la compañía...

183
00:14:09,683 --> 00:14:12,186
y avisarles que hay problemas?

184
00:14:12,252 --> 00:14:13,487
Negativo.

185
00:14:13,554 --> 00:14:17,224
La atmósfera está altamente ionizada
como para recibir una señal...

186
00:14:17,291 --> 00:14:21,495
y el transporte está programado
para volver a recogernos en dos semanas.

187
00:14:21,562 --> 00:14:24,698
Estamos incomunicados
desde que llegamos aquí.

188
00:14:24,765 --> 00:14:27,101
Hasta ahora, no había problemas.

189
00:14:27,901 --> 00:14:31,171
Entiendo. ¿Y qué opciones tenemos?

190
00:14:31,572 --> 00:14:34,541
Sólo una.
Mudarse antes de que nos persigan.

191
00:14:35,609 --> 00:14:37,544
No sabemos si son hostiles.

192
00:14:37,611 --> 00:14:40,848
Pudieron pensar
que nuestra nave iba a atacarlos.

193
00:14:40,914 --> 00:14:42,883
No intentaron establecer contacto...

194
00:14:42,950 --> 00:14:45,319
ni esperaron a ver qué haría él.

195
00:14:45,386 --> 00:14:48,088
Lo emboscaron y lo sacaron de su espacio.

196
00:14:48,155 --> 00:14:51,191
No sé de dónde son ustedes,
pero de donde yo vengo...

197
00:14:51,258 --> 00:14:53,761
eso se considera
un comportamiento agresivo.

198
00:14:53,827 --> 00:14:55,696
Trace, cálmate.

199
00:14:56,330 --> 00:15:00,134
Escucha, ellos no enviaron
una señal de auxilio.

200
00:15:00,334 --> 00:15:03,003
Significa que quieren
pasar desapercibidos.

201
00:15:03,070 --> 00:15:05,639
Y ahora
que se saben descubiertos, adivinen.

202
00:15:05,706 --> 00:15:07,574
Nos perseguirán.

203
00:15:07,641 --> 00:15:11,178
No podemos simplemente organizar
toda una expedición. La discordia...

204
00:15:11,245 --> 00:15:14,315
No se trata de discordia sino de muerte.

205
00:15:14,481 --> 00:15:18,385
Tengo planes para esta semana,
y estar muerto no es parte de ellos.

206
00:15:18,452 --> 00:15:20,587
Sugiero que nos ocultemos...

207
00:15:20,654 --> 00:15:23,657
tal vez en esas cavernas,
junto al acantilado.

208
00:15:23,724 --> 00:15:26,060
¿Y la nave? Hay que usarla.

209
00:15:26,860 --> 00:15:30,130
Sólo nos queda una,
y su capacidad es de cuatro personas.

210
00:15:30,197 --> 00:15:32,700
Tardaríamos, y podrían vernos.

211
00:15:32,766 --> 00:15:36,136
Y además, la voy a usar para subir.
Saldré de la atmósfera...

212
00:15:36,203 --> 00:15:40,107
y enviaré una señal de socorro
adonde alguien pueda verla.

213
00:15:40,441 --> 00:15:43,711
También es posible
que te escuche alguien extraño.

214
00:15:43,777 --> 00:15:47,881
Sean quienes sean esos alienígenas,
tal vez pidieron ayuda antes de estrellarse.

215
00:15:47,948 --> 00:15:51,318
Cuando esa ayuda llegue,
serás el primer blanco en la lista.

216
00:15:51,385 --> 00:15:52,453
Lo sé.

217
00:15:52,519 --> 00:15:56,557
Y como dije, entre mis planes
no está morir, y menos ahora.

218
00:15:57,625 --> 00:16:01,362
Ustedes sólo cuiden al grupo,
y déjenme el resto a mí.

219
00:16:06,900 --> 00:16:09,036
Y él es el capitán Matthew Gideon.

220
00:16:09,103 --> 00:16:11,071
Capitán, éste es su equipo.

221
00:16:11,138 --> 00:16:13,374
El Dr. Emil Horst, microbiólogo.

222
00:16:13,674 --> 00:16:17,044
Y la Dra. Elaine Moss,
patología y ciencias de la vida.

223
00:16:17,411 --> 00:16:20,848
Aún no seleccionamos
a un arqueólogo y un lingüista.

224
00:16:20,914 --> 00:16:24,251
Y ella es la Dra. Chambers...

225
00:16:25,085 --> 00:16:26,687
doctora y jefa del grupo.

226
00:16:26,754 --> 00:16:29,657
Ella actuará como enlace con el equipo.

227
00:16:29,723 --> 00:16:32,159
Un momento, senador. ¿Cuál equipo?

228
00:16:33,027 --> 00:16:34,528
¿No está enterada?

229
00:16:34,595 --> 00:16:36,397
Nadie me dijo nada.

230
00:16:36,463 --> 00:16:39,700
Llevo día y medio sentada aquí,
entumeciendo mis talones.

231
00:16:39,767 --> 00:16:42,202
Le he pedido cuatro veces
poder volver a la Tierra.

232
00:16:42,269 --> 00:16:44,905
Tengo una hermana.
Y deseo estar ahí con ella.

233
00:16:44,972 --> 00:16:47,441
La Tierra está en cuarentena.
Es arriesgado.

234
00:16:47,508 --> 00:16:49,310
De acuerdo. Estoy acostumbrada.

235
00:16:49,376 --> 00:16:52,413
Puedo ser mucho más útil allí
que aquí sentada en Marte.

236
00:16:52,479 --> 00:16:55,049
Nadie va a quedarse
sentado aquí, doctora.

237
00:16:55,115 --> 00:16:58,419
Hay un trabajo para usted,
y muy importante. Para todos.

238
00:16:58,719 --> 00:17:02,389
Habíamos evitado hablarles
por cuestiones de seguridad.

239
00:17:02,456 --> 00:17:05,492
- Pero ahora que están todos juntos...
- Disculpen.

240
00:17:05,559 --> 00:17:08,262
Señor, hubo un problema.

241
00:17:08,762 --> 00:17:10,898
Ella escapó. De nuevo.

242
00:17:11,665 --> 00:17:13,600
Discúlpenme.

243
00:17:14,501 --> 00:17:17,071
¿De qué están hablando? ¿Cuál misión?

244
00:17:17,671 --> 00:17:20,941
Parece que tienen
una nave estelar prototipo...

245
00:17:21,008 --> 00:17:24,979
que creen ayudará a encontrar la cura
para la plaga en el espacio.

246
00:17:25,079 --> 00:17:28,549
- Somos la tripulación. Es un...
- ¡Quítenme las manos de encima!

247
00:17:29,283 --> 00:17:31,285
- ¡Basta!
- Déjenme.

248
00:17:31,352 --> 00:17:33,654
- Sujétenla.
- ¡Déjenme!

249
00:17:34,521 --> 00:17:36,357
Parece que la encontramos, señor.

250
00:17:36,423 --> 00:17:38,292
- ¿Tú eres Gideon?
- Así es.

251
00:17:38,359 --> 00:17:40,961
Se supone que soy de tu equipo.
Diles que me suelten.

252
00:17:41,028 --> 00:17:43,998
No le preste atención.
Devuélvanla a su celda.

253
00:17:44,064 --> 00:17:46,767
¡No, se supone que debo estar
en su equipo!

254
00:17:46,834 --> 00:17:49,637
¡Maldita sea, suéltenme!

255
00:17:50,304 --> 00:17:52,573
Todo está bien, y controlado.

256
00:17:52,640 --> 00:17:54,808
Espere. Quiero hablar con ella.

257
00:17:54,875 --> 00:17:57,478
- Capitán.
- Quiero hablar con ella.

258
00:17:59,480 --> 00:18:01,715
- Después de la entrevista.
- Y algo más.

259
00:18:01,782 --> 00:18:05,419
Que mi primer oficial John Matheson
esté en el equipo.

260
00:18:06,553 --> 00:18:09,323
Eso sí es un problema. Porque es telépata.

261
00:18:09,390 --> 00:18:11,859
Además hay mucha oposición
en la Tierra...

262
00:18:11,925 --> 00:18:13,761
y con las complicaciones.

263
00:18:13,827 --> 00:18:16,530
Conoce las nuevas reglas de la telepatía.

264
00:18:16,597 --> 00:18:20,768
Es el mejor primer oficial que he tenido.
Él irá. Punto.

265
00:18:23,570 --> 00:18:26,573
Vamos a subir, amigos.
Deprisa. Todo listo.

266
00:18:39,987 --> 00:18:42,890
Los drakh mataron a mi pueblo,
a mi mundo entero.

267
00:18:43,290 --> 00:18:45,626
Vine durante la guerra para detenerlos.

268
00:18:45,693 --> 00:18:48,762
Sé más sobre ellos que cualquiera.
Puedo ayudar.

269
00:18:48,829 --> 00:18:50,864
Estoy de acuerdo, ¿cuál es el problema?

270
00:18:50,931 --> 00:18:53,100
Pertenece al gremio de ladrones.

271
00:18:53,167 --> 00:18:55,436
Tiene un récord tan largo como su brazo.

272
00:18:55,502 --> 00:18:57,404
Y la tenemos bajo custodia...

273
00:18:57,471 --> 00:19:01,175
porque creemos que tiene información
que puede servirnos.

274
00:19:01,241 --> 00:19:03,410
Y además, la presencia de una ladrona...

275
00:19:03,477 --> 00:19:06,814
mancharía el prestigio y
la importancia de la misión.

276
00:19:06,880 --> 00:19:08,849
Capitán, permítame hacer esto.

277
00:19:09,283 --> 00:19:11,952
Sí, soy una buena ladrona.

278
00:19:12,019 --> 00:19:16,790
Si necesita entrar o salir a algún lado,
bajo un túnel, atravesar, yo puedo hacerlo.

279
00:19:16,857 --> 00:19:19,426
Llegará a lugares extraños,
necesitará un abrepuertas.

280
00:19:19,493 --> 00:19:22,162
No hay candado
que pueda impedirme el paso.

281
00:19:22,229 --> 00:19:24,064
Eso nos consta a todos.

282
00:19:28,435 --> 00:19:30,104
Mi mundo ya está muerto.

283
00:19:33,073 --> 00:19:35,509
No tengo otro lugar adonde ir.

284
00:19:46,186 --> 00:19:47,821
- Se queda.
- Capitán.

285
00:19:47,888 --> 00:19:51,125
Si no viene, consiga otro capitán.

286
00:20:01,769 --> 00:20:03,337
Ésa es nuestra nave.

287
00:20:03,404 --> 00:20:06,840
- ¿Es una nave? Es gigantesca.
-2 km de largo.

288
00:20:06,907 --> 00:20:10,444
La nave más avanzada y rápida
construida por los humanos.

289
00:20:11,211 --> 00:20:13,347
- Maravillosa.
- Servirá.

290
00:20:30,464 --> 00:20:34,068
Qué alegría, teniente.
La Dra. Sarah Chambers y Dureena Nafeel.

291
00:20:34,134 --> 00:20:36,570
Dureena es la última adquisición
del equipo.

292
00:20:36,637 --> 00:20:40,107
Es un placer. Dra. Chambers,
él la llevará a sus habitaciones.

293
00:20:40,174 --> 00:20:41,508
Gracias.

294
00:20:41,575 --> 00:20:44,411
Gracias por invitarme.
Temí que me rechazaras...

295
00:20:44,478 --> 00:20:46,547
No hubo problema.
¿Qué opinas de la nave?

296
00:20:46,614 --> 00:20:48,616
Genial. Es una nave enorme.

297
00:20:48,682 --> 00:20:51,352
Todavía hay que apretar
algunos tornillos...

298
00:20:51,418 --> 00:20:53,287
pero quedará perfecta.

299
00:20:53,354 --> 00:20:55,289
Tengo las coordenadas para las pruebas.

300
00:20:55,356 --> 00:20:58,158
No están en la bitácora,
así que no nos molestarán.

301
00:20:58,225 --> 00:21:00,694
¿Algo más de lo que deba enterarme?

302
00:21:00,761 --> 00:21:02,663
- No por ahora.
- Explícate.

303
00:21:02,730 --> 00:21:04,632
Conmigo venía otra persona.

304
00:21:04,698 --> 00:21:06,533
Creí que él vendría en la misión.

305
00:21:06,600 --> 00:21:08,669
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

306
00:21:08,736 --> 00:21:10,871
Desapareció después de que llegamos.

307
00:21:10,938 --> 00:21:14,141
Intenté hablarles sobre él,
pero no me creyeron:

308
00:21:14,208 --> 00:21:16,377
Si quiere aparecerse lo hará...

309
00:21:16,443 --> 00:21:19,113
a su manera y en su momento.

310
00:21:23,684 --> 00:21:26,186
Señor, los motores están en línea.
Ya podemos saltar.

311
00:21:26,253 --> 00:21:28,522
Excelente, teniente. ¿Otro asunto?

312
00:21:28,589 --> 00:21:30,457
En realidad, sí.

313
00:21:31,158 --> 00:21:33,827
Le oí decir que si yo venía
no habría problema...

314
00:21:33,894 --> 00:21:36,497
y detesto contradecir
a un oficial superior...

315
00:21:36,563 --> 00:21:39,867
pero sospecho que el que yo sea telépata
tiene un gran peso.

316
00:21:42,870 --> 00:21:45,239
John, ¿sabes qué causa más problemas?

317
00:21:45,306 --> 00:21:48,809
La ambigüedad.
No saber cuál decisión es la correcta.

318
00:21:49,910 --> 00:21:52,513
Eres el mejor primer oficial
con el que he convivido...

319
00:21:52,579 --> 00:21:56,050
y te considero un amigo,
así que no hay ambigüedad.

320
00:21:56,116 --> 00:21:57,651
Ni problemas.

321
00:21:58,819 --> 00:22:01,021
Ahora prepara el salto al hiperespacio.

322
00:22:01,088 --> 00:22:02,957
Salto de máquinas a sus órdenes, señor.

323
00:22:03,023 --> 00:22:05,459
- Listos para saltar.
- Bien.

324
00:22:11,732 --> 00:22:12,866
¿En naves?

325
00:22:13,901 --> 00:22:15,202
En persecución.

326
00:22:29,783 --> 00:22:32,152
Dime el estado de nuestra señal de auxilio.

327
00:22:32,219 --> 00:22:33,621
No hay contacto.

328
00:22:34,355 --> 00:22:36,457
¿No recibimos ninguna señal?

329
00:22:36,523 --> 00:22:39,093
Confirmado. Señal de nuestro baliza
de auxilio.

330
00:22:39,159 --> 00:22:42,529
Espera. ¿Qué, no somos los únicos
que envían señales da auxilio?

331
00:22:42,596 --> 00:22:44,999
Negativo. Se detectan balizas militares...

332
00:22:45,065 --> 00:22:48,802
de la fuerza terrestre
en coordenadas 9 por 12 por 16.

333
00:22:48,869 --> 00:22:51,272
¿Una baliza militar de la fuerza terrestre?

334
00:22:53,407 --> 00:22:56,677
Bien, escucha. Si podemos enlazar
esa baliza a nuestro sistema...

335
00:22:56,744 --> 00:22:59,546
¿podríamos reforzar la energía
y enviar una señal combinada?

336
00:22:59,613 --> 00:23:00,748
Desconocido.

337
00:23:00,848 --> 00:23:03,250
Claro. Por supuesto que es así.

338
00:23:03,851 --> 00:23:08,088
¿Por qué pido su opinión a una máquina?

339
00:23:08,756 --> 00:23:12,993
Prepara curso hacia la baliza.
Prepárate a dar la batalla y retroceder.

340
00:23:13,060 --> 00:23:14,161
Confirmado.

341
00:23:25,039 --> 00:23:27,808
Estamos a dos saltos
del campo de prueba, capitán.

342
00:23:27,875 --> 00:23:30,144
ETA, en 4 horas y 20 minutos.

343
00:23:30,210 --> 00:23:33,247
Extraordinario, teniente.
Redúcelo a la mitad.

344
00:23:33,314 --> 00:23:35,716
Sí, señor. Está en espera.

345
00:23:38,385 --> 00:23:40,854
Recibimos un mensaje de Marte.

346
00:23:41,755 --> 00:23:44,425
A la sala de conferencias.

347
00:23:47,661 --> 00:23:50,297
Capitán, hubo un cambio de planes.

348
00:23:50,364 --> 00:23:53,934
Procedan a toda velocidad
al sector 85 por 4 por 20.

349
00:23:54,468 --> 00:23:55,603
¿Qué pasa?

350
00:23:55,669 --> 00:23:58,105
Un Destructor persigue
a una nave de guerra drakh...

351
00:23:58,172 --> 00:24:02,176
que pudo ser responsable de liberar
la plaga en la atmósfera de la Tierra.

352
00:24:02,610 --> 00:24:04,979
Perdimos contacto con ellos hace dos días.

353
00:24:05,045 --> 00:24:08,782
Pero lanzaron una señal de auxilio
antes de ser destruidos.

354
00:24:08,849 --> 00:24:13,454
De acuerdo con la baliza modificada,
la nave de guerra bajó a Ceti 4.

355
00:24:13,954 --> 00:24:16,924
Su nave está más cercana a ese sector.

356
00:24:16,991 --> 00:24:19,560
Necesitamos que lleguen allí
en cuanto sea posible...

357
00:24:19,627 --> 00:24:22,329
recuperen la nave y a los sobrevivientes.

358
00:24:22,630 --> 00:24:24,732
¿Dijo una baliza modificada?

359
00:24:24,898 --> 00:24:26,867
Había una excavación arqueológica...

360
00:24:26,934 --> 00:24:29,770
apoyada por
Expediciones Interplanetarias...

361
00:24:29,837 --> 00:24:32,439
que se llevaba a cabo
en el momento del choque.

362
00:24:32,506 --> 00:24:36,277
Una de ellas fue el puente de la baliza
para pasar información adicional.

363
00:24:36,343 --> 00:24:38,445
¿Hay civiles en peligro?

364
00:24:38,512 --> 00:24:41,382
Capitán, ahora todos estamos en riesgo.

365
00:24:45,786 --> 00:24:47,354
Hola, Matthew.

366
00:24:47,521 --> 00:24:51,125
Sólo quería avisarte que estoy aquí
y que te observo...

367
00:24:52,059 --> 00:24:54,261
por si necesitas ayuda.

368
00:24:55,796 --> 00:24:57,197
¿Quién es?

369
00:24:57,731 --> 00:25:00,000
¿Me has olvidado tan pronto?

370
00:25:00,768 --> 00:25:03,537
Qué pena, pero así es el mundo, supongo.

371
00:25:04,571 --> 00:25:06,640
Espérame cuando me veas.

372
00:25:08,475 --> 00:25:09,910
¿Qué...?

373
00:25:11,445 --> 00:25:12,646
¿Hola?

374
00:25:29,730 --> 00:25:32,533
Avísanos si en la zona cercana a la nave...

375
00:25:32,600 --> 00:25:35,869
- hay algún riesgo.
- Haré lo posible.

376
00:25:36,170 --> 00:25:38,606
¿Qué pasa con los civiles allí?
¿Hay heridos?

377
00:25:38,672 --> 00:25:41,475
Intentamos contactar con ellos,
y no hay ninguna respuesta...

378
00:25:41,542 --> 00:25:43,110
y nada en los escáners.

379
00:25:43,177 --> 00:25:44,511
Cubierta de vuelo próxima.

380
00:25:44,578 --> 00:25:45,980
Ahí bajaremos.

381
00:25:46,046 --> 00:25:48,782
Tienes el intercomunicador.
Si aparecen naves enemigas...

382
00:25:48,849 --> 00:25:49,984
Se lo haré saber.

383
00:25:50,050 --> 00:25:53,687
Gracias. Preparen evacuación.
Informaré cada media hora.

384
00:25:56,857 --> 00:25:58,592
Vuelve a revisar el sistema.

385
00:25:58,659 --> 00:26:01,028
Quiero saber de dónde provino el mensaje.

386
00:26:01,095 --> 00:26:02,363
Sí, señor.

387
00:26:24,852 --> 00:26:26,253
Cielos, se pone interesante.

388
00:26:39,400 --> 00:26:40,935
Complicaciones.

389
00:26:41,702 --> 00:26:44,505
Déjame adivinar. Los alienígenas saben
dónde estamos.

390
00:26:44,571 --> 00:26:47,641
Tal vez son telépatas.
Tal vez perciban nuestro calor corporal.

391
00:26:47,708 --> 00:26:51,278
Están a unos minutos de nuestra posición
y pronto nos van a matar.

392
00:26:51,345 --> 00:26:52,646
¿Qué te parece?

393
00:26:52,713 --> 00:26:55,182
¿Siempre acabas la historia así?

394
00:26:55,249 --> 00:26:57,618
¿Por qué no? Es la historia de mi vida.

395
00:26:57,851 --> 00:27:02,256
Finalmente hallé una ciudad como ésta:
intacta, desierta durante 10.000 años...

396
00:27:02,623 --> 00:27:05,326
tal vez contenga cientos de patentes
que puedo explotar...

397
00:27:05,392 --> 00:27:07,061
y voy a morir.

398
00:27:08,128 --> 00:27:11,599
Puedo apreciar la ironía dramática
como cualquier otra persona...

399
00:27:11,665 --> 00:27:13,867
pero esto es demasiado.

400
00:27:18,572 --> 00:27:21,342
Repito. Ésta es la Excalibur.
¿Me escuchan?

401
00:27:21,408 --> 00:27:23,577
¡Sí! Sí, escuchamos.

402
00:27:23,644 --> 00:27:27,181
Habla Maximillian Eilerson
de Expediciones Interplanetarias.

403
00:27:27,247 --> 00:27:30,484
¿Quién eres? No, no me importa
quién seas. ¿Dónde estás?

404
00:27:30,551 --> 00:27:32,353
Llegó la caballería, Sr. Eilerson.

405
00:27:32,419 --> 00:27:35,489
Llegaremos a rescatarlos,
pero no sabemos dónde están.

406
00:27:35,556 --> 00:27:38,759
Nos movimos a una caverna subterránea
por seguridad.

407
00:27:38,826 --> 00:27:41,629
Deje abierto el canal.
Seguiremos en esta frecuencia.

408
00:27:41,695 --> 00:27:43,264
Hay un pequeño problema.

409
00:27:43,330 --> 00:27:46,600
Hay fuerzas enemigas que convergen
en nuestra localización.

410
00:27:48,235 --> 00:27:51,105
Confirmado, Sr. Eilerson.
Las tenemos a la vista. Esperen.

411
00:27:51,171 --> 00:27:53,374
Gideon a escuadrón
de combate. ¿Escucharon?

412
00:27:53,440 --> 00:27:55,175
Confirmado, capitán.

413
00:27:55,242 --> 00:27:57,111
Abran paso, caballeros.

414
00:28:23,203 --> 00:28:24,972
Consejero L'shan a flotilla.

415
00:28:25,039 --> 00:28:28,909
El enemigo recibió refuerzos.
Muy pronto estarán aquí.

416
00:28:29,510 --> 00:28:32,579
Mantente en paz, consejero L 'shan.

417
00:28:33,047 --> 00:28:35,115
Como nosotros.

418
00:28:42,589 --> 00:28:46,327
Muy bien, amigos. Muévanse.
Y tengan cuidado.

419
00:28:52,232 --> 00:28:53,701
Sr. Eilerson.

420
00:28:54,335 --> 00:28:56,737
Capitán, gracias por venir.
Ahora, si pudiéramos...

421
00:28:56,804 --> 00:28:59,306
¿Puede llevarnos al sitio de la catástrofe?

422
00:28:59,373 --> 00:29:01,275
Sí, en términos generales.

423
00:29:01,342 --> 00:29:04,044
Pero también podemos ir ahí
desde su nave.

424
00:29:04,111 --> 00:29:07,414
- Conozco el camino. Les diré dónde es.
- No es una buena idea.

425
00:29:07,481 --> 00:29:11,552
Contactaron con su flotilla, tal vez
tengamos compañía en cualquier momento.

426
00:29:11,619 --> 00:29:12,853
¿Cómo lo sabe?

427
00:29:12,920 --> 00:29:16,657
Porque intercepté y traduje
una de sus recientes transmisiones.

428
00:29:16,724 --> 00:29:19,059
¿Aprendiste tan rápido su lenguaje?

429
00:29:19,126 --> 00:29:22,329
Es un don. Es como esta cueva.
Tengo luz para trabajar.

430
00:29:22,396 --> 00:29:25,532
Y encontré un sistema para protegerlo
de detecciones externas.

431
00:29:25,599 --> 00:29:28,936
- Pero ahora que están aquí...
- No nos iremos sin esa nave.

432
00:29:29,003 --> 00:29:32,373
Él puede llevarnos,
pero lo necesito a usted como traductor.

433
00:29:32,439 --> 00:29:35,676
Ése es el trato.
Lo acepta, o lo dejamos aquí.

434
00:29:39,580 --> 00:29:41,215
Está bromeando.

435
00:29:41,882 --> 00:29:43,350
Nunca bromeo.

436
00:30:08,909 --> 00:30:10,611
¿Indicios de contaminación?

437
00:30:10,678 --> 00:30:13,681
No hasta ahora.
Parece estar limpio del virus...

438
00:30:13,747 --> 00:30:17,251
pero sugiero mantener las mascarillas
por seguridad.

439
00:30:17,885 --> 00:30:19,954
¿Qué estamos buscando?

440
00:30:20,020 --> 00:30:22,022
Supervivientes y ordenadores.

441
00:30:22,089 --> 00:30:25,526
Todo lo que nos ayude a saber
a qué nos enfrentamos.

442
00:30:29,730 --> 00:30:31,098
Aquí hay uno.

443
00:30:35,869 --> 00:30:37,805
Es un procesador de alimentos.

444
00:30:37,871 --> 00:30:39,540
Sí, eso parece.

445
00:30:41,175 --> 00:30:42,543
Qué gracioso.

446
00:30:45,980 --> 00:30:47,081
¡Abajo!

447
00:30:49,216 --> 00:30:50,217
¡Capitán!

448
00:30:51,652 --> 00:30:53,387
¡Cúbranse! ¡Vámonos!

449
00:30:58,892 --> 00:31:02,963
Nos tienen cercados. Tenemos
que regresar y tomarlos por sorpresa.

450
00:31:03,163 --> 00:31:06,600
No lo creo posible
bajo esta lluvia de fuego.

451
00:31:08,335 --> 00:31:09,937
¿Dónde está Dureena?

452
00:31:34,828 --> 00:31:36,931
¡Detengan el fuego!

453
00:31:44,071 --> 00:31:45,506
- Capitán.
- Sí.

454
00:31:45,572 --> 00:31:48,709
Se aproximan naves enemigas.
Será mejor que suba.

455
00:31:48,776 --> 00:31:51,045
Tal vez intenten apoderarse de la nave.

456
00:31:51,111 --> 00:31:55,349
Lancen cazas. Preparen zona de combate
en la superficie a más de un kilómetro.

457
00:31:55,416 --> 00:31:58,552
Necesitamos llegar.
Si perdemos la Excalibur, será lamentable.

458
00:31:58,619 --> 00:32:00,220
Acabo de conseguir esta nave.

459
00:32:00,287 --> 00:32:03,757
No quiero perderla la primera semana.
Ni que me la descuenten.

460
00:32:03,824 --> 00:32:07,861
Capitán, habla Trace. Puedo alcanzarlo
allí. Búsqueme en el punto de encuentro.

461
00:32:07,928 --> 00:32:09,430
Voy para allá.

462
00:32:09,863 --> 00:32:12,066
Un momento, ¿y nosotros?

463
00:32:12,399 --> 00:32:15,169
Protegen este lugar,
porque quizá haya alguien más...

464
00:32:15,235 --> 00:32:16,870
que esté a cargo. ¿Puedes buscarlo?

465
00:32:16,937 --> 00:32:20,708
No hay problema. Haz lo que debas hacer.
Yo quedo a cargo.

466
00:32:37,691 --> 00:32:39,059
Te lo dije.

467
00:32:40,394 --> 00:32:42,730
Estaré aquí cuando me necesites.

468
00:32:51,705 --> 00:32:52,906
¿Y ahora qué?

469
00:32:52,973 --> 00:32:55,809
No te quejes.
Hay que cubrirnos lo más posible.

470
00:32:55,876 --> 00:32:58,946
Eso evitará que el enemigo sepa
cuántos somos.

471
00:32:59,013 --> 00:33:00,347
Aquí está.

472
00:35:14,949 --> 00:35:16,984
El último Crucero viene hacia nosotros.

473
00:35:17,051 --> 00:35:19,720
Va a embestirnos. Preparen las armas.

474
00:35:19,787 --> 00:35:21,555
Preparen los artilleros. Listos.

475
00:35:28,095 --> 00:35:29,196
Fuego.

476
00:35:36,070 --> 00:35:38,072
El enemigo fue destruido.

477
00:35:38,672 --> 00:35:40,841
Un minuto para recarga de energía.

478
00:35:42,977 --> 00:35:45,679
Llega una señal del equipo en Tierra.

479
00:35:45,746 --> 00:35:49,883
Eliminaron al enemigo
y capturaron al capitán Drakh.

480
00:35:50,951 --> 00:35:52,419
Misión cumplida.

481
00:35:52,486 --> 00:35:54,622
No, aún no. Apenas empieza.

482
00:35:54,688 --> 00:35:57,958
Pero para ser los primeros días,
no está nada mal.

483
00:35:59,426 --> 00:36:01,362
Diles que vengan.

484
00:36:39,099 --> 00:36:40,634
¿Qué dijo?

485
00:36:42,670 --> 00:36:45,873
No es fácil. Trato de deducirlo por lógica.

486
00:36:46,807 --> 00:36:50,244
E intento averiguar
el uso del verbo intransitivo.

487
00:36:50,311 --> 00:36:53,747
Pero básicamente se considera a sí mismo
prisionero de guerra.

488
00:36:54,248 --> 00:36:58,419
Dice que no va a cooperar,
que no va a traicionar a su pueblo...

489
00:36:58,485 --> 00:37:01,088
y que no contestará ninguna pregunta.

490
00:37:02,222 --> 00:37:03,657
Está bien.

491
00:37:04,525 --> 00:37:06,360
Para empezar, tenemos su nave...

492
00:37:06,427 --> 00:37:08,696
y en cuanto analicemos
el sistema de transporte...

493
00:37:08,762 --> 00:37:11,332
que lleva la plaga
sin infectar a su tripulación...

494
00:37:11,398 --> 00:37:13,867
controlaremos este asunto.
En cuanto a él...

495
00:37:13,934 --> 00:37:17,204
hay muchos hombres en la Tierra
que desean hablar con él.

496
00:37:17,271 --> 00:37:19,640
Ya harán que coopere.

497
00:37:22,576 --> 00:37:24,411
Así que nos entiende.

498
00:37:25,546 --> 00:37:28,148
Sí, lo enviaremos a la Tierra.

499
00:37:28,582 --> 00:37:32,152
Allá estará expuesto a la misma plaga
que usó contra nosotros.

500
00:37:32,219 --> 00:37:35,823
Así que si no encontramos la cura
en cinco años...

501
00:37:36,156 --> 00:37:38,092
usted morirá con la Tierra.

502
00:37:38,592 --> 00:37:41,962
Y cuando su mundo no esté...

503
00:37:42,997 --> 00:37:44,832
¿quién lo apoyará a usted?

504
00:37:46,867 --> 00:37:48,769
¿A quién servirá?

505
00:37:50,704 --> 00:37:53,073
¿Quién será usted?

506
00:38:01,849 --> 00:38:04,318
- Capitán.
- Ah, teniente.

507
00:38:05,252 --> 00:38:08,355
Me trajo un piloto de caza, ¿Trace?

508
00:38:08,856 --> 00:38:11,992
Es bueno que se integre. Nos servirá.

509
00:38:12,059 --> 00:38:13,727
Y envía un mensaje a Marsdome.

510
00:38:13,794 --> 00:38:16,764
Diles que también quiero
al Sr. Eilerson en el equipo.

511
00:38:16,830 --> 00:38:17,865
¿Cómo?

512
00:38:20,000 --> 00:38:22,670
Capitán, por lo que sé, es un problema.

513
00:38:22,736 --> 00:38:23,804
Ya lo sé.

514
00:38:23,871 --> 00:38:26,740
Pero se necesita
un xeno-arqueólogo y lingüista.

515
00:38:26,807 --> 00:38:28,709
Y él en eso es un experto.

516
00:38:28,776 --> 00:38:32,613
Debe ser un problema,
pero será nuestro problema constante.

517
00:38:32,680 --> 00:38:35,783
Sí, señor.
Capitán, acerca del mensaje que me pidió.

518
00:38:35,849 --> 00:38:38,752
Rastreamos el código de esa localización.

519
00:38:38,819 --> 00:38:42,189
No está lejos. ¿Eso le sugiere algo?

520
00:38:44,491 --> 00:38:45,559
Sí.

521
00:38:46,327 --> 00:38:49,196
Casi muero ahí hace nueve años.

522
00:39:03,344 --> 00:39:04,612
No se vayan.

523
00:39:05,546 --> 00:39:07,314
No me dejen.

524
00:39:38,646 --> 00:39:42,650
Curso hacia ese sector.
Cuando esté listo para saltar, avisa.

525
00:39:43,117 --> 00:39:45,052
Voy a mi habitación.

526
00:39:48,889 --> 00:39:52,226
Y sólo quiero que sepas lo que sucede.

527
00:39:52,893 --> 00:39:55,229
No sé cuándo volveré.

528
00:39:59,066 --> 00:40:03,737
Mamá siempre dijo que por ser la mayor,
algún día tendría que cuidar de los demás.

529
00:40:03,804 --> 00:40:07,074
"Especialmente de ti, hermanita Jenny.
Sabes cómo es ella. "

530
00:40:09,043 --> 00:40:11,211
Saliste buena, Jen.

531
00:40:12,980 --> 00:40:15,015
Ahora debo hacer mi parte.

532
00:40:17,384 --> 00:40:20,854
Volveremos cuando encontremos la cura,
y lo haremos.

533
00:40:23,157 --> 00:40:26,994
Quiero estar allí
el primer día de clases de mi sobrina.

534
00:40:33,901 --> 00:40:36,236
- Envíelo.
- Confirmado.

535
00:41:17,578 --> 00:41:19,146
Ya te recuerdo.

536
00:41:19,914 --> 00:41:21,715
Eres el tecnomago.

537
00:41:22,516 --> 00:41:27,021
Usas la tecnología
para simular los efectos de la magia.

538
00:41:27,554 --> 00:41:30,391
Abandonabas el espacio conocido
con los de tu especie...

539
00:41:30,457 --> 00:41:33,627
cuando me encontraste
después de que destruyeron mi nave.

540
00:41:34,328 --> 00:41:36,030
Me salvaste la vida.

541
00:41:39,833 --> 00:41:41,835
¿Qué haces aquí?

542
00:41:45,639 --> 00:41:48,542
Tenía demasiado contacto con tu gente.

543
00:41:49,476 --> 00:41:52,212
Dijeron que arriesgaba a los demás.

544
00:41:52,446 --> 00:41:55,215
Que me arriesgaba
exponiendo nuestro escondite.

545
00:41:58,652 --> 00:42:01,021
Así que ellos me pidieron que me fuera.

546
00:42:01,288 --> 00:42:03,490
Me has observado. ¿Por qué?

547
00:42:04,925 --> 00:42:08,228
Ya antes me han castigado
por ayudar a otras personas.

548
00:42:08,762 --> 00:42:12,800
Intento decidir
si debo arriesgarme otra vez o no.

549
00:42:14,034 --> 00:42:15,936
De estar tú involucrado...

550
00:42:16,470 --> 00:42:18,405
lo consideraría...

551
00:42:19,807 --> 00:42:21,475
si me lo pidieras.

552
00:42:23,510 --> 00:42:25,145
Te lo pido entonces.

553
00:42:26,180 --> 00:42:29,416
Serías de gran ayuda para nosotros,
con tus habilidades.

554
00:42:32,019 --> 00:42:34,188
Deseo que nos acompañes.

555
00:42:38,259 --> 00:42:39,927
¿Qué es lo que quieres?

556
00:42:40,094 --> 00:42:44,598
Encontrar la cura para esta plaga,
que puede exterminar la vida.

557
00:42:45,966 --> 00:42:47,735
¿Adónde te diriges?

558
00:42:48,502 --> 00:42:50,237
Adonde sea necesario.

559
00:42:51,939 --> 00:42:55,309
¿A quién sirves y en quién confías?

560
00:43:00,481 --> 00:43:06,320
¿A quién sirves y en quién confías?

561
00:43:09,323 --> 00:43:10,791
No lo sé.

562
00:43:21,502 --> 00:43:23,504
Entonces iré contigo.

563
00:43:36,243 --> 00:43:39,284
Subtítulos subXpacio y TusSeries

