1
00:00:01,748 --> 00:00:04,382
Esta mañana recibí un e-mail
de lo más loco.

2
00:00:04,495 --> 00:00:06,083
No es mi intención
romper tus ilusiones, amigo...

3
00:00:06,196 --> 00:00:09,548
...pero esas pastillas para agrandar
el pene no funcionan.

4
00:00:10,634 --> 00:00:13,001
Créeme, ya lo sé.

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,811
El e-mail que recibí era de la oficina
de Stephen Hawking.

6
00:00:16,924 --> 00:00:18,379
- Estás bromeando.
- ¿Por qué?

7
00:00:18,492 --> 00:00:20,731
Vendrá a la universidad
un par de semanas para unas charlas...

8
00:00:20,844 --> 00:00:23,017
...y busca un ingeniero que le ayude
con el mantenimiento...

9
00:00:23,130 --> 00:00:24,952
...del equipo en su silla de ruedas.

10
00:00:25,065 --> 00:00:26,065
Es sorprendente.

11
00:00:26,100 --> 00:00:28,183
Serás como su equipo de carreras.

12
00:00:29,936 --> 00:00:32,443
Una advertencia,
yo no haría...

13
00:00:32,556 --> 00:00:34,723
...tu imitación de Stephen Hawking
frente a él.

14
00:00:36,617 --> 00:00:38,193
Tienes razón.

15
00:00:40,238 --> 00:00:43,915
Supongo que podría considerarse
ofensivo.

16
00:00:45,217 --> 00:00:48,909
- Sheldon se volverá loco.
- Sí, él idolatra a Hawking.

17
00:00:49,022 --> 00:00:50,544
Estaba pensando en llevarlo conmigo...

18
00:00:50,657 --> 00:00:53,114
...cuando vaya para allá
y así pueda conocer al gran hombre.

19
00:00:53,227 --> 00:00:54,409
Eso es muy amable de tu parte, Howard.

20
00:00:54,611 --> 00:00:55,883
No es gran cosa.

21
00:00:55,996 --> 00:00:58,580
Una orden de restricción
de Stephen Hawking.

22
00:01:00,182 --> 00:01:02,089
Se verá tan bien
junto a las que ya tiene...

23
00:01:02,202 --> 00:01:05,220
...de Leonard Nimoy,
Carl Sagan y Stan Lee.

24
00:01:06,422 --> 00:01:09,563
Leonard, ¿recuerdas
cuando dije que iba...

25
00:01:09,676 --> 00:01:11,532
...a revolucionar
el entendimiento humano...

26
00:01:11,645 --> 00:01:13,818
...de la partícula Bosón de Higgs,
y tú dijiste...

27
00:01:13,931 --> 00:01:16,487
..."Sheldon, son las 2:00 AM,
sal de mi habitación"?

28
00:01:16,600 --> 00:01:20,124
Como si fuera hace 10 horas.
¿Qué hay con eso?

29
00:01:20,237 --> 00:01:21,492
Bueno, creo que lo he logrado.

30
00:01:21,605 --> 00:01:23,277
Y solo digo "creo" para sonar modesto...

31
00:01:23,390 --> 00:01:25,796
...porque, dulce Sam Houston,
lo he logrado.

32
00:01:25,909 --> 00:01:27,998
- ¿De verdad?
- Es increíble. Toma.

33
00:01:28,111 --> 00:01:30,551
- Escribe la matemática.
- Bien, préstame esto.

34
00:01:30,664 --> 00:01:33,087
Muy bien, entonces
esta partícula de aquí...

35
00:01:33,200 --> 00:01:35,840
...es el bosón moviéndose
hacia adelante en el tiempo.

36
00:01:35,953 --> 00:01:38,518
Estaba pensando--
Howard, puedes seguir comiendo.

37
00:01:38,631 --> 00:01:39,955
No entenderás nada de esto.

38
00:01:42,808 --> 00:01:45,399
Sheldon, tengo una comprensión
práctica de la física.

39
00:01:45,512 --> 00:01:48,046
Sí, bien por ti,
y no dejes de practicar.

40
00:01:49,848 --> 00:01:51,072
¿Todavía le dirás...

41
00:01:51,185 --> 00:01:53,157
- ...sobre ya-sabes-quién?
- Sí.

44
00:02:27,486 --> 00:02:29,242
...déjame conocer a Hawking.

45
00:02:29,355 --> 00:02:30,410
Ya te lo dije, no.

46
00:02:30,523 --> 00:02:31,825
Pero dije que lo siento.

47
00:02:31,938 --> 00:02:35,276
No, tú dijiste,
"¿Ayudaría si digo lo siento?"

48
00:02:36,201 --> 00:02:38,134
Y nunca me respondiste.

49
00:02:38,247 --> 00:02:40,364
¿Así que ahora
quién le debe a quién una disculpa?

50
00:02:41,166 --> 00:02:43,089
Sheldon,
eres un idiota condescendiente.

51
00:02:43,202 --> 00:02:45,753
¿Por qué quisiera yo
hacer algo agradable por ti?

52
00:02:46,456 --> 00:02:48,439
¿Para ir al cielo de los judíos?

53
00:02:50,341 --> 00:02:53,778
- Los judíos no tienen cielo.
- ¿Para evitar el infierno judío?

54
00:02:54,480 --> 00:02:57,047
¿Conoces a mi madre?
Ya vivo en el infierno judío.

55
00:02:57,549 --> 00:03:00,601
Howard, por favor.
Se trata de Stephen Hawking.

56
00:03:00,903 --> 00:03:03,220
Tal vez sea mi único
igual intelectualmente.

57
00:03:04,137 --> 00:03:05,811
No puedes hablar en serio.

58
00:03:05,924 --> 00:03:08,364
Trata de ponerte en mi lugar.

59
00:03:08,477 --> 00:03:10,899
Imagínate que eres el único
ser humano...

60
00:03:11,012 --> 00:03:13,836
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que perros.

61
00:03:13,949 --> 00:03:15,755
Y entonces resulta que...

62
00:03:15,868 --> 00:03:18,785
...hay otro ser humano.

63
00:03:20,805 --> 00:03:23,755
Espera. ¿Estás diciendo que
el resto somos perros?

64
00:03:24,960 --> 00:03:27,633
Bueno, veo que vas a tomarlo a mal.

65
00:03:27,746 --> 00:03:28,884
Déjame intentarlo otra vez.

66
00:03:28,997 --> 00:03:30,136
Imagínate que eres
es el único ser humano...

67
00:03:30,249 --> 00:03:34,624
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que chimpancés.

68
00:03:34,737 --> 00:03:38,070
- Fuera de mi laboratorio.
- Son más inteligente que los perros.

69
00:03:38,373 --> 00:03:40,129
¿Los has visto en esas
pequeñas bicicletas?

70
00:03:40,242 --> 00:03:42,425
Fuera.

71
00:03:43,544 --> 00:03:45,145
- ¿Qué hay de los delfines?
- ¡Fuera!

72
00:03:48,733 --> 00:03:50,968
Y dinos, ¿cómo fue
el primer día con Hawking?

73
00:03:51,270 --> 00:03:52,635
Fue genial. Hablamos de películas.

74
00:03:55,124 --> 00:03:57,174
Le enseñé algunos trucos de cartas.

75
00:03:58,427 --> 00:04:01,394
Incluso me dejó leer un par
de páginas de su nuevo libro.

76
00:04:04,233 --> 00:04:07,789
¿Algo te pone mal, Bunky?

77
00:04:07,902 --> 00:04:10,387
Howard, por favor. Te lo ruego.

78
00:04:10,889 --> 00:04:12,589
Raj, eres el historiador del grupo.

79
00:04:12,791 --> 00:04:14,346
¿Alguna vez Sheldon
ha implorado por algo?

80
00:04:14,459 --> 00:04:18,642
Tres veces. Le pidió a la cadena Fox
que no cancelara <i>Firefly</i>.

81
00:04:19,298 --> 00:04:23,997
Le pidió a la cadena TNT
que cancelara <i>Babylon 5</i>.

82
00:04:25,219 --> 00:04:27,988
Y cuando se intoxicó en el desfile
de las Rosas le rogó a una deidad...

83
00:04:28,190 --> 00:04:31,056
...en la que no cree que le pusiera fin
a su vida rápidamente.

84
00:04:33,277 --> 00:04:36,285
¿Entiendes lo importante
que es Hawking para mí?

85
00:04:36,398 --> 00:04:38,120
Cuando yo tenía seis años de edad...

86
00:04:38,233 --> 00:04:41,451
...me vestí como él para Halloween.

87
00:04:42,370 --> 00:04:43,770
¿Bromeas?

88
00:04:44,072 --> 00:04:46,662
No, señor, no, y tome la silla
de escritorio de mi padre...

89
00:04:46,775 --> 00:04:48,214
...junto con un megáfono
para hacer que...

90
00:04:48,327 --> 00:04:50,633
...mi hermana me empujara de arriba
y hacia abajo en la cuadra...

91
00:04:50,746 --> 00:04:52,262
...y pedir "truco o dulce".

92
00:04:53,798 --> 00:04:55,437
La mayor parte de las personas
pensaban que era R2-D2...

93
00:04:55,550 --> 00:04:58,224
...pero aún así, obtuve
un montón de dulces.

94
00:04:58,337 --> 00:05:00,109
No pareces comprender muy bien...

95
00:05:00,222 --> 00:05:01,644
...la palabra en español "no".

96
00:05:01,757 --> 00:05:03,863
Tal vez un idioma diferente te ayudaría.

97
00:05:03,976 --> 00:05:05,064
Ruso, <i>niet.</i>

98
00:05:05,177 --> 00:05:07,316
Chino, <i>bu.</i>

99
00:05:07,429 --> 00:05:08,701
Japón, <i>iie.</i>

100
00:05:08,814 --> 00:05:11,186
Klingon, <i>qo'.</i>

101
00:05:11,299 --> 00:05:16,269
Codificado en binario ASCII,
0110111001101111.

102
00:05:18,005 --> 00:05:19,929
En realidad es 01100111.

103
00:05:20,042 --> 00:05:21,042
¡No!

104
00:05:21,109 --> 00:05:23,560
No te lo estoy pidiendo por mí.

105
00:05:24,162 --> 00:05:26,664
Lo estoy pidiendo por Hawking.

106
00:05:27,766 --> 00:05:32,285
Voy a intentarlo como
en las calles, <i>demonios, no.</i>

107
00:05:35,656 --> 00:05:37,212
Bueno, mira, ¿qué tal esto?

108
00:05:37,325 --> 00:05:39,881
Sólo tienes que darle mi trabajo
sobre el Bosón de Higgs.

109
00:05:39,994 --> 00:05:41,183
Si él ve el increíble avance...

110
00:05:41,296 --> 00:05:43,102
...que he hecho, va a contactarme.

111
00:05:43,215 --> 00:05:44,215
¿Qué pasa si no lo hace?

112
00:05:44,282 --> 00:05:46,149
Él lo hará, él es muy inteligente.

113
00:05:48,620 --> 00:05:49,909
Esa es una idea interesante.

114
00:05:50,022 --> 00:05:53,579
¿Por qué no me das un minuto
para conversarlo con mis amigos?

115
00:05:53,692 --> 00:05:54,947
- ¿Cómo hago eso?
- Retirándote.

116
00:05:55,060 --> 00:05:57,260
¡Me estoy retirando!

117
00:06:05,537 --> 00:06:08,544
¿Eres consciente de que eres
su dueño en este momento?

118
00:06:08,657 --> 00:06:10,663
Lo soy.

119
00:06:10,776 --> 00:06:12,682
Puedes obligarlo a hacer lo que quieras.

120
00:06:12,795 --> 00:06:16,602
Lo sé, sólo trato de pensar
cuánto quiero castigarlo.

121
00:06:16,715 --> 00:06:17,887
No seas demasiado cruel.

122
00:06:18,000 --> 00:06:22,642
Chicos, estoy pensando en preparar
té helado, por si alguien quiere.

123
00:06:22,755 --> 00:06:25,272
- Un vaso no me vendría nada mal.
- No te hablaba a ti.

124
00:06:27,142 --> 00:06:30,244
Haz que se arrastre.

125
00:06:33,765 --> 00:06:38,519
- Sheldon, vuelve.
- Sí, sí.

126
00:06:41,523 --> 00:06:42,995
¿Qué has decidido?

127
00:06:43,108 --> 00:06:45,865
Le daré tu artículo al profesor Hawking.

128
00:06:45,978 --> 00:06:49,168
¡Genial, muchas gracias!
¡Eso es maravilloso!

129
00:06:49,281 --> 00:06:53,423
Pero a cambio, quiero que hagas
algunas cosas por mí.

130
00:06:53,536 --> 00:06:55,258
¿Qué clase de cosas?

131
00:06:55,371 --> 00:07:00,290
¿Conoces las doce tareas de Hércules?

132
00:07:01,709 --> 00:07:03,316
Por supuesto.

133
00:07:03,429 --> 00:07:05,996
No tienes ni idea.

134
00:07:08,550 --> 00:07:11,908
Muy bien. ¿Qué quieres que haga primero?

135
00:07:12,021 --> 00:07:16,056
Pensé que podrías empezar
por lustrar mis hebillas.

136
00:07:17,175 --> 00:07:18,498
Desde luego.

137
00:07:18,611 --> 00:07:21,567
Cuando era pequeño, solía lustrar
los cubiertos de plata de mi abuelita.

138
00:07:21,680 --> 00:07:25,288
Ella me entretenía con historias
sobre su crianza en Oklahoma.

139
00:07:25,401 --> 00:07:26,539
Era una mujer interesante.

140
00:07:26,652 --> 00:07:31,010
Una vez mató a un perrito
de las praderas con una salsera.

141
00:07:31,123 --> 00:07:34,041
Qué agradable.

142
00:07:43,618 --> 00:07:46,008
Esas son muchas hebillas.

143
00:07:46,121 --> 00:07:49,890
Lo curioso es que tengo
sólo un cinturón.

144
00:07:50,925 --> 00:07:52,865
Dejaré que te pongas a trabajar.

145
00:07:52,978 --> 00:07:56,936
Dicho sea de paso,
esas marcas que parecen gotas de agua...

146
00:07:57,049 --> 00:08:00,334
...suelo pararme
demasiado cerca del urinario...

147
00:08:01,903 --> 00:08:05,239
...así que lo que ves son salpicaduras.

148
00:08:07,559 --> 00:08:09,893
¿Haces pipí sobre tus hebillas?

149
00:08:12,814 --> 00:08:15,621
Los tenedores de mi abuelita
no tenían eso.

150
00:08:15,734 --> 00:08:18,724
Aquí tienes una luz negra
para revisarlos.

151
00:08:18,837 --> 00:08:20,259
Y por tu propio bien...

152
00:08:20,372 --> 00:08:23,257
...no querrás iluminar
el resto de la habitación con ella.

153
00:08:32,750 --> 00:08:34,991
Sheldon, se ven fantásticas.

154
00:08:35,104 --> 00:08:41,058
Son como magníficas coronas para colocar
sobre mis magníficas joyas.

155
00:08:43,144 --> 00:08:44,333
¿Cómo lograste semejante brillo?

156
00:08:44,446 --> 00:08:46,869
Las enceré después de lustrarlas.

157
00:08:46,982 --> 00:08:49,321
El empleado de la tienda de repuestos
me dijo que ahora...

158
00:08:49,434 --> 00:08:52,341
...la orina formará perlas
y se escurrirá enseguida.

159
00:08:52,454 --> 00:08:56,012
Qué manera de esforzarte.
Tu abuelita estaría orgullosa.

160
00:08:56,125 --> 00:08:58,464
Mi abuelita jamás debe enterarse.

161
00:08:58,577 --> 00:09:01,684
¿Le darás mi artículo
al profesor Hawking?

162
00:09:01,797 --> 00:09:03,002
No, mi querido muchacho.

163
00:09:03,115 --> 00:09:04,214
De acuerdo.

164
00:09:04,961 --> 00:09:05,961
Lo que sigue...

165
00:09:06,051 --> 00:09:09,492
...este es un disfraz
de sirvienta francesa sexy...

166
00:09:09,605 --> 00:09:10,681
...que compré para Bernadette.

167
00:09:10,794 --> 00:09:12,645
Pensé que podía avivar el fuego...

168
00:09:12,758 --> 00:09:15,058
...y lograr que limpiara
mi habitación al mismo tiempo...

169
00:09:15,933 --> 00:09:18,851
...pero estaba equivocado,
y muy equivocado.

170
00:09:18,964 --> 00:09:20,987
¿Y quieres que lo devuelva por ti?

171
00:09:21,100 --> 00:09:24,568
<i>No, no, no, mon petit cherie.</i>

172
00:09:39,200 --> 00:09:40,973
¿Qué se quedan mirando todos?

173
00:09:41,086 --> 00:09:43,592
¿Nunca vieron a un hombre intentando
reunirse con Stephen Hawking?

174
00:09:55,195 --> 00:09:57,022
- Hola.
- Hola.

175
00:09:57,836 --> 00:10:00,224
No es sábado a la noche.
¿Por qué estás lavando ropa?

176
00:10:00,672 --> 00:10:04,224
Esta no es mi ropa.

177
00:10:04,391 --> 00:10:05,961
Vaya, ¿esto es de Amy?

178
00:10:06,350 --> 00:10:08,215
Parecen de mujerzuela, bien por ella.

179
00:10:09,614 --> 00:10:10,647
Esos son de Howard.

180
00:10:13,701 --> 00:10:15,208
¿Por qué estás lavando...

181
00:10:15,321 --> 00:10:17,486
...las bragas de hombre de Howard?

182
00:10:18,257 --> 00:10:19,795
Porque si no lo hago...

183
00:10:19,908 --> 00:10:22,682
...no le dará mi artículo
a Stephen Hawking.

184
00:10:22,795 --> 00:10:24,383
- Es un científico famoso.
- Sí, sí...

185
00:10:24,496 --> 00:10:27,172
...lo conozco, es el tipo en silla
de ruedas que inventó el tiempo.

186
00:10:31,138 --> 00:10:33,059
Bastante cerca.

187
00:10:33,172 --> 00:10:35,961
No entiendo, ¿por qué Howard
no sólo te presenta al tipo?

188
00:10:36,208 --> 00:10:40,333
Porque me está castigando por ser
un "imbécil condescendiente".

189
00:10:40,446 --> 00:10:42,935
Tú no crees
que soy condescendiente, ¿cierto?

190
00:10:43,048 --> 00:10:44,737
Bueno, medio que--

191
00:10:44,850 --> 00:10:46,715
Lo siento, condescendiente significa--

192
00:10:46,828 --> 00:10:48,568
Sé lo que significa.

193
00:10:49,354 --> 00:10:51,994
Y sí, te encanta corregir a la gente
y hacerlos sentir mal.

194
00:10:52,107 --> 00:10:53,412
<i>Au contraire.</i>

195
00:10:53,525 --> 00:10:56,660
Cuando corrijo a la gente
intento hacerlos sentir mejor.

196
00:10:58,613 --> 00:11:01,365
Tú deberías saberlo, lo hago contigo
más que con cualquiera.

197
00:11:03,453 --> 00:11:05,411
Vamos,
lo haces para sentirte superior.

198
00:11:05,524 --> 00:11:08,928
Veo el brillo en tus ojos cuando
alguien dice "qué" en vez de "quién"...

199
00:11:09,041 --> 00:11:11,201
...o cree que la luna es un planeta.

200
00:11:12,094 --> 00:11:16,113
O cree que Don Quijote es un libro
sobre un burro llamado Jote.

201
00:11:17,300 --> 00:11:19,428
¿Lo ves? Ahí está, ahí está el brillo.

202
00:11:19,847 --> 00:11:21,985
Bueno, no puedo evitarlo.
Es un brillo involuntario.

203
00:11:24,069 --> 00:11:25,889
¿Qué quieres que te diga, Sheldon?

204
00:11:26,244 --> 00:11:29,708
Quiero que me digas que Howard está
siendo malvado conmigo sin razones.

205
00:11:30,023 --> 00:11:33,146
Bien, Howard está siendo malvado
contigo sin razones.

206
00:11:33,690 --> 00:11:34,981
Lo sabía.

207
00:11:40,112 --> 00:11:42,328
- ¿Qué sucede?
- Cada vez que me quedo a dormir...

208
00:11:42,441 --> 00:11:46,693
...tu madre me da una palmada
en el trasero y dice "ve por él".

209
00:11:47,704 --> 00:11:51,138
No es su culpa. Está con una terapia
de reemplazo de hormonas.

210
00:11:54,218 --> 00:11:57,254
La pone increíblemente cachonda.

211
00:11:58,291 --> 00:12:01,201
Mira esto, logré que Sheldon se pusiera
el disfraz de sirvienta francesa.

212
00:12:01,939 --> 00:12:03,649
Dios mío, eso es terrible.

213
00:12:03,762 --> 00:12:06,769
Oye, te lo di a ti primero,
aguántatelo.

214
00:12:06,882 --> 00:12:08,598
¿Por qué haces eso?

215
00:12:08,794 --> 00:12:11,551
- Lo estás tratando mal.
- Él siempre me trata mal.

216
00:12:11,664 --> 00:12:13,941
Ya has visto como se burla de mí
por no tener un doctorado.

217
00:12:14,054 --> 00:12:15,741
Si no quieres que
se burlen por eso...

218
00:12:15,854 --> 00:12:17,014
...obtén un doctorado.

219
00:12:19,784 --> 00:12:21,694
Yo tengo uno, son geniales.

220
00:12:23,194 --> 00:12:25,971
Por favor, el tipo me atormenta.

221
00:12:26,084 --> 00:12:28,891
Simplemente lo doy
un poco de su propia medicina.

222
00:12:29,004 --> 00:12:30,401
No es lo mismo.

223
00:12:30,514 --> 00:12:31,961
Sheldon no se da cuenta
cuanto es grosero...

224
00:12:32,074 --> 00:12:33,791
...porque la parte de su cerebro
que debería saberlo...

225
00:12:33,904 --> 00:12:36,824
...está siendo abusada
por el resto de su cerebro.

226
00:12:39,544 --> 00:12:42,664
Está bien, sólo lo voy a hacer
un par de cosas y me detendré.

227
00:12:42,884 --> 00:12:44,811
No, tienes que detenerte ahora.

228
00:12:44,924 --> 00:12:47,451
<i>Bernadette, te recuerdo que...</i>

229
00:12:47,564 --> 00:12:51,721
<i>...prometiste llevarme
a comprar un vestido mañana.</i>

230
00:12:51,834 --> 00:12:53,184
¡Diablos!

231
00:12:55,224 --> 00:12:58,531
¡Lo siento, no puedo ir!

232
00:12:58,644 --> 00:13:02,514
¡Pero Sheldon te acompañará!

233
00:13:08,274 --> 00:13:11,444
Y eso será lo último
que le harás hacer.

234
00:13:15,224 --> 00:13:17,044
<i>¡Sheldon!</i>

235
00:13:18,864 --> 00:13:22,021
<i>Necesito tu ayuda.</i>

236
00:13:22,134 --> 00:13:24,691
¿Qué sucede ahora, Sra. Wolowitz?

237
00:13:24,804 --> 00:13:26,061
<i>Es este vestido.</i>

238
00:13:26,174 --> 00:13:30,824
<i>Cuando meto adentro la parte
de adelante, se sale la de atrás.</i>

239
00:13:32,924 --> 00:13:37,821
<i>Cuando pongo la de atrás,
se sale la de adelante.</i>

240
00:13:37,934 --> 00:13:41,724
<i>Es como tratar de mantener
dos perros en una bañera.</i>

241
00:13:43,554 --> 00:13:45,641
¿Qué quiere que haga?

242
00:13:45,754 --> 00:13:47,921
<i>Vamos a tener
que trabajar en equipo.</i>

243
00:13:48,034 --> 00:13:52,034
<i>Entra, agarra un poco
y comienza a meter para adentro.</i>

244
00:13:58,944 --> 00:14:00,804
<i>No estoy seguro de cómo hacer esto.</i>

245
00:14:01,844 --> 00:14:06,774
<i>Es fácil, haz como si estuvieras
doblando una bolsa de dormir.</i>

246
00:14:08,294 --> 00:14:12,114
<i>Las bolsas de dormir generalmente
no sudan tanto, pero está bien.</i>

247
00:14:13,124 --> 00:14:14,941
<i>Ahora sube el cierre.</i>

248
00:14:15,054 --> 00:14:19,344
<i>Si la apretamos un poco más,
se convertirá en un diamante.</i>

249
00:14:21,404 --> 00:14:24,084
<i>Tienes razón.
¿A quién quiero engañar?</i>

250
00:14:25,084 --> 00:14:28,091
<i>Deberías haberme visto
cuando era joven, Sheldon.</i>

251
00:14:28,204 --> 00:14:32,684
<i>Los muchachos hacían fila
y me traían cajas de dulces.</i>

252
00:14:33,844 --> 00:14:36,454
<i>¿Por qué tuve que comérmelos todos?</i>

253
00:14:39,524 --> 00:14:41,144
<i>¿Me abrazas?</i>

254
00:14:41,334 --> 00:14:44,704
No soy el tipo de persona
que le gusta abrazar--

255
00:14:49,784 --> 00:14:51,391
Chicos, acabo de recordarlo.

256
00:14:51,504 --> 00:14:54,881
Les traje un recuerdo de Hawking.

257
00:14:54,994 --> 00:14:56,051
¿Qué son?

258
00:14:56,164 --> 00:14:58,221
Engranajes y resortes
de su silla de ruedas.

259
00:14:58,334 --> 00:14:59,794
Genial, ¿verdad?

260
00:15:00,664 --> 00:15:03,271
Vaya, es asombroso.

261
00:15:03,384 --> 00:15:05,441
Hice unos pequeños
ajustes al motor...

262
00:15:05,554 --> 00:15:07,661
...y cuando lo estaba rearmando...

263
00:15:07,774 --> 00:15:11,274
...no pude descifrar por mi vida
dónde iban.

264
00:15:14,474 --> 00:15:15,501
Lo hice.

265
00:15:15,614 --> 00:15:17,841
Tuvimos que ir a tres tiendas de ropa...

266
00:15:17,954 --> 00:15:21,824
...pero finalmente encontramos
un vestido que envuelva a tu madre.

267
00:15:23,904 --> 00:15:24,911
Debería haberte enviado...

268
00:15:25,024 --> 00:15:27,301
...a lugar de los cobertores
para autos en Altadena.

269
00:15:27,414 --> 00:15:29,324
Tienen su forma archivada.

270
00:15:30,704 --> 00:15:31,704
Muy gracioso.

271
00:15:32,944 --> 00:15:36,811
Ahora, ¿podrías por favor mostrarle
mi documento al profesor Hawking?

272
00:15:36,924 --> 00:15:38,004
No sé...

273
00:15:38,009 --> 00:15:39,309
Por todos los cielos.

274
00:15:39,311 --> 00:15:42,645
Lavé tu ropa, hice que tus hebillas
de cinturón sean a prueba de orina...

275
00:15:42,813 --> 00:15:44,657
...incluso me esguincé la muñeca...

276
00:15:44,757 --> 00:15:46,300
...ayudando a tu madre
a levantar su busto.

277
00:15:51,942 --> 00:15:55,394
De acuerdo, Sheldon, sólo hay
una cosa más que quiero que hagas.

278
00:15:55,461 --> 00:15:57,494
No te preocupes, es una fácil.

279
00:15:57,496 --> 00:15:58,812
De acuerdo.

280
00:15:59,225 --> 00:16:00,663
Hazme un halago.

281
00:16:01,343 --> 00:16:02,524
Bien.

282
00:16:02,753 --> 00:16:04,751
Tienes manos muy pequeñas.

283
00:16:07,980 --> 00:16:10,340
No... sobre mi trabajo.

284
00:16:10,342 --> 00:16:13,993
Quiero que me digas
que soy bueno en lo que hago.

285
00:16:14,466 --> 00:16:16,618
Obviamente eres bueno en lo que haces.

286
00:16:17,217 --> 00:16:19,173
Bueno, ¿entonces por qué
siempre me estás fastidiando?

287
00:16:20,261 --> 00:16:21,678
Entiendo la confusión.

288
00:16:21,937 --> 00:16:25,104
Jamás dije que no fueras bueno
en lo que haces.

289
00:16:25,269 --> 00:16:28,210
Es sólo que lo que haces
no vale la pena hacerse.

290
00:16:34,644 --> 00:16:37,126
Es mejor que todo lo que me ha dicho
a mí. Lo tomaría y saldría corriendo.

291
00:16:39,905 --> 00:16:40,941
Gracias, Sheldon.

292
00:16:41,573 --> 00:16:43,590
¿Ahora sí le darás mi artículo
a Hawking?

293
00:16:43,592 --> 00:16:45,637
- Lo siento, no puedo.
- ¿Qué, por qué no?

294
00:16:45,737 --> 00:16:48,161
Se lo di hace tres días.

295
00:16:48,490 --> 00:16:51,610
Estaba muy impresionado.
Quiere conocerte.

296
00:16:53,834 --> 00:16:55,012
De acuerdo, entonces.

297
00:16:56,947 --> 00:16:58,454
Gracias, Howard.

298
00:16:59,176 --> 00:17:00,663
Por favor,
infórmale al profesor Hawking...

299
00:17:00,763 --> 00:17:03,045
...que estoy disponible
cuando él lo disponga.

300
00:17:05,582 --> 00:17:08,243
- Creí que estaría más emocionado.
- Dale un segundo.

301
00:17:18,674 --> 00:17:19,737
Profesor Hawking...

302
00:17:20,282 --> 00:17:23,252
...es un honor
y un privilegio conocerlo, señor.

303
00:17:26,622 --> 00:17:27,972
<i>Lo sé.</i>

304
00:17:29,574 --> 00:17:32,396
Quiero agradecerle
por tomarse el tiempo de recibirme.

305
00:17:34,146 --> 00:17:35,417
<i>El placer es mío.</i>

306
00:17:35,631 --> 00:17:38,622
<i>Disfruté mucho leer su ensayo.</i>

307
00:17:38,810 --> 00:17:41,245
<i>Obviamente tiene una mente brillante.</i>

308
00:17:41,787 --> 00:17:43,022
Lo sé.

309
00:17:45,819 --> 00:17:48,955
<i>Su tesis de que el Bosón de Higgs
es un agujero negro...</i>

310
00:17:49,155 --> 00:17:53,363
<i>...acelerando hacia atrás
en el tiempo me fascinó.</i>

311
00:17:53,643 --> 00:17:57,627
Gracias. La idea simplemente me llegó
una mañana, en la ducha.

312
00:18:01,424 --> 00:18:04,610
<i>Qué bien.
Lástima que sea incorrecto.</i>

313
00:18:08,288 --> 00:18:09,997
¿Qué quiere decir con incorrecto?

314
00:18:12,257 --> 00:18:15,485
<i>Cometió un error aritmético
en la página dos.</i>

315
00:18:17,640 --> 00:18:19,309
<i>Fue una gran metida de pata.</i>

316
00:18:22,951 --> 00:18:26,313
No, no... eso no puede ser cierto.

317
00:18:26,332 --> 00:18:28,433
Yo no comento errores aritméticos.

318
00:18:29,479 --> 00:18:31,060
<i>¿Quiere decir que yo sí los cometo?</i>

319
00:18:31,937 --> 00:18:33,934
No, no, por supuesto que no.

320
00:18:33,971 --> 00:18:35,224
Sólo, estaba pensando--

321
00:18:35,612 --> 00:18:37,618
¡Santo cielo! Metí la pata...

322
00:18:38,310 --> 00:18:40,133
...y se lo di a Stephen Hawking.

323
00:18:46,369 --> 00:18:48,904
<i>Genial, otro que se desmaya.</i>

324
00:18:50,690 --> 00:18:56,690
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

