1
00:00:03,147 --> 00:00:05,781
Esta mañana recibí un e-mail
de lo más loco.

2
00:00:05,894 --> 00:00:07,482
No es mi intención
romper tus ilusiones, amigo...

3
00:00:07,595 --> 00:00:10,947
...pero esas pastillas para agrandar
el pene no funcionan.

4
00:00:12,033 --> 00:00:14,400
Créeme, ya lo sé.

5
00:00:15,319 --> 00:00:18,210
El e-mail que recibí era de la oficina
de Stephen Hawking.

6
00:00:18,323 --> 00:00:19,778
- Estás bromeando.
- ¿Por qué?

7
00:00:19,891 --> 00:00:22,130
Vendrá a la universidad
un par de semanas para unas charlas...

8
00:00:22,243 --> 00:00:24,416
...y busca un ingeniero que le ayude
con el mantenimiento...

9
00:00:24,529 --> 00:00:26,351
...del equipo en su silla de ruedas.

10
00:00:26,464 --> 00:00:27,464
Es sorprendente.

11
00:00:27,499 --> 00:00:29,582
Serás como su equipo de carreras.

12
00:00:31,335 --> 00:00:33,842
Una advertencia,
yo no haría...

13
00:00:33,955 --> 00:00:36,122
...tu imitación de Stephen Hawking
frente a él.

14
00:00:38,016 --> 00:00:39,592
Tienes razón.

15
00:00:41,637 --> 00:00:45,314
Supongo que podría considerarse
ofensivo.

16
00:00:46,616 --> 00:00:50,308
- Sheldon se volverá loco.
- Sí, él idolatra a Hawking.

17
00:00:50,421 --> 00:00:51,943
Estaba pensando en llevarlo conmigo...

18
00:00:52,056 --> 00:00:54,513
...cuando vaya para allá
y así pueda conocer al gran hombre.

19
00:00:54,626 --> 00:00:55,808
Eso es muy amable de tu parte, Howard.

20
00:00:56,010 --> 00:00:57,282
No es gran cosa.

21
00:00:57,395 --> 00:00:59,979
Una orden de restricción
de Stephen Hawking.

22
00:01:01,581 --> 00:01:03,488
Se verá tan bien
junto a las que ya tiene...

23
00:01:03,601 --> 00:01:06,619
...de Leonard Nimoy,
Carl Sagan y Stan Lee.

24
00:01:07,821 --> 00:01:10,962
Leonard, ¿recuerdas
cuando dije que iba...

25
00:01:11,075 --> 00:01:12,931
...a revolucionar
el entendimiento humano...

26
00:01:13,044 --> 00:01:15,217
...de la partícula Bosón de Higgs,
y tú dijiste...

27
00:01:15,330 --> 00:01:17,886
..."Sheldon, son las 2:00 AM,
sal de mi habitación"?

28
00:01:17,999 --> 00:01:21,523
Como si fuera hace 10 horas.
¿Qué hay con eso?

29
00:01:21,636 --> 00:01:22,891
Bueno, creo que lo he logrado.

30
00:01:23,004 --> 00:01:24,676
Y solo digo "creo" para sonar modesto...

31
00:01:24,789 --> 00:01:27,195
...porque, dulce Sam Houston,
lo he logrado.

32
00:01:27,308 --> 00:01:29,397
- ¿De verdad?
- Es increíble. Toma.

33
00:01:29,510 --> 00:01:31,950
- Escribe la matemática.
- Bien, préstame esto.

34
00:01:32,063 --> 00:01:34,486
Muy bien, entonces
esta partícula de aquí...

35
00:01:34,599 --> 00:01:37,239
...es el bosón moviéndose
hacia adelante en el tiempo.

36
00:01:37,352 --> 00:01:39,917
Estaba pensando--
Howard, puedes seguir comiendo.

37
00:01:40,030 --> 00:01:41,354
No entenderás nada de esto.

38
00:01:44,207 --> 00:01:46,798
Sheldon, tengo una comprensión
práctica de la física.

39
00:01:46,911 --> 00:01:49,445
Sí, bien por ti,
y no dejes de practicar.

40
00:01:51,247 --> 00:01:52,471
¿Todavía le dirás...

41
00:01:52,584 --> 00:01:54,556
- ...sobre ya-sabes-quién?
- Sí.

44
00:02:30,437 --> 00:02:32,193
...déjame conocer a Hawking.

45
00:02:32,306 --> 00:02:33,361
Ya te lo dije, no.

46
00:02:33,474 --> 00:02:34,776
Pero dije que lo siento.

47
00:02:34,889 --> 00:02:38,227
No, tú dijiste,
"¿Ayudaría si digo lo siento?"

48
00:02:39,152 --> 00:02:41,085
Y nunca me respondiste.

49
00:02:41,198 --> 00:02:43,315
¿Así que ahora
quién le debe a quién una disculpa?

50
00:02:44,117 --> 00:02:46,040
Sheldon,
eres un idiota condescendiente.

51
00:02:46,153 --> 00:02:48,704
¿Por qué quisiera yo
hacer algo agradable por ti?

52
00:02:49,407 --> 00:02:51,390
¿Para ir al cielo de los judíos?

53
00:02:53,292 --> 00:02:56,729
- Los judíos no tienen cielo.
- ¿Para evitar el infierno judío?

54
00:02:57,431 --> 00:02:59,998
¿Conoces a mi madre?
Ya vivo en el infierno judío.

55
00:03:00,500 --> 00:03:03,552
Howard, por favor.
Se trata de Stephen Hawking.

56
00:03:03,854 --> 00:03:06,171
Tal vez sea mi único
igual intelectualmente.

57
00:03:07,088 --> 00:03:08,762
No puedes hablar en serio.

58
00:03:08,875 --> 00:03:11,315
Trata de ponerte en mi lugar.

59
00:03:11,428 --> 00:03:13,850
Imagínate que eres el único
ser humano...

60
00:03:13,963 --> 00:03:16,787
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que perros.

61
00:03:16,900 --> 00:03:18,706
Y entonces resulta que...

62
00:03:18,819 --> 00:03:21,736
...hay otro ser humano.

63
00:03:23,756 --> 00:03:26,706
Espera. ¿Estás diciendo que
el resto somos perros?

64
00:03:27,911 --> 00:03:30,584
Bueno, veo que vas a tomarlo a mal.

65
00:03:30,697 --> 00:03:31,835
Déjame intentarlo otra vez.

66
00:03:31,948 --> 00:03:33,087
Imagínate que eres
es el único ser humano...

67
00:03:33,200 --> 00:03:37,575
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que chimpancés.

68
00:03:37,688 --> 00:03:41,021
- Fuera de mi laboratorio.
- Son más inteligente que los perros.

69
00:03:41,324 --> 00:03:43,080
¿Los has visto en esas
pequeñas bicicletas?

70
00:03:43,193 --> 00:03:45,376
Fuera.

71
00:03:46,495 --> 00:03:48,096
- ¿Qué hay de los delfines?
- ¡Fuera!

72
00:03:51,684 --> 00:03:53,919
Y dinos, ¿cómo fue
el primer día con Hawking?

73
00:03:54,221 --> 00:03:55,586
Fue genial. Hablamos de películas.

74
00:03:58,075 --> 00:04:00,125
Le enseñé algunos trucos de cartas.

75
00:04:01,378 --> 00:04:04,345
Incluso me dejó leer un par
de páginas de su nuevo libro.

76
00:04:07,184 --> 00:04:10,740
¿Algo te pone mal, Bunky?

77
00:04:10,853 --> 00:04:13,338
Howard, por favor. Te lo ruego.

78
00:04:13,840 --> 00:04:15,540
Raj, eres el historiador del grupo.

79
00:04:15,742 --> 00:04:17,297
¿Alguna vez Sheldon
ha implorado por algo?

80
00:04:17,410 --> 00:04:21,593
Tres veces. Le pidió a la cadena Fox
que no cancelara <i>Firefly</i>.

81
00:04:22,249 --> 00:04:26,948
Le pidió a la cadena TNT
que cancelara <i>Babylon 5</i>.

82
00:04:28,170 --> 00:04:30,939
Y cuando se intoxicó en el desfile
de las Rosas le rogó a una deidad...

83
00:04:31,141 --> 00:04:34,007
...en la que no cree que le pusiera fin
a su vida rápidamente.

84
00:04:36,228 --> 00:04:39,236
¿Entiendes lo importante
que es Hawking para mí?

85
00:04:39,349 --> 00:04:41,071
Cuando yo tenía seis años de edad...

86
00:04:41,184 --> 00:04:44,402
...me vestí como él para Halloween.

87
00:04:45,321 --> 00:04:46,721
¿Bromeas?

88
00:04:47,023 --> 00:04:49,613
No, señor, no, y tome la silla
de escritorio de mi padre...

89
00:04:49,726 --> 00:04:51,165
...junto con un megáfono
para hacer que...

90
00:04:51,278 --> 00:04:53,584
...mi hermana me empujara de arriba
y hacia abajo en la cuadra...

91
00:04:53,697 --> 00:04:55,213
...y pedir "truco o dulce".

92
00:04:56,749 --> 00:04:58,388
La mayor parte de las personas
pensaban que era R2-D2...

93
00:04:58,501 --> 00:05:01,175
...pero aún así, obtuve
un montón de dulces.

94
00:05:01,288 --> 00:05:03,060
No pareces comprender muy bien...

95
00:05:03,173 --> 00:05:04,595
...la palabra en español "no".

96
00:05:04,708 --> 00:05:06,814
Tal vez un idioma diferente te ayudaría.

97
00:05:06,927 --> 00:05:08,015
Ruso, <i>niet.</i>

98
00:05:08,128 --> 00:05:10,267
Chino, <i>bu.</i>

99
00:05:10,380 --> 00:05:11,652
Japón, <i>iie.</i>

100
00:05:11,765 --> 00:05:14,137
Klingon, <i>qo'.</i>

101
00:05:14,250 --> 00:05:19,220
Codificado en binario ASCII,
0110111001101111.

102
00:05:20,956 --> 00:05:22,880
En realidad es 01100111.

103
00:05:22,993 --> 00:05:23,993
¡No!

104
00:05:24,060 --> 00:05:26,511
No te lo estoy pidiendo por mí.

105
00:05:27,113 --> 00:05:29,615
Lo estoy pidiendo por Hawking.

106
00:05:30,717 --> 00:05:35,236
Voy a intentarlo como
en las calles, <i>demonios, no.</i>

107
00:05:38,607 --> 00:05:40,163
Bueno, mira, ¿qué tal esto?

108
00:05:40,276 --> 00:05:42,832
Sólo tienes que darle mi trabajo
sobre el Bosón de Higgs.

109
00:05:42,945 --> 00:05:44,134
Si él ve el increíble avance...

110
00:05:44,247 --> 00:05:46,053
...que he hecho, va a contactarme.

111
00:05:46,166 --> 00:05:47,166
¿Qué pasa si no lo hace?

112
00:05:47,233 --> 00:05:49,100
Él lo hará, él es muy inteligente.

113
00:05:51,571 --> 00:05:52,860
Esa es una idea interesante.

114
00:05:52,973 --> 00:05:56,530
¿Por qué no me das un minuto
para conversarlo con mis amigos?

115
00:05:56,643 --> 00:05:57,898
- ¿Cómo hago eso?
- Retirándote.

116
00:05:58,011 --> 00:06:00,211
¡Me estoy retirando!

117
00:06:08,488 --> 00:06:11,495
¿Eres consciente de que eres
su dueño en este momento?

118
00:06:11,608 --> 00:06:13,614
Lo soy.

119
00:06:13,727 --> 00:06:15,633
Puedes obligarlo a hacer lo que quieras.

120
00:06:15,746 --> 00:06:19,553
Lo sé, sólo trato de pensar
cuánto quiero castigarlo.

121
00:06:19,666 --> 00:06:20,838
No seas demasiado cruel.

122
00:06:20,951 --> 00:06:25,593
Chicos, estoy pensando en preparar
té helado, por si alguien quiere.

123
00:06:25,706 --> 00:06:28,223
- Un vaso no me vendría nada mal.
- No te hablaba a ti.

124
00:06:30,093 --> 00:06:33,195
Haz que se arrastre.

125
00:06:36,716 --> 00:06:41,470
- Sheldon, vuelve.
- Sí, sí.

126
00:06:44,474 --> 00:06:45,946
¿Qué has decidido?

127
00:06:46,059 --> 00:06:48,816
Le daré tu artículo al profesor Hawking.

128
00:06:48,929 --> 00:06:52,119
¡Genial, muchas gracias!
¡Eso es maravilloso!

129
00:06:52,232 --> 00:06:56,374
Pero a cambio, quiero que hagas
algunas cosas por mí.

130
00:06:56,487 --> 00:06:58,209
¿Qué clase de cosas?

131
00:06:58,322 --> 00:07:03,241
¿Conoces las doce tareas de Hércules?

132
00:07:04,660 --> 00:07:06,267
Por supuesto.

133
00:07:06,380 --> 00:07:08,947
No tienes ni idea.

134
00:07:11,501 --> 00:07:14,859
Muy bien. ¿Qué quieres que haga primero?

135
00:07:14,972 --> 00:07:19,007
Pensé que podrías empezar
por lustrar mis hebillas.

136
00:07:20,126 --> 00:07:21,449
Desde luego.

137
00:07:21,562 --> 00:07:24,518
Cuando era pequeño, solía lustrar
los cubiertos de plata de mi abuelita.

138
00:07:24,631 --> 00:07:28,239
Ella me entretenía con historias
sobre su crianza en Oklahoma.

139
00:07:28,352 --> 00:07:29,490
Era una mujer interesante.

140
00:07:29,603 --> 00:07:33,961
Una vez mató a un perrito
de las praderas con una salsera.

141
00:07:34,074 --> 00:07:36,992
Qué agradable.

142
00:07:46,569 --> 00:07:48,959
Esas son muchas hebillas.

143
00:07:49,072 --> 00:07:52,841
Lo curioso es que tengo
sólo un cinturón.

144
00:07:53,876 --> 00:07:55,816
Dejaré que te pongas a trabajar.

145
00:07:55,929 --> 00:07:59,887
Dicho sea de paso,
esas marcas que parecen gotas de agua...

146
00:08:00,000 --> 00:08:03,285
...suelo pararme
demasiado cerca del urinario...

147
00:08:04,854 --> 00:08:08,190
...así que lo que ves son salpicaduras.

148
00:08:10,510 --> 00:08:12,844
¿Haces pipí sobre tus hebillas?

149
00:08:15,765 --> 00:08:18,572
Los tenedores de mi abuelita
no tenían eso.

150
00:08:18,685 --> 00:08:21,675
Aquí tienes una luz negra
para revisarlos.

151
00:08:21,788 --> 00:08:23,210
Y por tu propio bien...

152
00:08:23,323 --> 00:08:26,208
...no querrás iluminar
el resto de la habitación con ella.

153
00:08:35,701 --> 00:08:37,942
Sheldon, se ven fantásticas.

154
00:08:38,055 --> 00:08:44,009
Son como magníficas coronas para colocar
sobre mis magníficas joyas.

155
00:08:46,095 --> 00:08:47,284
¿Cómo lograste semejante brillo?

156
00:08:47,397 --> 00:08:49,820
Las enceré después de lustrarlas.

157
00:08:49,933 --> 00:08:52,272
El empleado de la tienda de repuestos
me dijo que ahora...

158
00:08:52,385 --> 00:08:55,292
...la orina formará perlas
y se escurrirá enseguida.

159
00:08:55,405 --> 00:08:58,963
Qué manera de esforzarte.
Tu abuelita estaría orgullosa.

160
00:08:59,076 --> 00:09:01,415
Mi abuelita jamás debe enterarse.

161
00:09:01,528 --> 00:09:04,635
¿Le darás mi artículo
al profesor Hawking?

162
00:09:04,748 --> 00:09:05,953
No, mi querido muchacho.

163
00:09:06,066 --> 00:09:07,165
De acuerdo.

164
00:09:07,912 --> 00:09:08,912
Lo que sigue...

165
00:09:09,002 --> 00:09:12,443
...este es un disfraz
de sirvienta francesa sexy...

166
00:09:12,556 --> 00:09:13,632
...que compré para Bernadette.

167
00:09:13,745 --> 00:09:15,596
Pensé que podía avivar el fuego...

168
00:09:15,709 --> 00:09:18,009
...y lograr que limpiara
mi habitación al mismo tiempo...

169
00:09:18,884 --> 00:09:21,802
...pero estaba equivocado,
y muy equivocado.

170
00:09:21,915 --> 00:09:23,938
¿Y quieres que lo devuelva por ti?

171
00:09:24,051 --> 00:09:27,519
<i>No, no, no, mon petit cherie.</i>

172
00:09:42,151 --> 00:09:43,924
¿Qué se quedan mirando todos?

173
00:09:44,037 --> 00:09:46,543
¿Nunca vieron a un hombre intentando
reunirse con Stephen Hawking?

174
00:10:01,841 --> 00:10:03,668
- Hola.
- Hola.

175
00:10:04,482 --> 00:10:06,870
No es sábado a la noche.
¿Por qué estás lavando ropa?

176
00:10:07,318 --> 00:10:10,870
Esta no es mi ropa.

177
00:10:11,037 --> 00:10:12,607
Vaya, ¿esto es de Amy?

178
00:10:12,996 --> 00:10:14,861
Parecen de mujerzuela, bien por ella.

179
00:10:16,260 --> 00:10:17,293
Esos son de Howard.

180
00:10:20,347 --> 00:10:21,854
¿Por qué estás lavando...

181
00:10:21,967 --> 00:10:24,132
...las bragas de hombre de Howard?

182
00:10:24,903 --> 00:10:26,441
Porque si no lo hago...

183
00:10:26,554 --> 00:10:29,328
...no le dará mi artículo
a Stephen Hawking.

184
00:10:29,441 --> 00:10:31,029
- Es un científico famoso.
- Sí, sí...

185
00:10:31,142 --> 00:10:33,818
...lo conozco, es el tipo en silla
de ruedas que inventó el tiempo.

186
00:10:37,784 --> 00:10:39,705
Bastante cerca.

187
00:10:39,818 --> 00:10:42,607
No entiendo, ¿por qué Howard
no sólo te presenta al tipo?

188
00:10:42,854 --> 00:10:46,979
Porque me está castigando por ser
un "imbécil condescendiente".

189
00:10:47,092 --> 00:10:49,581
Tú no crees
que soy condescendiente, ¿cierto?

190
00:10:49,694 --> 00:10:51,383
Bueno, medio que--

191
00:10:51,496 --> 00:10:53,361
Lo siento, condescendiente significa--

192
00:10:53,474 --> 00:10:55,214
Sé lo que significa.

193
00:10:56,000 --> 00:10:58,640
Y sí, te encanta corregir a la gente
y hacerlos sentir mal.

194
00:10:58,753 --> 00:11:00,058
<i>Au contraire.</i>

195
00:11:00,171 --> 00:11:03,306
Cuando corrijo a la gente
intento hacerlos sentir mejor.

196
00:11:05,259 --> 00:11:08,011
Tú deberías saberlo, lo hago contigo
más que con cualquiera.

197
00:11:10,099 --> 00:11:12,057
Vamos,
lo haces para sentirte superior.

198
00:11:12,170 --> 00:11:15,574
Veo el brillo en tus ojos cuando
alguien dice "qué" en vez de "quién"...

199
00:11:15,687 --> 00:11:17,847
...o cree que la luna es un planeta.

200
00:11:18,740 --> 00:11:22,759
O cree que Don Quijote es un libro
sobre un burro llamado Jote.

201
00:11:23,946 --> 00:11:26,074
¿Lo ves? Ahí está, ahí está el brillo.

202
00:11:26,493 --> 00:11:28,631
Bueno, no puedo evitarlo.
Es un brillo involuntario.

203
00:11:30,715 --> 00:11:32,535
¿Qué quieres que te diga, Sheldon?

204
00:11:32,890 --> 00:11:36,354
Quiero que me digas que Howard está
siendo malvado conmigo sin razones.

205
00:11:36,669 --> 00:11:39,792
Bien, Howard está siendo malvado
contigo sin razones.

206
00:11:40,336 --> 00:11:41,627
Lo sabía.

207
00:11:46,758 --> 00:11:48,974
- ¿Qué sucede?
- Cada vez que me quedo a dormir...

208
00:11:49,087 --> 00:11:53,339
...tu madre me da una palmada
en el trasero y dice "ve por él".

209
00:11:54,350 --> 00:11:57,784
No es su culpa. Está con una terapia
de reemplazo de hormonas.

210
00:12:00,864 --> 00:12:03,900
La pone increíblemente cachonda.

211
00:12:04,937 --> 00:12:07,847
Mira esto, logré que Sheldon se pusiera
el disfraz de sirvienta francesa.

212
00:12:08,585 --> 00:12:10,295
Dios mío, eso es terrible.

213
00:12:10,408 --> 00:12:13,415
Oye, te lo di a ti primero,
aguántatelo.

214
00:12:13,528 --> 00:12:15,244
¿Por qué haces eso?

215
00:12:15,440 --> 00:12:18,197
- Lo estás tratando mal.
- Él siempre me trata mal.

216
00:12:18,310 --> 00:12:20,587
Ya has visto como se burla de mí
por no tener un doctorado.

217
00:12:20,700 --> 00:12:22,387
Si no quieres que
se burlen por eso...

218
00:12:22,500 --> 00:12:23,660
...obtén un doctorado.

219
00:12:26,430 --> 00:12:28,340
Yo tengo uno, son geniales.

220
00:12:29,840 --> 00:12:32,617
Por favor, el tipo me atormenta.

221
00:12:32,730 --> 00:12:35,537
Simplemente lo doy
un poco de su propia medicina.

222
00:12:35,650 --> 00:12:37,047
No es lo mismo.

223
00:12:37,160 --> 00:12:38,607
Sheldon no se da cuenta
cuanto es grosero...

224
00:12:38,720 --> 00:12:40,437
...porque la parte de su cerebro
que debería saberlo...

225
00:12:40,550 --> 00:12:43,470
...está siendo abusada
por el resto de su cerebro.

226
00:12:46,190 --> 00:12:49,310
Está bien, sólo lo voy a hacer
un par de cosas y me detendré.

227
00:12:49,530 --> 00:12:51,457
No, tienes que detenerte ahora.

228
00:12:51,570 --> 00:12:54,097
<i>Bernadette, te recuerdo que...</i>

229
00:12:54,210 --> 00:12:58,367
<i>...prometiste llevarme
a comprar un vestido mañana.</i>

230
00:12:58,480 --> 00:12:59,830
¡Diablos!

231
00:13:01,870 --> 00:13:05,177
¡Lo siento, no puedo ir!

232
00:13:05,290 --> 00:13:09,160
¡Pero Sheldon te acompañará!

233
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
Y eso será lo último
que le harás hacer.

234
00:13:21,870 --> 00:13:23,690
<i>¡Sheldon!</i>

235
00:13:25,510 --> 00:13:28,667
<i>Necesito tu ayuda.</i>

236
00:13:28,780 --> 00:13:31,337
¿Qué sucede ahora, Sra. Wolowitz?

237
00:13:31,450 --> 00:13:32,707
<i>Es este vestido.</i>

238
00:13:32,820 --> 00:13:37,470
<i>Cuando meto adentro la parte
de adelante, se sale la de atrás.</i>

239
00:13:39,570 --> 00:13:44,467
<i>Cuando pongo la de atrás,
se sale la de adelante.</i>

240
00:13:44,580 --> 00:13:48,370
<i>Es como tratar de mantener
dos perros en una bañera.</i>

241
00:13:50,200 --> 00:13:52,287
¿Qué quiere que haga?

242
00:13:52,400 --> 00:13:54,567
<i>Vamos a tener
que trabajar en equipo.</i>

243
00:13:54,680 --> 00:13:58,680
<i>Entra, agarra un poco
y comienza a meter para adentro.</i>

244
00:14:05,590 --> 00:14:07,450
<i>No estoy seguro de cómo hacer esto.</i>

245
00:14:08,490 --> 00:14:13,420
<i>Es fácil, haz como si estuvieras
doblando una bolsa de dormir.</i>

246
00:14:14,940 --> 00:14:18,760
<i>Las bolsas de dormir generalmente
no sudan tanto, pero está bien.</i>

247
00:14:19,770 --> 00:14:21,587
<i>Ahora sube el cierre.</i>

248
00:14:21,700 --> 00:14:25,990
<i>Si la apretamos un poco más,
se convertirá en un diamante.</i>

249
00:14:28,050 --> 00:14:30,730
<i>Tienes razón.
¿A quién quiero engañar?</i>

250
00:14:31,730 --> 00:14:34,737
<i>Deberías haberme visto
cuando era joven, Sheldon.</i>

251
00:14:34,850 --> 00:14:39,330
<i>Los muchachos hacían fila
y me traían cajas de dulces.</i>

252
00:14:40,490 --> 00:14:43,100
<i>¿Por qué tuve que comérmelos todos?</i>

253
00:14:46,170 --> 00:14:47,790
<i>¿Me abrazas?</i>

254
00:14:47,980 --> 00:14:51,350
No soy el tipo de persona
que le gusta abrazar--

255
00:14:56,430 --> 00:14:58,037
Chicos, acabo de recordarlo.

256
00:14:58,150 --> 00:15:01,527
Les traje un recuerdo de Hawking.

257
00:15:01,640 --> 00:15:02,697
¿Qué son?

258
00:15:02,810 --> 00:15:04,867
Engranajes y resortes
de su silla de ruedas.

259
00:15:04,980 --> 00:15:06,440
Genial, ¿verdad?

260
00:15:07,310 --> 00:15:09,917
Vaya, es asombroso.

261
00:15:10,030 --> 00:15:12,087
Hice unos pequeños
ajustes al motor...

262
00:15:12,200 --> 00:15:14,307
...y cuando lo estaba rearmando...

263
00:15:14,420 --> 00:15:17,920
...no pude descifrar por mi vida
dónde iban.

264
00:15:21,120 --> 00:15:22,147
Lo hice.

265
00:15:22,260 --> 00:15:24,487
Tuvimos que ir a tres tiendas de ropa...

266
00:15:24,600 --> 00:15:28,470
...pero finalmente encontramos
un vestido que envuelva a tu madre.

267
00:15:30,550 --> 00:15:31,557
Debería haberte enviado...

268
00:15:31,670 --> 00:15:33,947
...a lugar de los cobertores
para autos en Altadena.

269
00:15:34,060 --> 00:15:35,970
Tienen su forma archivada.

270
00:15:37,350 --> 00:15:38,350
Muy gracioso.

271
00:15:39,590 --> 00:15:43,457
Ahora, ¿podrías por favor mostrarle
mi documento al profesor Hawking?

272
00:15:43,570 --> 00:15:44,650
No sé...

273
00:15:44,655 --> 00:15:45,955
Por todos los cielos.

274
00:15:45,957 --> 00:15:49,291
Lavé tu ropa, hice que tus hebillas
de cinturón sean a prueba de orina...

275
00:15:49,459 --> 00:15:51,303
...incluso me esguincé la muñeca...

276
00:15:51,403 --> 00:15:52,946
...ayudando a tu madre
a levantar su busto.

277
00:15:58,588 --> 00:16:02,040
De acuerdo, Sheldon, sólo hay
una cosa más que quiero que hagas.

278
00:16:02,107 --> 00:16:04,140
No te preocupes, es una fácil.

279
00:16:04,142 --> 00:16:05,458
De acuerdo.

280
00:16:05,871 --> 00:16:07,309
Hazme un halago.

281
00:16:07,989 --> 00:16:09,170
Bien.

282
00:16:09,399 --> 00:16:11,397
Tienes manos muy pequeñas.

283
00:16:14,626 --> 00:16:16,986
No... sobre mi trabajo.

284
00:16:16,988 --> 00:16:20,639
Quiero que me digas
que soy bueno en lo que hago.

285
00:16:21,112 --> 00:16:23,264
Obviamente eres bueno en lo que haces.

286
00:16:23,863 --> 00:16:25,819
Bueno, ¿entonces por qué
siempre me estás fastidiando?

287
00:16:26,907 --> 00:16:28,324
Entiendo la confusión.

288
00:16:28,583 --> 00:16:31,750
Jamás dije que no fueras bueno
en lo que haces.

289
00:16:31,915 --> 00:16:34,856
Es sólo que lo que haces
no vale la pena hacerse.

290
00:16:41,290 --> 00:16:43,772
Es mejor que todo lo que me ha dicho
a mí. Lo tomaría y saldría corriendo.

291
00:16:46,551 --> 00:16:47,587
Gracias, Sheldon.

292
00:16:48,219 --> 00:16:50,236
¿Ahora sí le darás mi artículo
a Hawking?

293
00:16:50,238 --> 00:16:52,283
- Lo siento, no puedo.
- ¿Qué, por qué no?

294
00:16:52,383 --> 00:16:54,807
Se lo di hace tres días.

295
00:16:55,136 --> 00:16:58,256
Estaba muy impresionado.
Quiere conocerte.

296
00:17:00,480 --> 00:17:01,658
De acuerdo, entonces.

297
00:17:03,593 --> 00:17:05,100
Gracias, Howard.

298
00:17:05,822 --> 00:17:07,309
Por favor,
infórmale al profesor Hawking...

299
00:17:07,409 --> 00:17:09,691
...que estoy disponible
cuando él lo disponga.

300
00:17:12,228 --> 00:17:14,889
- Creí que estaría más emocionado.
- Dale un segundo.

301
00:17:27,652 --> 00:17:28,715
Profesor Hawking...

302
00:17:29,260 --> 00:17:32,230
...es un honor
y un privilegio conocerlo, señor.

303
00:17:35,600 --> 00:17:36,950
<i>Lo sé.</i>

304
00:17:38,552 --> 00:17:41,374
Quiero agradecerle
por tomarse el tiempo de recibirme.

305
00:17:43,124 --> 00:17:44,395
<i>El placer es mío.</i>

306
00:17:44,609 --> 00:17:47,600
<i>Disfruté mucho leer su ensayo.</i>

307
00:17:47,788 --> 00:17:50,223
<i>Obviamente tiene una mente brillante.</i>

308
00:17:50,765 --> 00:17:52,000
Lo sé.

309
00:17:54,797 --> 00:17:57,933
<i>Su tesis de que el Bosón de Higgs
es un agujero negro...</i>

310
00:17:58,133 --> 00:18:02,341
<i>...acelerando hacia atrás
en el tiempo me fascinó.</i>

311
00:18:02,621 --> 00:18:06,605
Gracias. La idea simplemente me llegó
una mañana, en la ducha.

312
00:18:10,402 --> 00:18:13,588
<i>Qué bien.
Lástima que sea incorrecto.</i>

313
00:18:17,266 --> 00:18:18,975
¿Qué quiere decir con incorrecto?

314
00:18:21,235 --> 00:18:24,463
<i>Cometió un error aritmético
en la página dos.</i>

315
00:18:26,618 --> 00:18:28,287
<i>Fue una gran metida de pata.</i>

316
00:18:31,929 --> 00:18:35,291
No, no... eso no puede ser cierto.

317
00:18:35,310 --> 00:18:37,411
Yo no comento errores aritméticos.

318
00:18:38,457 --> 00:18:40,038
<i>¿Quiere decir que yo sí los cometo?</i>

319
00:18:40,915 --> 00:18:42,912
No, no, por supuesto que no.

320
00:18:42,949 --> 00:18:44,202
Sólo, estaba pensando--

321
00:18:44,590 --> 00:18:46,596
¡Santo cielo! Metí la pata...

322
00:18:47,288 --> 00:18:49,111
...y se lo di a Stephen Hawking.

323
00:18:55,347 --> 00:18:57,882
<i>Genial, otro que se desmaya.</i>

324
00:18:59,668 --> 00:19:05,668
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

