1
00:00:03,147 --> 00:00:05,781
Esta mañana recibí un e-mail
de lo más loco.

2
00:00:05,894 --> 00:00:07,482
No es mi intención
romper tus ilusiones, amigo...

3
00:00:07,595 --> 00:00:10,947
...pero esas pastillas para agrandar
el pene no funcionan.

4
00:00:12,033 --> 00:00:14,400
Créeme, ya lo sé.

5
00:00:15,319 --> 00:00:18,210
El e-mail que recibí era de la oficina
de Stephen Hawking.

6
00:00:18,323 --> 00:00:19,778
- Estás bromeando.
- ¿Por qué?

7
00:00:19,891 --> 00:00:22,130
Vendrá a la universidad
un par de semanas para unas charlas...

8
00:00:22,243 --> 00:00:24,416
...y busca un ingeniero que le ayude
con el mantenimiento...

9
00:00:24,529 --> 00:00:26,351
...del equipo en su silla de ruedas.

10
00:00:26,464 --> 00:00:27,464
Es sorprendente.

11
00:00:27,499 --> 00:00:29,582
Serás como su equipo de carreras.

12
00:00:31,335 --> 00:00:33,842
Una advertencia,
yo no haría...

13
00:00:33,955 --> 00:00:36,122
...tu imitación de Stephen Hawking
frente a él.

14
00:00:38,016 --> 00:00:39,592
Tienes razón.

15
00:00:41,637 --> 00:00:45,314
Supongo que podría considerarse
ofensivo.

16
00:00:46,616 --> 00:00:50,308
- Sheldon se volverá loco.
- Sí, él idolatra a Hawking.

17
00:00:50,421 --> 00:00:51,943
Estaba pensando en llevarlo conmigo...

18
00:00:52,056 --> 00:00:54,513
...cuando vaya para allá
y así pueda conocer al gran hombre.

19
00:00:54,626 --> 00:00:55,808
Eso es muy amable de tu parte, Howard.

20
00:00:56,010 --> 00:00:57,282
No es gran cosa.

21
00:00:57,395 --> 00:00:59,979
Una orden de restricción
de Stephen Hawking.

22
00:01:01,581 --> 00:01:03,488
Se verá tan bien
junto a las que ya tiene...

23
00:01:03,601 --> 00:01:06,619
...de Leonard Nimoy,
Carl Sagan y Stan Lee.

24
00:01:07,821 --> 00:01:10,962
Leonard, ¿recuerdas
cuando dije que iba...

25
00:01:11,075 --> 00:01:12,931
...a revolucionar
el entendimiento humano...

26
00:01:13,044 --> 00:01:15,217
...de la partícula Bosón de Higgs,
y tú dijiste...

27
00:01:15,330 --> 00:01:17,886
..."Sheldon, son las 2:00 AM,
sal de mi habitación"?

28
00:01:17,999 --> 00:01:21,523
Como si fuera hace 10 horas.
¿Qué hay con eso?

29
00:01:21,636 --> 00:01:22,891
Bueno, creo que lo he logrado.

30
00:01:23,004 --> 00:01:24,676
Y solo digo "creo" para sonar modesto...

31
00:01:24,789 --> 00:01:27,195
...porque, dulce Sam Houston,
lo he logrado.

32
00:01:27,308 --> 00:01:29,397
- ¿De verdad?
- Es increíble. Toma.

33
00:01:29,510 --> 00:01:31,950
- Escribe la matemática.
- Bien, préstame esto.

34
00:01:32,063 --> 00:01:34,486
Muy bien, entonces
esta partícula de aquí...

35
00:01:34,599 --> 00:01:37,239
...es el bosón moviéndose
hacia adelante en el tiempo.

36
00:01:37,352 --> 00:01:39,917
Estaba pensando--
Howard, puedes seguir comiendo.

37
00:01:40,030 --> 00:01:41,354
No entenderás nada de esto.

38
00:01:44,207 --> 00:01:46,798
Sheldon, tengo una comprensión
práctica de la física.

39
00:01:46,911 --> 00:01:49,445
Sí, bien por ti,
y no dejes de practicar.

40
00:01:51,247 --> 00:01:52,471
¿Todavía le dirás...

41
00:01:52,584 --> 00:01:54,556
- ...sobre ya-sabes-quién?
- Sí.

44
00:02:27,500 --> 00:02:29,256
...déjame conocer a Hawking.

45
00:02:29,369 --> 00:02:30,424
Ya te lo dije, no.

46
00:02:30,537 --> 00:02:31,839
Pero dije que lo siento.

47
00:02:31,952 --> 00:02:35,290
No, tú dijiste,
"¿Ayudaría si digo lo siento?"

48
00:02:36,215 --> 00:02:38,148
Y nunca me respondiste.

49
00:02:38,261 --> 00:02:40,378
¿Así que ahora
quién le debe a quién una disculpa?

50
00:02:41,180 --> 00:02:43,103
Sheldon,
eres un idiota condescendiente.

51
00:02:43,216 --> 00:02:45,767
¿Por qué quisiera yo
hacer algo agradable por ti?

52
00:02:46,470 --> 00:02:48,453
¿Para ir al cielo de los judíos?

53
00:02:50,355 --> 00:02:53,792
- Los judíos no tienen cielo.
- ¿Para evitar el infierno judío?

54
00:02:54,494 --> 00:02:57,061
¿Conoces a mi madre?
Ya vivo en el infierno judío.

55
00:02:57,563 --> 00:03:00,615
Howard, por favor.
Se trata de Stephen Hawking.

56
00:03:00,917 --> 00:03:03,234
Tal vez sea mi único
igual intelectualmente.

57
00:03:04,151 --> 00:03:05,825
No puedes hablar en serio.

58
00:03:05,938 --> 00:03:08,378
Trata de ponerte en mi lugar.

59
00:03:08,491 --> 00:03:10,913
Imagínate que eres el único
ser humano...

60
00:03:11,026 --> 00:03:13,850
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que perros.

61
00:03:13,963 --> 00:03:15,769
Y entonces resulta que...

62
00:03:15,882 --> 00:03:18,799
...hay otro ser humano.

63
00:03:20,819 --> 00:03:23,769
Espera. ¿Estás diciendo que
el resto somos perros?

64
00:03:24,974 --> 00:03:27,647
Bueno, veo que vas a tomarlo a mal.

65
00:03:27,760 --> 00:03:28,898
Déjame intentarlo otra vez.

66
00:03:29,011 --> 00:03:30,150
Imagínate que eres
es el único ser humano...

67
00:03:30,263 --> 00:03:34,638
...viviendo en un planeta poblado
por nada más que chimpancés.

68
00:03:34,751 --> 00:03:38,084
- Fuera de mi laboratorio.
- Son más inteligente que los perros.

69
00:03:38,387 --> 00:03:40,143
¿Los has visto en esas
pequeñas bicicletas?

70
00:03:40,256 --> 00:03:42,439
Fuera.

71
00:03:43,558 --> 00:03:45,159
- ¿Qué hay de los delfines?
- ¡Fuera!

72
00:03:48,747 --> 00:03:50,982
Y dinos, ¿cómo fue
el primer día con Hawking?

73
00:03:51,284 --> 00:03:52,649
Fue genial. Hablamos de películas.

74
00:03:55,138 --> 00:03:57,188
Le enseñé algunos trucos de cartas.

75
00:03:58,441 --> 00:04:01,408
Incluso me dejó leer un par
de páginas de su nuevo libro.

76
00:04:04,247 --> 00:04:07,803
¿Algo te pone mal, Bunky?

77
00:04:07,916 --> 00:04:10,401
Howard, por favor. Te lo ruego.

78
00:04:10,903 --> 00:04:12,603
Raj, eres el historiador del grupo.

79
00:04:12,805 --> 00:04:14,360
¿Alguna vez Sheldon
ha implorado por algo?

80
00:04:14,473 --> 00:04:18,656
Tres veces. Le pidió a la cadena Fox
que no cancelara <i>Firefly</i>.

81
00:04:19,312 --> 00:04:24,011
Le pidió a la cadena TNT
que cancelara <i>Babylon 5</i>.

82
00:04:25,233 --> 00:04:28,002
Y cuando se intoxicó en el desfile
de las Rosas le rogó a una deidad...

83
00:04:28,204 --> 00:04:31,070
...en la que no cree que le pusiera fin
a su vida rápidamente.

84
00:04:33,291 --> 00:04:36,299
¿Entiendes lo importante
que es Hawking para mí?

85
00:04:36,412 --> 00:04:38,134
Cuando yo tenía seis años de edad...

86
00:04:38,247 --> 00:04:41,465
...me vestí como él para Halloween.

87
00:04:42,384 --> 00:04:43,784
¿Bromeas?

88
00:04:44,086 --> 00:04:46,676
No, señor, no, y tome la silla
de escritorio de mi padre...

89
00:04:46,789 --> 00:04:48,228
...junto con un megáfono
para hacer que...

90
00:04:48,341 --> 00:04:50,647
...mi hermana me empujara de arriba
y hacia abajo en la cuadra...

91
00:04:50,760 --> 00:04:52,276
...y pedir "truco o dulce".

92
00:04:53,812 --> 00:04:55,451
La mayor parte de las personas
pensaban que era R2-D2...

93
00:04:55,564 --> 00:04:58,238
...pero aún así, obtuve
un montón de dulces.

94
00:04:58,351 --> 00:05:00,123
No pareces comprender muy bien...

95
00:05:00,236 --> 00:05:01,658
...la palabra en español "no".

96
00:05:01,771 --> 00:05:03,877
Tal vez un idioma diferente te ayudaría.

97
00:05:03,990 --> 00:05:05,078
Ruso, <i>niet.</i>

98
00:05:05,191 --> 00:05:07,330
Chino, <i>bu.</i>

99
00:05:07,443 --> 00:05:08,715
Japón, <i>iie.</i>

100
00:05:08,828 --> 00:05:11,200
Klingon, <i>qo'.</i>

101
00:05:11,313 --> 00:05:16,283
Codificado en binario ASCII,
0110111001101111.

102
00:05:18,019 --> 00:05:19,943
En realidad es 01100111.

103
00:05:20,056 --> 00:05:21,056
¡No!

104
00:05:21,123 --> 00:05:23,574
No te lo estoy pidiendo por mí.

105
00:05:24,176 --> 00:05:26,678
Lo estoy pidiendo por Hawking.

106
00:05:27,780 --> 00:05:32,299
Voy a intentarlo como
en las calles, <i>demonios, no.</i>

107
00:05:35,670 --> 00:05:37,226
Bueno, mira, ¿qué tal esto?

108
00:05:37,339 --> 00:05:39,895
Sólo tienes que darle mi trabajo
sobre el Bosón de Higgs.

109
00:05:40,008 --> 00:05:41,197
Si él ve el increíble avance...

110
00:05:41,310 --> 00:05:43,116
...que he hecho, va a contactarme.

111
00:05:43,229 --> 00:05:44,229
¿Qué pasa si no lo hace?

112
00:05:44,296 --> 00:05:46,163
Él lo hará, él es muy inteligente.

113
00:05:48,634 --> 00:05:49,923
Esa es una idea interesante.

114
00:05:50,036 --> 00:05:53,593
¿Por qué no me das un minuto
para conversarlo con mis amigos?

115
00:05:53,706 --> 00:05:54,961
- ¿Cómo hago eso?
- Retirándote.

116
00:05:55,074 --> 00:05:57,274
¡Me estoy retirando!

117
00:06:05,551 --> 00:06:08,558
¿Eres consciente de que eres
su dueño en este momento?

118
00:06:08,671 --> 00:06:10,677
Lo soy.

119
00:06:10,790 --> 00:06:12,696
Puedes obligarlo a hacer lo que quieras.

120
00:06:12,809 --> 00:06:16,616
Lo sé, sólo trato de pensar
cuánto quiero castigarlo.

121
00:06:16,729 --> 00:06:17,901
No seas demasiado cruel.

122
00:06:18,014 --> 00:06:22,656
Chicos, estoy pensando en preparar
té helado, por si alguien quiere.

123
00:06:22,769 --> 00:06:25,286
- Un vaso no me vendría nada mal.
- No te hablaba a ti.

124
00:06:27,156 --> 00:06:30,258
Haz que se arrastre.

125
00:06:33,779 --> 00:06:38,533
- Sheldon, vuelve.
- Sí, sí.

126
00:06:41,537 --> 00:06:43,009
¿Qué has decidido?

127
00:06:43,122 --> 00:06:45,879
Le daré tu artículo al profesor Hawking.

128
00:06:45,992 --> 00:06:49,182
¡Genial, muchas gracias!
¡Eso es maravilloso!

129
00:06:49,295 --> 00:06:53,437
Pero a cambio, quiero que hagas
algunas cosas por mí.

130
00:06:53,550 --> 00:06:55,272
¿Qué clase de cosas?

131
00:06:55,385 --> 00:07:00,304
¿Conoces las doce tareas de Hércules?

132
00:07:01,723 --> 00:07:03,330
Por supuesto.

133
00:07:03,443 --> 00:07:06,010
No tienes ni idea.

134
00:07:08,564 --> 00:07:11,922
Muy bien. ¿Qué quieres que haga primero?

135
00:07:12,035 --> 00:07:16,070
Pensé que podrías empezar
por lustrar mis hebillas.

136
00:07:17,189 --> 00:07:18,512
Desde luego.

137
00:07:18,625 --> 00:07:21,581
Cuando era pequeño, solía lustrar
los cubiertos de plata de mi abuelita.

138
00:07:21,694 --> 00:07:25,302
Ella me entretenía con historias
sobre su crianza en Oklahoma.

139
00:07:25,415 --> 00:07:26,553
Era una mujer interesante.

140
00:07:26,666 --> 00:07:31,024
Una vez mató a un perrito
de las praderas con una salsera.

141
00:07:31,137 --> 00:07:34,055
Qué agradable.

142
00:07:43,632 --> 00:07:46,022
Esas son muchas hebillas.

143
00:07:46,135 --> 00:07:49,904
Lo curioso es que tengo
sólo un cinturón.

144
00:07:50,939 --> 00:07:52,879
Dejaré que te pongas a trabajar.

145
00:07:52,992 --> 00:07:56,950
Dicho sea de paso,
esas marcas que parecen gotas de agua...

146
00:07:57,063 --> 00:08:00,348
...suelo pararme
demasiado cerca del urinario...

147
00:08:01,917 --> 00:08:05,253
...así que lo que ves son salpicaduras.

148
00:08:07,573 --> 00:08:09,907
¿Haces pipí sobre tus hebillas?

149
00:08:12,828 --> 00:08:15,635
Los tenedores de mi abuelita
no tenían eso.

150
00:08:15,748 --> 00:08:18,738
Aquí tienes una luz negra
para revisarlos.

151
00:08:18,851 --> 00:08:20,273
Y por tu propio bien...

152
00:08:20,386 --> 00:08:23,271
...no querrás iluminar
el resto de la habitación con ella.

153
00:08:32,764 --> 00:08:35,005
Sheldon, se ven fantásticas.

154
00:08:35,118 --> 00:08:41,072
Son como magníficas coronas para colocar
sobre mis magníficas joyas.

155
00:08:43,158 --> 00:08:44,347
¿Cómo lograste semejante brillo?

156
00:08:44,460 --> 00:08:46,883
Las enceré después de lustrarlas.

157
00:08:46,996 --> 00:08:49,335
El empleado de la tienda de repuestos
me dijo que ahora...

158
00:08:49,448 --> 00:08:52,355
...la orina formará perlas
y se escurrirá enseguida.

159
00:08:52,468 --> 00:08:56,026
Qué manera de esforzarte.
Tu abuelita estaría orgullosa.

160
00:08:56,139 --> 00:08:58,478
Mi abuelita jamás debe enterarse.

161
00:08:58,591 --> 00:09:01,698
¿Le darás mi artículo
al profesor Hawking?

162
00:09:01,811 --> 00:09:03,016
No, mi querido muchacho.

163
00:09:03,129 --> 00:09:04,228
De acuerdo.

164
00:09:04,975 --> 00:09:05,975
Lo que sigue...

165
00:09:06,065 --> 00:09:09,506
...este es un disfraz
de sirvienta francesa sexy...

166
00:09:09,619 --> 00:09:10,695
...que compré para Bernadette.

167
00:09:10,808 --> 00:09:12,659
Pensé que podía avivar el fuego...

168
00:09:12,772 --> 00:09:15,072
...y lograr que limpiara
mi habitación al mismo tiempo...

169
00:09:15,947 --> 00:09:18,865
...pero estaba equivocado,
y muy equivocado.

170
00:09:18,978 --> 00:09:21,001
¿Y quieres que lo devuelva por ti?

171
00:09:21,114 --> 00:09:24,582
<i>No, no, no, mon petit cherie.</i>

172
00:09:39,214 --> 00:09:40,987
¿Qué se quedan mirando todos?

173
00:09:41,100 --> 00:09:43,606
¿Nunca vieron a un hombre intentando
reunirse con Stephen Hawking?

174
00:09:55,836 --> 00:09:57,663
- Hola.
- Hola.

175
00:09:58,477 --> 00:10:00,865
No es sábado a la noche.
¿Por qué estás lavando ropa?

176
00:10:01,313 --> 00:10:04,865
Esta no es mi ropa.

177
00:10:05,032 --> 00:10:06,602
Vaya, ¿esto es de Amy?

178
00:10:06,991 --> 00:10:08,856
Parecen de mujerzuela, bien por ella.

179
00:10:10,255 --> 00:10:11,288
Esos son de Howard.

180
00:10:14,342 --> 00:10:15,849
¿Por qué estás lavando...

181
00:10:15,962 --> 00:10:18,127
...las bragas de hombre de Howard?

182
00:10:18,898 --> 00:10:20,436
Porque si no lo hago...

183
00:10:20,549 --> 00:10:23,323
...no le dará mi artículo
a Stephen Hawking.

184
00:10:23,436 --> 00:10:25,024
- Es un científico famoso.
- Sí, sí...

185
00:10:25,137 --> 00:10:27,813
...lo conozco, es el tipo en silla
de ruedas que inventó el tiempo.

186
00:10:31,779 --> 00:10:33,700
Bastante cerca.

187
00:10:33,813 --> 00:10:36,602
No entiendo, ¿por qué Howard
no sólo te presenta al tipo?

188
00:10:36,849 --> 00:10:40,974
Porque me está castigando por ser
un "imbécil condescendiente".

189
00:10:41,087 --> 00:10:43,576
Tú no crees
que soy condescendiente, ¿cierto?

190
00:10:43,689 --> 00:10:45,378
Bueno, medio que--

191
00:10:45,491 --> 00:10:47,356
Lo siento, condescendiente significa--

192
00:10:47,469 --> 00:10:49,209
Sé lo que significa.

193
00:10:49,995 --> 00:10:52,635
Y sí, te encanta corregir a la gente
y hacerlos sentir mal.

194
00:10:52,748 --> 00:10:54,053
<i>Au contraire.</i>

195
00:10:54,166 --> 00:10:57,301
Cuando corrijo a la gente
intento hacerlos sentir mejor.

196
00:10:59,254 --> 00:11:02,006
Tú deberías saberlo, lo hago contigo
más que con cualquiera.

197
00:11:04,094 --> 00:11:06,052
Vamos,
lo haces para sentirte superior.

198
00:11:06,165 --> 00:11:09,569
Veo el brillo en tus ojos cuando
alguien dice "qué" en vez de "quién"...

199
00:11:09,682 --> 00:11:11,842
...o cree que la luna es un planeta.

200
00:11:12,735 --> 00:11:16,754
O cree que Don Quijote es un libro
sobre un burro llamado Jote.

201
00:11:17,941 --> 00:11:20,069
¿Lo ves? Ahí está, ahí está el brillo.

202
00:11:20,488 --> 00:11:22,626
Bueno, no puedo evitarlo.
Es un brillo involuntario.

203
00:11:24,710 --> 00:11:26,530
¿Qué quieres que te diga, Sheldon?

204
00:11:26,885 --> 00:11:30,349
Quiero que me digas que Howard está
siendo malvado conmigo sin razones.

205
00:11:30,664 --> 00:11:33,787
Bien, Howard está siendo malvado
contigo sin razones.

206
00:11:34,331 --> 00:11:35,622
Lo sabía.

207
00:11:40,753 --> 00:11:42,969
- ¿Qué sucede?
- Cada vez que me quedo a dormir...

208
00:11:43,082 --> 00:11:47,334
...tu madre me da una palmada
en el trasero y dice "ve por él".

209
00:11:48,345 --> 00:11:51,779
No es su culpa. Está con una terapia
de reemplazo de hormonas.

210
00:11:54,859 --> 00:11:57,895
La pone increíblemente cachonda.

211
00:11:58,932 --> 00:12:01,842
Mira esto, logré que Sheldon se pusiera
el disfraz de sirvienta francesa.

212
00:12:02,580 --> 00:12:04,290
Dios mío, eso es terrible.

213
00:12:04,403 --> 00:12:07,410
Oye, te lo di a ti primero,
aguántatelo.

214
00:12:07,523 --> 00:12:09,239
¿Por qué haces eso?

215
00:12:09,435 --> 00:12:12,192
- Lo estás tratando mal.
- Él siempre me trata mal.

216
00:12:12,305 --> 00:12:14,582
Ya has visto como se burla de mí
por no tener un doctorado.

217
00:12:14,695 --> 00:12:16,382
Si no quieres que
se burlen por eso...

218
00:12:16,495 --> 00:12:17,655
...obtén un doctorado.

219
00:12:20,425 --> 00:12:22,335
Yo tengo uno, son geniales.

220
00:12:23,835 --> 00:12:26,612
Por favor, el tipo me atormenta.

221
00:12:26,725 --> 00:12:29,532
Simplemente lo doy
un poco de su propia medicina.

222
00:12:29,645 --> 00:12:31,042
No es lo mismo.

223
00:12:31,155 --> 00:12:32,602
Sheldon no se da cuenta
cuanto es grosero...

224
00:12:32,715 --> 00:12:34,432
...porque la parte de su cerebro
que debería saberlo...

225
00:12:34,545 --> 00:12:37,465
...está siendo abusada
por el resto de su cerebro.

226
00:12:40,185 --> 00:12:43,305
Está bien, sólo lo voy a hacer
un par de cosas y me detendré.

227
00:12:43,525 --> 00:12:45,452
No, tienes que detenerte ahora.

228
00:12:45,565 --> 00:12:48,092
<i>Bernadette, te recuerdo que...</i>

229
00:12:48,205 --> 00:12:52,362
<i>...prometiste llevarme
a comprar un vestido mañana.</i>

230
00:12:52,475 --> 00:12:53,825
¡Diablos!

231
00:12:55,865 --> 00:12:59,172
¡Lo siento, no puedo ir!

232
00:12:59,285 --> 00:13:03,155
¡Pero Sheldon te acompañará!

233
00:13:08,915 --> 00:13:12,085
Y eso será lo último
que le harás hacer.

234
00:13:15,865 --> 00:13:17,685
<i>¡Sheldon!</i>

235
00:13:19,505 --> 00:13:22,662
<i>Necesito tu ayuda.</i>

236
00:13:22,775 --> 00:13:25,332
¿Qué sucede ahora, Sra. Wolowitz?

237
00:13:25,445 --> 00:13:26,702
<i>Es este vestido.</i>

238
00:13:26,815 --> 00:13:31,465
<i>Cuando meto adentro la parte
de adelante, se sale la de atrás.</i>

239
00:13:33,565 --> 00:13:38,462
<i>Cuando pongo la de atrás,
se sale la de adelante.</i>

240
00:13:38,575 --> 00:13:42,365
<i>Es como tratar de mantener
dos perros en una bañera.</i>

241
00:13:44,195 --> 00:13:46,282
¿Qué quiere que haga?

242
00:13:46,395 --> 00:13:48,562
<i>Vamos a tener
que trabajar en equipo.</i>

243
00:13:48,675 --> 00:13:52,675
<i>Entra, agarra un poco
y comienza a meter para adentro.</i>

244
00:13:59,585 --> 00:14:01,445
<i>No estoy seguro de cómo hacer esto.</i>

245
00:14:02,485 --> 00:14:07,415
<i>Es fácil, haz como si estuvieras
doblando una bolsa de dormir.</i>

246
00:14:08,935 --> 00:14:12,755
<i>Las bolsas de dormir generalmente
no sudan tanto, pero está bien.</i>

247
00:14:13,765 --> 00:14:15,582
<i>Ahora sube el cierre.</i>

248
00:14:15,695 --> 00:14:19,985
<i>Si la apretamos un poco más,
se convertirá en un diamante.</i>

249
00:14:22,045 --> 00:14:24,725
<i>Tienes razón.
¿A quién quiero engañar?</i>

250
00:14:25,725 --> 00:14:28,732
<i>Deberías haberme visto
cuando era joven, Sheldon.</i>

251
00:14:28,845 --> 00:14:33,325
<i>Los muchachos hacían fila
y me traían cajas de dulces.</i>

252
00:14:34,485 --> 00:14:37,095
<i>¿Por qué tuve que comérmelos todos?</i>

253
00:14:40,165 --> 00:14:41,785
<i>¿Me abrazas?</i>

254
00:14:41,975 --> 00:14:45,345
No soy el tipo de persona
que le gusta abrazar--

255
00:14:50,425 --> 00:14:52,032
Chicos, acabo de recordarlo.

256
00:14:52,145 --> 00:14:55,522
Les traje un recuerdo de Hawking.

257
00:14:55,635 --> 00:14:56,692
¿Qué son?

258
00:14:56,805 --> 00:14:58,862
Engranajes y resortes
de su silla de ruedas.

259
00:14:58,975 --> 00:15:00,435
Genial, ¿verdad?

260
00:15:01,305 --> 00:15:03,912
Vaya, es asombroso.

261
00:15:04,025 --> 00:15:06,082
Hice unos pequeños
ajustes al motor...

262
00:15:06,195 --> 00:15:08,302
...y cuando lo estaba rearmando...

263
00:15:08,415 --> 00:15:11,915
...no pude descifrar por mi vida
dónde iban.

264
00:15:15,115 --> 00:15:16,142
Lo hice.

265
00:15:16,255 --> 00:15:18,482
Tuvimos que ir a tres tiendas de ropa...

266
00:15:18,595 --> 00:15:22,465
...pero finalmente encontramos
un vestido que envuelva a tu madre.

267
00:15:24,545 --> 00:15:25,552
Debería haberte enviado...

268
00:15:25,665 --> 00:15:27,942
...a lugar de los cobertores
para autos en Altadena.

269
00:15:28,055 --> 00:15:29,965
Tienen su forma archivada.

270
00:15:31,345 --> 00:15:32,345
Muy gracioso.

271
00:15:33,585 --> 00:15:37,452
Ahora, ¿podrías por favor mostrarle
mi documento al profesor Hawking?

272
00:15:37,565 --> 00:15:38,645
No sé...

273
00:15:38,650 --> 00:15:39,950
Por todos los cielos.

274
00:15:39,952 --> 00:15:43,286
Lavé tu ropa, hice que tus hebillas
de cinturón sean a prueba de orina...

275
00:15:43,454 --> 00:15:45,298
...incluso me esguincé la muñeca...

276
00:15:45,398 --> 00:15:46,941
...ayudando a tu madre
a levantar su busto.

277
00:15:52,583 --> 00:15:56,035
De acuerdo, Sheldon, sólo hay
una cosa más que quiero que hagas.

278
00:15:56,102 --> 00:15:58,135
No te preocupes, es una fácil.

279
00:15:58,137 --> 00:15:59,453
De acuerdo.

280
00:15:59,866 --> 00:16:01,304
Hazme un halago.

281
00:16:01,984 --> 00:16:03,165
Bien.

282
00:16:03,394 --> 00:16:05,392
Tienes manos muy pequeñas.

283
00:16:08,621 --> 00:16:10,981
No... sobre mi trabajo.

284
00:16:10,983 --> 00:16:14,634
Quiero que me digas
que soy bueno en lo que hago.

285
00:16:15,107 --> 00:16:17,259
Obviamente eres bueno en lo que haces.

286
00:16:17,858 --> 00:16:19,814
Bueno, ¿entonces por qué
siempre me estás fastidiando?

287
00:16:20,902 --> 00:16:22,319
Entiendo la confusión.

288
00:16:22,578 --> 00:16:25,745
Jamás dije que no fueras bueno
en lo que haces.

289
00:16:25,910 --> 00:16:28,851
Es sólo que lo que haces
no vale la pena hacerse.

290
00:16:35,285 --> 00:16:37,767
Es mejor que todo lo que me ha dicho
a mí. Lo tomaría y saldría corriendo.

291
00:16:40,546 --> 00:16:41,582
Gracias, Sheldon.

292
00:16:42,214 --> 00:16:44,231
¿Ahora sí le darás mi artículo
a Hawking?

293
00:16:44,233 --> 00:16:46,278
- Lo siento, no puedo.
- ¿Qué, por qué no?

294
00:16:46,378 --> 00:16:48,802
Se lo di hace tres días.

295
00:16:49,131 --> 00:16:52,251
Estaba muy impresionado.
Quiere conocerte.

296
00:16:54,475 --> 00:16:55,653
De acuerdo, entonces.

297
00:16:57,588 --> 00:16:59,095
Gracias, Howard.

298
00:16:59,817 --> 00:17:01,304
Por favor,
infórmale al profesor Hawking...

299
00:17:01,404 --> 00:17:03,686
...que estoy disponible
cuando él lo disponga.

300
00:17:06,223 --> 00:17:08,884
- Creí que estaría más emocionado.
- Dale un segundo.

301
00:17:18,653 --> 00:17:19,716
Profesor Hawking...

302
00:17:20,261 --> 00:17:23,231
...es un honor
y un privilegio conocerlo, señor.

303
00:17:26,601 --> 00:17:27,951
<i>Lo sé.</i>

304
00:17:29,553 --> 00:17:32,375
Quiero agradecerle
por tomarse el tiempo de recibirme.

305
00:17:34,125 --> 00:17:35,396
<i>El placer es mío.</i>

306
00:17:35,610 --> 00:17:38,601
<i>Disfruté mucho leer su ensayo.</i>

307
00:17:38,789 --> 00:17:41,224
<i>Obviamente tiene una mente brillante.</i>

308
00:17:41,766 --> 00:17:43,001
Lo sé.

309
00:17:45,798 --> 00:17:48,934
<i>Su tesis de que el Bosón de Higgs
es un agujero negro...</i>

310
00:17:49,134 --> 00:17:53,342
<i>...acelerando hacia atrás
en el tiempo me fascinó.</i>

311
00:17:53,622 --> 00:17:57,606
Gracias. La idea simplemente me llegó
una mañana, en la ducha.

312
00:18:01,403 --> 00:18:04,589
<i>Qué bien.
Lástima que sea incorrecto.</i>

313
00:18:08,267 --> 00:18:09,976
¿Qué quiere decir con incorrecto?

314
00:18:12,236 --> 00:18:15,464
<i>Cometió un error aritmético
en la página dos.</i>

315
00:18:17,619 --> 00:18:19,288
<i>Fue una gran metida de pata.</i>

316
00:18:22,930 --> 00:18:26,292
No, no... eso no puede ser cierto.

317
00:18:26,311 --> 00:18:28,412
Yo no comento errores aritméticos.

318
00:18:29,458 --> 00:18:31,039
<i>¿Quiere decir que yo sí los cometo?</i>

319
00:18:31,916 --> 00:18:33,913
No, no, por supuesto que no.

320
00:18:33,950 --> 00:18:35,203
Sólo, estaba pensando--

321
00:18:35,591 --> 00:18:37,597
¡Santo cielo! Metí la pata...

322
00:18:38,289 --> 00:18:40,112
...y se lo di a Stephen Hawking.

323
00:18:46,348 --> 00:18:48,883
<i>Genial, otro que se desmaya.</i>

324
00:18:50,669 --> 00:18:56,669
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

