1
00:00:11,349 --> 00:00:13,573
El 22 de Septiembre del 2004...

2
00:00:14,324 --> 00:00:16,860
...el vuelo 815 de Oceanic
cayó desde el cielo...

3
00:00:17,489 --> 00:00:19,488
¡Vamos, ven aquí, Dame una mano!

4
00:00:19,925 --> 00:00:21,853
48 pasajeros sobrevivieron...

5
00:00:21,854 --> 00:00:23,511
- Soy Kate.
- Jack.

6
00:00:23,512 --> 00:00:24,512
...en una isla perdida...

7
00:00:24,513 --> 00:00:28,321
- ¿Primer accidente de avión?
- Siempre detecto a los novatos.

8
00:00:28,325 --> 00:00:29,794
...muy lejos de casa...

9
00:00:29,795 --> 00:00:32,586
El piloto dice que estamos
a mil millas de nuestro rumbo.

10
00:00:35,110 --> 00:00:36,037
Estupendo.

11
00:00:37,126 --> 00:00:37,964
...Eran extraños...

12
00:00:37,965 --> 00:00:38,965
¡Deténganse!

13
00:00:38,966 --> 00:00:39,961
...arrojados juntos...

14
00:00:39,962 --> 00:00:40,962
¡Confiar en este tipo!

15
00:00:40,963 --> 00:00:42,494
Estamos todos en la misma, amigo.

16
00:00:42,495 --> 00:00:43,495
...buscando respuestas...

17
00:00:43,496 --> 00:00:44,496
¿Quieres saber un secreto?

18
00:00:44,497 --> 00:00:46,243
...esperando ser salvados...

19
00:00:46,692 --> 00:00:49,442
Quiero salir de esta isla, más
que cualquier cosa en el mundo.

20
00:00:51,379 --> 00:00:53,604
Y lo que no pueden
entender en ese momento...

21
00:00:53,605 --> 00:00:55,853
Yo miré dentro del
ojo de esta isla...

22
00:00:55,854 --> 00:00:58,125
...es que esta isla...

23
00:00:58,645 --> 00:01:00,764
...les da una oportunidad
de salvación...

24
00:01:00,765 --> 00:01:01,765
Y lo que vi...

25
00:01:01,766 --> 00:01:03,259
...era precioso.

26
00:01:03,260 --> 00:01:07,356
Una rara oportunidad
para rehacer sus vidas.

27
00:01:10,030 --> 00:01:10,965
...Pero ésta...

28
00:01:11,581 --> 00:01:12,470
¡Un oso polar!

29
00:01:13,997 --> 00:01:15,734
...no era una isla común...

30
00:01:15,735 --> 00:01:17,382
¡Kate, maldición!
¡corre!

31
00:01:17,417 --> 00:01:20,374
...sino un lugar como
ellos nunca imaginaron.

32
00:01:20,375 --> 00:01:21,367
¡Jack!

33
00:01:21,368 --> 00:01:22,743
¿Dónde estamos?

34
00:01:22,744 --> 00:01:23,744
...y ellos descubrieron...

35
00:01:23,745 --> 00:01:24,745
¡Hola!

36
00:01:24,746 --> 00:01:25,746
...que no estaban solos...

37
00:01:25,747 --> 00:01:26,747
Nos han atacado...

38
00:01:26,748 --> 00:01:27,748
¡No!

39
00:01:27,749 --> 00:01:28,749
¡Asesino!

40
00:01:28,750 --> 00:01:29,529
¡Esta es nuestra isla!

41
00:01:29,719 --> 00:01:30,439
¡Por favor!

44
00:01:33,147 --> 00:01:37,137
- ¿Por qué no me disparas?
- No somos asesinos, James.

45
00:01:38,501 --> 00:01:40,445
...Y no pueden evitar preguntarse...

46
00:01:40,446 --> 00:01:42,371
¿¡Por qué te es tan difícil creer!?

47
00:01:42,547 --> 00:01:44,003
¿Por qué a ti te es tan fácil?

48
00:01:44,234 --> 00:01:45,531
¿Qué es este sitio?

49
00:01:45,532 --> 00:01:47,389
¡Quiero algunas malditas respuestas!

50
00:01:47,390 --> 00:01:48,891
¿Porque sobrevivieron?

51
00:01:48,892 --> 00:01:50,255
Tenemos una última oportunidad.

52
00:01:50,256 --> 00:01:51,168
...y si alguna vez serán...

53
00:01:51,169 --> 00:01:52,169
Podemos vivir juntos...

54
00:01:52,170 --> 00:01:53,776
...salvados.

55
00:01:53,777 --> 00:01:54,777
...moriremos solos.

56
00:01:56,248 --> 00:02:00,248
Lost - 4x00
"Pasado, Presente y Futuro"

57
00:02:00,249 --> 00:02:02,249
Subtitulo de www.Wikisubtitles.net
Modificados por ckry

58
00:02:02,859 --> 00:02:03,734
¡Oigan!

59
00:02:06,558 --> 00:02:09,237
Todo va a estar bien.
Vamos a quedarnos aquí esta noche.

60
00:02:09,238 --> 00:02:10,651
¿De acuerdo? Todos juntos.

61
00:02:11,703 --> 00:02:15,047
Casi todos los supervivientes
vieron en Jack a su líder.

62
00:02:15,718 --> 00:02:19,150
Algo va a pasar en 3 horas, y todos
vamos a estar aquí viendo qué pasa.

63
00:02:20,172 --> 00:02:22,948
Has hecho algo bueno...
encargándote de todos...

64
00:02:23,532 --> 00:02:25,619
Dándonos algo para calmarnos.

65
00:02:25,620 --> 00:02:27,790
¿Qué hay de ese tipo, Jack?

66
00:02:27,791 --> 00:02:29,365
Es doctor, ¿verdad?

67
00:02:30,013 --> 00:02:32,460
Sí, a las mujeres les
encantan los doctores.

68
00:02:32,461 --> 00:02:36,580
Dame unas tiritas, unos Prozac, agua
oxigenada y también puedo liderar esta isla.

69
00:02:36,581 --> 00:02:39,020
¿Estás comparándote con Jack?

70
00:02:39,021 --> 00:02:44,037
Jack era un cirujano de columna con una
tendencia incontenible por hacer lo correcto.

71
00:02:44,038 --> 00:02:46,236
- No puedo sentir nada.
- Lo sé.

72
00:02:46,237 --> 00:02:48,734
Aún cuando toda esperanza está perdida.

73
00:02:50,287 --> 00:02:53,437
Él conoció a Sarah cuando ella se rompió
la columna en un accidente de tráfico.

74
00:02:53,895 --> 00:02:57,547
Está todo bien. Sé que
nunca más voy a bailar...

75
00:02:58,435 --> 00:02:59,827
Yo te voy a curar...

76
00:03:00,502 --> 00:03:02,662
Después de una operación milagrosa...

77
00:03:02,663 --> 00:03:03,663
¿Sientes esto?

78
00:03:04,013 --> 00:03:04,886
Sí...

79
00:03:05,428 --> 00:03:09,132
Este hombre de ciencia descubrió que
algo grandioso había en su trabajo.

80
00:03:11,012 --> 00:03:12,739
Y él y Sarah se casaron.

81
00:03:13,637 --> 00:03:16,957
Pero cuando el matrimonio de Jack
terminó... Su fe fue destrozada.

82
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
Mírale el lado bueno...

83
00:03:17,959 --> 00:03:20,028
Ahora tienes algo que arreglar.

84
00:03:20,783 --> 00:03:23,039
Y cuando él sobrevivió a
ese terrible accidente...

85
00:03:23,040 --> 00:03:27,478
Una de las cosas que vio fue fe...
teniendo en cuenta el milagro del accidente.

86
00:03:28,082 --> 00:03:31,776
Existe un punto en común
entre Jack y John Locke.

87
00:03:31,777 --> 00:03:35,401
Creo que por eso tú no ves eso, Jack.

88
00:03:35,402 --> 00:03:37,312
Tú eres un hombre de ciencia...

89
00:03:37,313 --> 00:03:38,516
¿Y en que te convierte eso a ti?

90
00:03:38,517 --> 00:03:39,517
En un hombre de fe...

91
00:03:40,385 --> 00:03:43,089
...¿crees que nos estrellamos
aquí por una coincidencia?

92
00:03:43,651 --> 00:03:47,107
...todos fuimos traídos
aquí por una razón.

93
00:03:47,532 --> 00:03:49,427
¿Y qué nos trajo aquí, John?

94
00:03:50,132 --> 00:03:51,947
La Isla.

95
00:03:51,948 --> 00:03:55,531
La isla te eligió a ti también, Jack.
Es el destino.

96
00:03:56,540 --> 00:03:59,267
John Locke era un
hombre que nadie quería.

97
00:03:59,268 --> 00:04:01,869
Esto es raro.

98
00:04:01,870 --> 00:04:04,276
Ni siquiera su extraño padre.

99
00:04:04,277 --> 00:04:07,227
Un convicto que engañó a Locke
para obtener lo que necesitaba.

100
00:04:07,228 --> 00:04:08,707
Me robó un riñón.

101
00:04:08,708 --> 00:04:11,603
Tú necesitabas un padre.
Yo necesitaba un riñón.

102
00:04:11,956 --> 00:04:13,204
Supéralo.

103
00:04:13,205 --> 00:04:16,489
Al final Locke encontró el
coraje para enfrentar a su padre.

104
00:04:16,490 --> 00:04:18,640
Soy un convicto, no un asesino.

105
00:04:18,641 --> 00:04:20,761
El teléfono está ahí, John.

106
00:04:26,426 --> 00:04:31,338
Quedó paralítico. Pero
peor, perdió toda su fe.

107
00:04:32,779 --> 00:04:35,467
Pero cuando el vuelo 815
se estrelló en la isla...

108
00:04:35,468 --> 00:04:37,844
John Locke volvió a nacer.

109
00:04:37,845 --> 00:04:41,164
Todo lo que pasa aquí...

110
00:04:41,165 --> 00:04:42,165
...sucede por alguna razón.

111
00:04:42,597 --> 00:04:46,222
Encontró un nuevo propósito en
un lugar que no quería dejar.

112
00:04:46,223 --> 00:04:49,117
Y compartió su espiritualidad
renovada con otros supervivientes.

113
00:04:49,118 --> 00:04:51,357
Como Claire, la futura madre soltera.

114
00:04:51,358 --> 00:04:53,064
Es mi cumpleaños.

115
00:04:53,065 --> 00:04:56,660
Por lo menos estarán de cumpleaños en
fechas cercanas. Eso da buena suerte.

116
00:04:56,661 --> 00:04:57,775
¿Crees en eso?

117
00:04:58,882 --> 00:05:00,505
Creo en muchas cosas.

118
00:05:05,120 --> 00:05:06,673
Feliz cumpleaños, Claire.

119
00:05:07,169 --> 00:05:08,496
Gracias.

120
00:05:11,152 --> 00:05:14,032
Es difícil cuantificar
el poder de esta isla.

121
00:05:15,512 --> 00:05:18,023
Ciertamente, es un bello lugar.

122
00:05:18,024 --> 00:05:22,998
Vamos, Pecas. ¿Eres acaso una
especie de suitica y aburrida?

123
00:05:29,947 --> 00:05:34,356
Por siglos, cientos de personas de todos
los credos, fueron traídos a las isla.

124
00:05:34,357 --> 00:05:35,410
Bienvenidos a la isla.

125
00:05:35,411 --> 00:05:39,071
Entre ellos, un grupo de científicos
perteneciente a la Iniciativa Dharma.

126
00:05:39,501 --> 00:05:41,197
...fluctuaciones
electromagnéticas únicas...

127
00:05:41,198 --> 00:05:43,359
Visitantes que
construyeron laboratorios...

128
00:05:43,528 --> 00:05:46,787
en un intento por entender las
propiedades únicas de la isla.

129
00:05:48,461 --> 00:05:50,262
¡Detente! ¿Escuchaste eso?

130
00:05:53,783 --> 00:05:55,103
Debe estar cerca, ¿no?

131
00:05:55,413 --> 00:05:58,613
Las ondas de radio de esta
frecuencia rebotan en la ionosfera.

132
00:05:58,614 --> 00:06:01,285
- Puede venir de cualquier lado.
- O de cualquier tiempo.

133
00:06:03,326 --> 00:06:05,557
Es solo un broma, amigo.

134
00:06:05,558 --> 00:06:10,192
Por mucho tiempo los habitantes
originales de la isla continuaron.

135
00:06:10,193 --> 00:06:14,051
Los supervivientes de Oceanic
llamaron a estas personas "Los otros"

136
00:06:15,347 --> 00:06:17,578
Y cuando el vuelo 815 se estrello...

137
00:06:18,065 --> 00:06:20,896
...la vida que "Los otros"
disfrutaban se vio amenazada.

138
00:06:20,897 --> 00:06:25,099
Pero su líder fue muy
determinante para protegerlos.

139
00:06:25,136 --> 00:06:25,904
¡Goodwin!

140
00:06:26,113 --> 00:06:27,591
Puedes llegar a la orilla en una hora.

141
00:06:27,592 --> 00:06:31,015
Ethan. Ve hacia el fuselaje.
Puede haber sobrevivientes.

142
00:06:31,016 --> 00:06:32,318
Eres uno de ellos.

143
00:06:32,319 --> 00:06:34,566
Escucha, aprende, no te entrometas.

144
00:06:34,567 --> 00:06:37,102
Quiero una lista en 3 días. Ve

145
00:06:38,297 --> 00:06:41,352
Y él iba a preservar su
privacidad a cualquier precio.

146
00:06:41,353 --> 00:06:44,500
- ¿Lo vieron?
- Un avión cayó del cielo, Mikhail.

147
00:06:44,501 --> 00:06:46,044
Por supuesto que lo vimos.

148
00:06:46,925 --> 00:06:51,687
El vuelo 815 de Oceanic, con 324
pasajeros abordo, incluyendo el personal.

149
00:06:51,688 --> 00:06:54,182
Quiero archivos detallados
de cada pasajero.

150
00:06:54,836 --> 00:06:58,068
Los archivos desvelarían que un
cirujano de médula iba a bordo.

151
00:06:59,325 --> 00:07:00,723
Que coincidencia para este hombre...

152
00:07:00,939 --> 00:07:03,356
que se había enterado recientemente
que tenia un tumor en su columna.

153
00:07:04,188 --> 00:07:07,157
El problema es que tienes un gran
tumor rodeando tu vértebra L4.

154
00:07:07,158 --> 00:07:09,655
Así que juntó información
de los supervivientes.

155
00:07:09,656 --> 00:07:10,660
¿Es él?

156
00:07:10,661 --> 00:07:11,860
Si.

157
00:07:11,861 --> 00:07:12,861
Es lindo.

158
00:07:12,862 --> 00:07:16,645
¿Por que estamos haciendo esto?
Shepard nunca va a aceptar operarte.

159
00:07:16,646 --> 00:07:18,444
No, yo puedo convencerlo de que lo haga.

160
00:07:18,813 --> 00:07:19,773
¿Cómo?

161
00:07:20,038 --> 00:07:22,087
De la misma forma que lo hago con todos.

162
00:07:22,088 --> 00:07:24,741
Encuentro que le afecta emocionalmente.

163
00:07:25,957 --> 00:07:27,582
Y lo exploto.

164
00:07:27,583 --> 00:07:29,575
Y en el momento indicado...

165
00:07:30,064 --> 00:07:32,846
Mandó a buscar al doctor
y algunos de sus amigos.

166
00:07:32,847 --> 00:07:35,590
Hugo, volverás a tu campamento.

167
00:07:35,591 --> 00:07:36,990
¿Que hay de mis amigos?

168
00:07:38,045 --> 00:07:39,517
Tus amigos vendrán con nosotros.

169
00:07:48,116 --> 00:07:49,357
Hola, Jack.

170
00:07:51,116 --> 00:07:54,269
El Líder de Los Otros tenía
capturados a Jack, Kate y Sawyer...

171
00:07:54,414 --> 00:07:56,178
en una Estación de Dharma abandonada.

172
00:07:56,179 --> 00:07:58,599
Me trajiste aquí para que te operara.

173
00:07:58,600 --> 00:08:00,861
Quieres que yo salve tu vida.

174
00:08:01,608 --> 00:08:04,943
Si cooperas, te llevamos a casa.

175
00:08:05,893 --> 00:08:07,893
¿Dónde están Kate y Sawyer?

176
00:08:07,894 --> 00:08:10,115
Están bien, y están encerrados.

177
00:08:11,177 --> 00:08:12,545
¿Estás bien Pecas?

178
00:08:14,511 --> 00:08:15,794
Si, ¿Y tú?

179
00:08:15,962 --> 00:08:20,483
Muy bien... yo pedí esa jaula.

180
00:08:22,453 --> 00:08:23,724
Hola Jack.

181
00:08:24,555 --> 00:08:25,794
Soy Juliet.

182
00:08:25,987 --> 00:08:28,241
Juliet fue elegida para
que fuera tras Jack.

183
00:08:28,924 --> 00:08:31,988
Sabemos exactamente
quien eres, Jack Sheppard.

184
00:08:31,989 --> 00:08:32,989
No saben nada sobre mí.

185
00:08:34,349 --> 00:08:36,342
Se que eres cirujano espinal.

186
00:08:36,908 --> 00:08:40,436
Que estas casado.
Y que te estas divorciando.

187
00:08:41,700 --> 00:08:43,436
Se que tu padre murió en Sidney.

188
00:08:44,333 --> 00:08:45,643
¿Qué es esto?

189
00:08:46,156 --> 00:08:50,067
Esto Jack, es tu vida.

190
00:08:51,078 --> 00:08:54,542
Gracias por tomarse el tiempo para dejarnos
contarle acerca de nosotros, Doctora.

191
00:08:55,034 --> 00:08:56,205
Es un placer.

192
00:08:57,138 --> 00:08:57,937
¿Qué ve usted?

193
00:08:57,938 --> 00:09:00,218
Juliet era una
especialista en fertilidad.

194
00:09:00,817 --> 00:09:02,106
Tienes un don.

195
00:09:02,107 --> 00:09:05,386
Creemos que estás destinada
a hacer algo importante.

196
00:09:05,387 --> 00:09:07,660
Le pidieron que venga a
la isla para averiguar...

197
00:09:07,871 --> 00:09:10,038
porque las embarazadas de allí morían.

198
00:09:10,634 --> 00:09:12,003
Mi nombre es Benjamin Linus.

199
00:09:12,004 --> 00:09:14,017
Será un placer trabajar con Ud.

200
00:09:14,018 --> 00:09:16,481
Pero Juliet no tenia éxito.

201
00:09:17,030 --> 00:09:18,251
Las madres siguen muriendo.

202
00:09:18,507 --> 00:09:19,978
Tenemos que encontrar más madres.

203
00:09:19,979 --> 00:09:21,297
Quiero irme a casa.

204
00:09:21,298 --> 00:09:24,420
Ese no es el trato. Tienes que quedarte
aquí hasta que se termine tu trabajo.

205
00:09:24,421 --> 00:09:25,421
Es imposible.

206
00:09:26,197 --> 00:09:28,324
Juliet y Jack empezaron a entenderse.

207
00:09:28,963 --> 00:09:30,860
...ambos querían salir de la isla...

208
00:09:31,319 --> 00:09:33,725
Pero Jack no estaba
dispuesto a llegar tan lejos.

209
00:09:33,726 --> 00:09:35,550
Tendrías que haber
sido operado ayer...

210
00:09:35,551 --> 00:09:37,837
Bien, todo lo que
necesites, lo tendrás...

211
00:09:37,838 --> 00:09:39,740
Creo que no me has entendido...

212
00:09:39,741 --> 00:09:41,899
...no dije que lo iba a hacer...

213
00:09:41,900 --> 00:09:44,571
...solamente quería que
entendieras como ibas a morir.

214
00:09:46,026 --> 00:09:48,241
Era claro que Jack necesitaba
argumentos mas convincentes.

215
00:09:49,842 --> 00:09:52,049
Así que hicieron un
trato con sus amigos.

216
00:09:54,513 --> 00:09:56,393
El hombre que está detrás de mí.

217
00:09:56,394 --> 00:09:58,248
Ese hombre va a matar a Sawyer.

218
00:09:59,233 --> 00:10:03,153
Pero si vienes conmigo, hay algo
que podemos hacer para salvar su vida.

219
00:10:06,450 --> 00:10:07,924
Todo va a estar bien.

220
00:10:09,011 --> 00:10:12,371
Jack. Tienes que hacerlo.

221
00:10:14,186 --> 00:10:16,130
- ¿Por que?
- Van a matar a Sawyer.

222
00:10:17,640 --> 00:10:20,008
Hay dos caras diferentes de Kate.

223
00:10:20,009 --> 00:10:24,632
Es la clásica chica de al lado.
Pero también es una fugitiva.

224
00:10:24,633 --> 00:10:26,613
Después de matar al abusivo
marido de su madre...

225
00:10:26,614 --> 00:10:29,858
...se escapó de la ley
por un largo tiempo.

226
00:10:32,253 --> 00:10:34,277
Katherine, ¿Qué hiciste?

227
00:10:34,980 --> 00:10:36,395
Me estoy ocupando de ti mamá.

228
00:10:37,300 --> 00:10:39,581
Kate fue encontrada y
arrestada en Australia.

229
00:10:39,797 --> 00:10:40,644
Hola Kate...

230
00:10:40,645 --> 00:10:45,477
Ella encontró la libertad cuando el
vuelo 815 convenientemente empezó a caer.

231
00:10:46,493 --> 00:10:48,955
En la isla, dos lados
muy diferentes de Kate...

232
00:10:49,083 --> 00:10:50,981
se reflejaron en dos
hombres muy diferentes...

233
00:10:52,187 --> 00:10:55,580
Está Jack, el doctor y noble líder...

234
00:10:57,682 --> 00:10:58,619
Kate...

235
00:10:59,819 --> 00:11:02,201
Y está Sawyer, el chico malo...

236
00:11:02,202 --> 00:11:05,193
El hombre hacia el
cual se sintió atraída.

237
00:11:07,801 --> 00:11:11,560
Jack vio a Kate y a Sawyer
juntos, y eso rompió su corazón.

238
00:11:12,296 --> 00:11:15,368
Pero en lugar de enojarse, tomo
una decisión para ayudarlos.

239
00:11:15,369 --> 00:11:17,857
Voy a hacerlo, tu tumor.

240
00:11:17,858 --> 00:11:19,801
Pero necesito tu palabra.

241
00:11:19,802 --> 00:11:21,784
Necesito irme de ésta isla.

242
00:11:23,036 --> 00:11:24,765
Hecho.

243
00:11:27,084 --> 00:11:28,853
La cirugía comenzó
como estaba planeada...

244
00:11:28,854 --> 00:11:32,269
...pero no tardo a que Jack tomara
las cosas en sus propias manos.

245
00:11:34,102 --> 00:11:35,574
Su corazón, ¿Él está bien?

246
00:11:36,659 --> 00:11:39,091
He hecho una pequeña incisión,
en una vena del riñón de Ben.

247
00:11:39,820 --> 00:11:43,116
Si no lo cierro dentro
de una hora... ¡Él muere!

248
00:11:44,124 --> 00:11:46,859
Entonces, entra aquí y
trae ese Walkie Talkie.

249
00:11:48,740 --> 00:11:49,564
¡Jack!

250
00:11:49,565 --> 00:11:51,601
Tienes una hora desde aquí en adelante,
antes de que vayan por ustedes.

251
00:11:51,801 --> 00:11:55,400
Si en una hora no volvemos a hablar,
sabré que algo anduvo mal y ¡Él morirá!

252
00:11:56,626 --> 00:11:58,472
Tenemos un barco, nos van a dejar ir.

253
00:11:58,473 --> 00:11:59,862
Están bien, ¿Tú y Sawyer?

254
00:11:59,863 --> 00:12:00,698
Si.

255
00:12:00,699 --> 00:12:04,058
Prométeme que nunca vas
a intentar venir por mí.

256
00:12:04,059 --> 00:12:06,963
Kate y Sawyer fueron liberados...

257
00:12:06,964 --> 00:12:10,713
...dejando a Jack y Juliet cuidando
del paciente en recuperación.

258
00:12:11,249 --> 00:12:14,977
...los dos tenían propósitos
comunes, y se volvieron cercanos.

259
00:12:15,678 --> 00:12:20,750
Él dijo que si yo te convencía,
finalmente me dejaría ir a casa.

260
00:12:23,539 --> 00:12:25,908
Pero Kate no va a dejar
ir a Jack tan fácilmente.

261
00:12:25,909 --> 00:12:26,909
Kate, ¿A donde vas?

262
00:12:26,910 --> 00:12:29,955
Ellos lo tienen, tenemos
que rescatarlo... Se lo debo.

263
00:12:31,913 --> 00:12:33,100
Voy a rodearlos y
llegar por detrás...

264
00:12:33,399 --> 00:12:34,663
Tú escóndete y entra por la puerta...

265
00:12:34,664 --> 00:12:35,664
¿Qué estás haciendo aquí?

266
00:12:36,212 --> 00:12:37,151
Vete inmediatamente de aquí.

267
00:12:37,152 --> 00:12:38,989
- Jack.
- Kate. Nos están mirando.

268
00:12:38,990 --> 00:12:39,990
Quédese ahí, Doctor

269
00:12:40,470 --> 00:12:42,198
El intento de rescate
por parte de Kate falló.

270
00:12:43,723 --> 00:12:45,500
Pero Jack tiene su propio plan.

271
00:12:45,501 --> 00:12:46,992
Tengo un trato con ellos.

272
00:12:48,215 --> 00:12:49,575
Van a dejarme ir.

273
00:12:50,205 --> 00:12:51,157
¿A donde?

274
00:12:51,158 --> 00:12:52,158
A casa.

275
00:12:52,830 --> 00:12:55,246
Jack estaba empecinado
con dejar la isla.

276
00:12:57,398 --> 00:13:00,468
Pero John Locke tenía una conexión
muy especial con este lugar.

277
00:13:01,143 --> 00:13:02,956
Estoy buscando el submarino.

278
00:13:02,957 --> 00:13:04,118
¿Qué submarino?

279
00:13:04,119 --> 00:13:06,877
El que ocupan para
entrar y salir de la isla.

280
00:13:07,143 --> 00:13:09,759
Y él no tiene ninguna
de dejar salir a nadie.

281
00:13:10,131 --> 00:13:11,548
¿Qué haces aquí, John?

282
00:13:11,861 --> 00:13:13,821
- Perdona, Jack.
- ¿Perdón por qué?

283
00:13:25,835 --> 00:13:27,690
Jack y Kate volvieron al campamento.

284
00:13:27,691 --> 00:13:29,738
A reunirse con su amigos.

285
00:13:31,749 --> 00:13:33,748
Juliet llegó como una invitada de Jack.

286
00:13:33,749 --> 00:13:35,764
Pero su visita no fue bienvenida.

287
00:13:35,765 --> 00:13:36,765
¿Qué hace ella aquí?

288
00:13:39,540 --> 00:13:41,252
¿Por qué no necesitas
que te de una explicación?

289
00:13:42,764 --> 00:13:45,140
Estabas parada junto a mí
cuando explotó el submarino.

290
00:13:45,861 --> 00:13:47,588
Y en ese momento lo vi. en tus ojos.

291
00:13:47,589 --> 00:13:50,317
Quieres salir de esta isla
más que nada en el mundo.

292
00:13:51,116 --> 00:13:53,188
Eso te hace una de nosotros.

293
00:13:53,386 --> 00:13:55,746
John Locke prefirió
quedarse atrás con Los Otros.

294
00:13:56,368 --> 00:13:59,136
Y fue bien recibido, por
su conexión con La Isla.

295
00:13:59,564 --> 00:14:02,108
Están contentos con tu llegada.

296
00:14:02,109 --> 00:14:02,997
¿Contentos?

297
00:14:02,998 --> 00:14:04,814
Te estaban esperando.

298
00:14:06,235 --> 00:14:07,404
¿Les dijiste?

299
00:14:07,405 --> 00:14:09,443
Le dije qué a quién.

300
00:14:09,444 --> 00:14:10,444
Si le dijiste al Doc...

301
00:14:11,040 --> 00:14:12,199
...de lo nuestro.

302
00:14:12,671 --> 00:14:13,752
No.

303
00:14:14,766 --> 00:14:16,111
Pero lo sabe.

304
00:14:16,510 --> 00:14:18,309
Lo vio en alguno de los
monitores de vigilancia.

305
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
Pervertido.

306
00:14:20,196 --> 00:14:22,067
Como sea, lo sabe.

307
00:14:22,068 --> 00:14:24,955
Eso no es un problema.

308
00:14:24,956 --> 00:14:27,354
Ahora que está fuera del camino,
¿Que tal un revolcón de la tarde?

309
00:14:29,277 --> 00:14:31,293
Oye, Pecas, ¡Espera!...

310
00:14:31,294 --> 00:14:32,858
¿Quieres que grabe un
Cassette con canciones?

311
00:14:32,859 --> 00:14:34,109
Sí, ¿Por qué no lo haces?

312
00:14:35,298 --> 00:14:37,274
Va a estar todo bien, Jack va a
estar bien, todos vamos a estarlo.

313
00:14:38,721 --> 00:14:39,920
Bueno, que alivio.

314
00:14:40,624 --> 00:14:42,516
Hugo Reyes era un hombre con esperanza.

315
00:14:43,716 --> 00:14:46,956
Pero su vida antes del accidente
no inspiraba mucho optimismo.

316
00:14:47,402 --> 00:14:50,243
Hugo, ¿Algún problema con tu medicina?

317
00:14:51,315 --> 00:14:56,659
No, yo y Dave estábamos,
usted sabe, conversando.

318
00:14:56,660 --> 00:14:58,813
¿Por qué no se ponen más cerca?

319
00:14:58,814 --> 00:15:01,431
Hugo fue enviado a un instituto mental.

320
00:15:01,648 --> 00:15:03,582
Digan queso. Queso.

321
00:15:05,214 --> 00:15:08,935
Un hecho traumático en su vida le causó
que perdiera conexión con la realidad.

322
00:15:09,302 --> 00:15:11,949
Habían 23 personas en esa plataforma,
y fue construida para aguantar 8.

323
00:15:12,167 --> 00:15:16,068
Estaba mal construida. Hubiera
caído aunque tú no estuvieras.

324
00:15:16,069 --> 00:15:18,294
Amigo...

325
00:15:18,810 --> 00:15:21,889
En la isla, Hugo hizo todo lo
posible por mantenerse cuerdo.

326
00:15:22,897 --> 00:15:23,770
Dave...

327
00:15:26,415 --> 00:15:27,382
¿Estás bien, Hurley?

328
00:15:27,383 --> 00:15:31,334
¿Alguno vio un muchacho
correr hacia aquí?

329
00:15:31,335 --> 00:15:33,181
En bata... ¿Con un coco?

330
00:15:33,902 --> 00:15:34,814
No.

331
00:15:34,815 --> 00:15:37,391
Vi un oso polar, patinando sobre mangos.

332
00:15:39,166 --> 00:15:42,935
Y un día hizo un descubrimiento
sorprendente en la selva.

333
00:15:46,931 --> 00:15:50,148
Pero Hugo nunca pudo saber la
historia de la camioneta que encontró.

334
00:15:50,486 --> 00:15:51,794
¿Puedes hacer que funcione?

335
00:15:51,935 --> 00:15:53,709
Relájate, deja que el
hombre haga lo suyo...

336
00:15:53,710 --> 00:15:57,381
Amigo, esa cerveza ha estado
ahí desde antes de Rocky III.

337
00:15:57,917 --> 00:15:59,540
A Skeletor parece gustarle.

338
00:15:59,541 --> 00:16:00,566
Eso no está bien amigo.

339
00:16:01,206 --> 00:16:03,075
Ése tipo tenía una madre, una familia.

340
00:16:03,327 --> 00:16:05,629
Ah, y un nombre "Roger Obrero".

341
00:16:05,630 --> 00:16:06,630
¿Obrero?

342
00:16:07,131 --> 00:16:08,363
¿Soy una persona de limpieza?

343
00:16:08,364 --> 00:16:10,250
Lo siento Sr. Linus.

344
00:16:10,251 --> 00:16:11,339
Yo no vine aquí para limpiar sus cosas.

345
00:16:11,771 --> 00:16:15,864
Años atrás, Roger Linus vino a la Isla
para trabajar para la Iniciativa Dharma.

346
00:16:16,731 --> 00:16:18,722
Pero la aventura no
iba como él esperaba.

347
00:16:18,925 --> 00:16:21,341
Y descargó su frustración
en su único hijo...

348
00:16:22,092 --> 00:16:23,293
Benjamin.

349
00:16:23,648 --> 00:16:25,232
Es tu cumpleaños.

350
00:16:25,825 --> 00:16:27,352
Perdón, me olvidé.

351
00:16:28,168 --> 00:16:31,362
Es difícil celebrar en el
día que mataste a tu mamá.

352
00:16:31,936 --> 00:16:33,327
Fuimos a dar un paseo.

353
00:16:33,783 --> 00:16:35,263
Y tú tuviste que venir antes.

354
00:16:36,182 --> 00:16:37,973
Ahora ella se fue.

355
00:16:37,974 --> 00:16:40,782
Y yo soy prisionero de esta isla.

356
00:16:40,783 --> 00:16:41,783
Contigo.

357
00:16:42,686 --> 00:16:46,060
El joven Ben conoció enseguida
a los nativos de la isla.

358
00:16:46,061 --> 00:16:47,705
No quiero volver ahí.

359
00:16:47,706 --> 00:16:48,706
Los Otros...

360
00:16:49,099 --> 00:16:50,787
Llévame contigo.

361
00:16:52,339 --> 00:16:54,354
Tal vez eso pueda suceder.

362
00:16:55,284 --> 00:16:59,532
Pero tendrás que ser muy paciente.

363
00:17:00,484 --> 00:17:02,384
Ese joven niño se
convirtió en un hombre...

364
00:17:02,886 --> 00:17:06,043
que no tuvo miedo de hacer
lo que fuera necesario.

365
00:17:06,604 --> 00:17:07,964
¿Sabes? Yo la extraño también.

366
00:17:07,965 --> 00:17:09,532
Pero la diferencia es...

367
00:17:10,188 --> 00:17:12,477
...que desde que yo puedo recordar...

368
00:17:12,564 --> 00:17:14,603
...he tenido que soportarte.

369
00:17:16,333 --> 00:17:17,486
Vamos, papá.

370
00:17:21,028 --> 00:17:23,717
Su padre ya no sería un problema.

371
00:17:24,169 --> 00:17:26,402
Tampoco el resto de
la Iniciativa Dharma.

372
00:17:26,928 --> 00:17:28,200
Gracias a este hombre.

373
00:17:28,401 --> 00:17:30,183
¿Quiere que recojamos su cadáver?

374
00:17:30,184 --> 00:17:31,840
No, déjenlo ahí.

375
00:17:32,063 --> 00:17:34,799
Se convirtió en el
nuevo líder de "Los otros".

376
00:17:35,766 --> 00:17:38,189
Pero después de la cirugía
algunos empezaron a dudar de él.

377
00:17:38,958 --> 00:17:41,758
Y John Locke estaba más que
deseoso de explicarle por qué.

378
00:17:41,759 --> 00:17:44,845
Tú estuviste aquí 80 días,
John. Yo estuve aquí toda mi vida.

379
00:17:45,168 --> 00:17:47,976
¿Entonces como es que piensas
que conoces esta isla mejor que yo?

380
00:17:49,069 --> 00:17:53,464
Porque tú estás en una
silla de ruedas, y yo no.

381
00:17:55,269 --> 00:17:57,556
Pero Locke todavía
tenía mucho que aprender.

382
00:17:58,970 --> 00:18:01,497
Entonces le fue impuesto
una tarea sorpresa.

383
00:18:02,488 --> 00:18:03,725
¿Papá?

384
00:18:04,194 --> 00:18:05,955
Cuando la gente se nos
une aquí en la Isla...

385
00:18:06,084 --> 00:18:08,813
Se les pide que hagan
un gesto de compromiso.

386
00:18:10,611 --> 00:18:12,487
Es por eso que tienes
que matar a tu padre.

387
00:18:15,999 --> 00:18:18,976
Lo siento. No es
quien pensábamos que era.

388
00:18:20,408 --> 00:18:21,427
Hermoso, ¿Verdad?

389
00:18:21,595 --> 00:18:24,492
No importan cuanto tiempo lleves en
la Isla, jamás te cansas de ésta vista.

390
00:18:25,194 --> 00:18:27,968
No fuimos presentado de
manera formal. Yo soy Richard.

391
00:18:28,312 --> 00:18:31,999
Richard era uno de Los Otros, y
tenía una advertencia para Locke.

392
00:18:32,160 --> 00:18:35,866
Cuando escuchamos que había un hombre
con la columna rota en el avión.

393
00:18:36,063 --> 00:18:38,039
Y que pudo de repente
caminar de nuevo...

394
00:18:38,614 --> 00:18:40,718
La gente aquí se empezó
a entusiasmar mucho.

395
00:18:41,002 --> 00:18:43,158
Pero Ben no quiere que nadie
sepa que eres especial, John.

396
00:18:44,268 --> 00:18:47,228
- ¿Y para que me dices esto?
- Para que encuentres tu utilidad.

397
00:18:48,142 --> 00:18:49,036
Y para hacer esto...

398
00:18:49,988 --> 00:18:51,909
tu padre debe irse, John.

399
00:18:53,253 --> 00:18:56,720
Si no puedes hacerlo,
te sugiero a alguien más.

400
00:18:59,267 --> 00:19:01,813
¿Por qué querría Sawyer matar
a mi padre? Ni siquiera lo conoce.

401
00:19:02,037 --> 00:19:03,008
Sigue leyendo.

402
00:19:04,707 --> 00:19:06,008
¡Abre la puerta!

403
00:19:06,222 --> 00:19:08,458
Ve abajo la cama y hagas ningún ruido.

404
00:19:09,065 --> 00:19:12,970
James Ford aún era pequeño
cuando su padre fue estafado.

405
00:19:13,458 --> 00:19:15,850
Entró en furia y mató a su mujer...

406
00:19:20,153 --> 00:19:21,719
...antes de suicidarse.

407
00:19:23,624 --> 00:19:26,444
James adopto el nombre de la
persona que estafó a su padre.

408
00:19:26,792 --> 00:19:28,656
Convirtiéndose el mismo en un estafador.

409
00:19:30,225 --> 00:19:33,688
Y como Sawyer, paso
una vida de venganza.

410
00:19:34,316 --> 00:19:35,281
¡Sawyer!

411
00:19:38,093 --> 00:19:39,576
Una venganza tan ciega...

412
00:19:39,768 --> 00:19:41,709
¡No sabes lo que haces!

413
00:19:41,943 --> 00:19:43,488
Que mató al hombre equivocado.

414
00:19:45,234 --> 00:19:48,346
Pero no fue hasta que llegó
a la isla que encontró...

415
00:19:48,469 --> 00:19:49,969
...al verdadero convicto
que estaba buscando.

416
00:19:50,660 --> 00:19:51,658
¿Cual es tu nombre?

417
00:19:52,040 --> 00:19:54,948
Los estafadores tienen
muchos nombres, amigo.

418
00:19:55,255 --> 00:19:59,345
Fui Alan Seward, Anthony
Cooper, Tom Sawyer...

419
00:19:59,479 --> 00:20:00,747
Tom Sawyer...

420
00:20:01,386 --> 00:20:06,220
Mira, yo solo tomé el dinero. No fue
mi culpa que tu papá sobre reaccionara.

421
00:20:16,340 --> 00:20:18,078
Este mortal acto de venganza...

422
00:20:18,340 --> 00:20:20,317
les concedió a ambos Locke y Sawyer...

423
00:20:20,449 --> 00:20:22,091
una oportunidad de resolución.

424
00:20:22,563 --> 00:20:23,623
Gracias.

425
00:20:24,360 --> 00:20:27,557
Y Locke estaba más
cerca de las respuestas.

426
00:20:28,225 --> 00:20:30,866
Dijiste que si mataba a mi padre...

427
00:20:32,372 --> 00:20:34,672
responderías todo lo que
quiero saber acerca de la isla.

428
00:20:37,740 --> 00:20:40,161
Pensaras que soy el
líder de esta comunidad.

429
00:20:41,148 --> 00:20:42,785
Pero eso no es totalmente cierto.

430
00:20:44,976 --> 00:20:46,756
Todos respondemos ante alguien, John.

431
00:20:47,022 --> 00:20:48,379
¿Y quien sería esta persona?

432
00:20:48,770 --> 00:20:52,363
- Su nombre es Jacob.
- Pienso que no hay ningún Jacob.

433
00:20:53,394 --> 00:20:57,600
Pienso que tu gente es idiota si piensan
que aceptas órdenes de otra persona.

434
00:20:58,128 --> 00:21:00,426
Tú eres el hombre
detrás de la cortina.

435
00:21:01,686 --> 00:21:04,520
El Mago de Oz. Y eres un mentiroso.

436
00:21:04,994 --> 00:21:07,428
Esos enfrentamientos
mostraron la amenaza...

437
00:21:07,429 --> 00:21:09,527
...que era Locke para
el líder de Los Otros.

438
00:21:10,097 --> 00:21:12,879
Entonces Locke fue llevado
a una cabaña en la selva.

439
00:21:13,054 --> 00:21:15,273
¡Jacob! Estoy aquí con John Locke.

440
00:21:15,583 --> 00:21:19,257
Fue la ultima prueba para
saber si realmente era especial.

441
00:21:19,678 --> 00:21:20,994
No vas a decir hola, ¿John?

442
00:21:21,634 --> 00:21:23,198
¿Realmente crees que hay alguien ahí?

443
00:21:23,383 --> 00:21:25,182
Se que hay alguien ahí.

444
00:21:25,473 --> 00:21:27,895
Si Locke fuera capaz de
comunicarse con Jacob...

445
00:21:28,065 --> 00:21:29,960
entonces verdaderamente era una amenaza.

446
00:21:30,477 --> 00:21:33,383
Siento que estés
tan limitado para ver.

447
00:21:34,790 --> 00:21:36,867
Ayúdame...

448
00:21:37,225 --> 00:21:38,379
¿Qué fue lo que dijiste?

449
00:21:38,804 --> 00:21:40,872
- Yo no dije nada.
- Te escuche.

450
00:21:41,131 --> 00:21:41,942
Dijiste...

451
00:21:44,350 --> 00:21:46,070
¡Es suficiente! ¡Ya te has divertido!

452
00:21:51,312 --> 00:21:52,513
¿Qué escuchaste ahí John?

453
00:21:52,883 --> 00:21:53,963
¡Eres un mentiroso!

454
00:21:54,431 --> 00:21:56,825
Y es hora de que tu
gente sepa la verdad.

455
00:21:58,772 --> 00:22:00,335
Y este no es el camino
por el que vinimos.

456
00:22:01,279 --> 00:22:03,528
Antes quería mostrarte algo.

457
00:22:05,094 --> 00:22:06,731
La Iniciativa Dharma.

458
00:22:07,352 --> 00:22:10,981
Ni siquiera pudieron coexistir con
los habitantes originales de la isla.

459
00:22:11,288 --> 00:22:14,322
Cuando tuve claro que uno
de los lados tenia que irse...

460
00:22:14,823 --> 00:22:16,258
hice lo que tenia que hacer.

461
00:22:17,337 --> 00:22:18,853
Yo fui una de las personas
suficientemente astutas...

462
00:22:18,983 --> 00:22:21,557
...como para no terminar en ese pozo.

463
00:22:22,842 --> 00:22:25,211
Lo que me hace considerablemente
más inteligente que tu, John.

464
00:22:31,044 --> 00:22:32,384
¿Por qué hiciste esto?

465
00:22:32,951 --> 00:22:34,929
Porque lo escuchaste.

466
00:22:37,276 --> 00:22:39,491
Ahora tengo que saber
que fue lo que dijo.

467
00:22:40,262 --> 00:22:41,224
Él dijo...

468
00:22:42,809 --> 00:22:43,983
"Ayúdame".

469
00:22:45,477 --> 00:22:48,010
Pero definitivamente
él no te ayudo, John.

470
00:22:57,947 --> 00:22:59,883
- Quien...
- Su nombre es Penny.

471
00:23:01,525 --> 00:23:04,167
No está mal. Nada mal.

472
00:23:04,685 --> 00:23:07,592
Cuando Desmond Hume
conoció a Penny Whitmore...

473
00:23:07,696 --> 00:23:09,247
fue amor a primera vista.

474
00:23:09,543 --> 00:23:10,747
Encantado de conocerte Penny.

475
00:23:11,138 --> 00:23:14,806
Pero Desmond perdió su camino y
estuvo en prisión por un tiempo.

476
00:23:16,212 --> 00:23:18,956
Cuando lo liberaron entro en una competencia
de navegación alrededor del mundo...

477
00:23:19,096 --> 00:23:21,056
para probar su palabra
al amor de su vida.

478
00:23:22,126 --> 00:23:23,051
¿Cómo me encontraste?

479
00:23:23,457 --> 00:23:24,925
Tengo mucho dinero, Desmond.

480
00:23:25,080 --> 00:23:27,221
Con dinero y determinación se
puede encontrar a cualquier persona.

481
00:23:27,566 --> 00:23:29,244
Voy a ganar esta carrera, Penny.

482
00:23:29,690 --> 00:23:32,226
En un año estaré de vuelta.

483
00:23:34,461 --> 00:23:38,226
Pero Desmond no tuvo suerte
y encalló su barco en la Isla.

484
00:23:39,069 --> 00:23:42,866
Fue llevado a una estación subterránea
construida por la Iniciativa Dharma.

485
00:23:43,717 --> 00:23:49,150
Allí pasó 3 años introduciendo un código
en una computadora cada 108 minutos.

486
00:23:50,241 --> 00:23:52,589
Hasta el día en que Locke decidió..

487
00:23:52,590 --> 00:23:55,146
...qué pasaría si no
se introduce el código.

488
00:23:55,437 --> 00:23:56,416
¡Error del sistema!

489
00:23:56,529 --> 00:23:58,040
No fue una buena idea.

490
00:23:59,083 --> 00:24:02,664
Pero le dio a Desmond una posibilidad
para demostrarse como un héroe.

491
00:24:03,490 --> 00:24:07,383
Girando una llave de seguridad,
Desmond liberó la presión magnética.

492
00:24:07,498 --> 00:24:09,460
E impidió una catástrofe global...

493
00:24:09,790 --> 00:24:10,992
...y en ese proceso...

494
00:24:11,530 --> 00:24:15,717
...hizo a la isla visible para
el mundo exterior por un momento.

495
00:24:17,520 --> 00:24:18,253
¿Hola?

496
00:24:18,396 --> 00:24:19,416
¿Señorita Widmore?

497
00:24:19,728 --> 00:24:21,121
Creo que la encontramos.

498
00:24:21,942 --> 00:24:23,973
La explosión en la
escotilla tuvo otro efecto.

499
00:24:24,085 --> 00:24:27,802
Desmond empezó a tener
visiones sobre el futuro.

500
00:24:31,527 --> 00:24:35,038
Cuando vi ese rayo en el
techo... tú te electrocutabas.

501
00:24:35,468 --> 00:24:40,272
Por más que lo intente,
tú vas a morir Charlie.

502
00:24:41,960 --> 00:24:44,195
Charlie Pace era drogadicto.

503
00:24:44,577 --> 00:24:47,366
...pero recorrió un
largo camino en la Isla...

504
00:24:47,713 --> 00:24:50,060
...buscando la forma
de superar su adicción.

505
00:24:50,305 --> 00:24:51,490
Estoy orgulloso de ti, Charlie.

506
00:24:52,475 --> 00:24:53,885
Saldremos de esta juntos.

507
00:24:56,001 --> 00:24:58,547
...y así él se volvió
querido para Claire...

508
00:24:59,828 --> 00:25:01,289
...y su hijo, Aaron.

509
00:25:02,610 --> 00:25:03,579
¡Te amo!

510
00:25:04,143 --> 00:25:07,352
Pero ahora Charlie enfrenta el
hecho de saber que pronto morirá.

511
00:25:07,767 --> 00:25:09,456
¿Tuviste otra de tus visiones, cierto?

512
00:25:09,884 --> 00:25:13,330
Las visiones de Desmond contienen
otra increíble revelación.

513
00:25:13,564 --> 00:25:15,052
¿Era un helicóptero?

514
00:25:15,792 --> 00:25:16,723
¡Rescátala!

515
00:25:17,495 --> 00:25:20,048
La isla está a punto de
tener un nuevo visitante.

516
00:25:23,674 --> 00:25:25,054
Desmond...

517
00:25:25,207 --> 00:25:28,455
Su nombre es Naomi, y
dice trabajar para Penny...

518
00:25:28,603 --> 00:25:30,259
en una misión para encontrar a Desmond.

519
00:25:30,617 --> 00:25:31,693
¡Dios mío!

520
00:25:32,402 --> 00:25:34,700
Entiendo que tu helicóptero
chocó con esta isla.

521
00:25:34,816 --> 00:25:36,380
En realidad, chocó con el agua.

522
00:25:36,725 --> 00:25:40,231
- ¿Desde dónde salió, exactamente?
- Desde un barco.

523
00:25:40,436 --> 00:25:42,617
Ubicado a 80 millas náuticas de aquí.

524
00:25:42,927 --> 00:25:44,748
Forma parte de un equipo
de búsqueda y rescate.

525
00:25:44,952 --> 00:25:48,709
Y supongo que no tienes forma de
comunicarte con este bote suyo, verdad?

526
00:25:55,030 --> 00:25:58,729
Hay una mujer en la tienda de Hurley
que cayó en paracaídas ayer en la isla.

527
00:25:58,930 --> 00:26:00,177
¿Por qué nadie me dijo esto?

528
00:26:00,699 --> 00:26:02,210
Porque no confían en ti.

529
00:26:03,726 --> 00:26:04,741
Deberías decirle a ella.

530
00:26:06,458 --> 00:26:08,689
Juliet se ganó la confianza
de sus nuevos compañeros...

531
00:26:08,864 --> 00:26:10,380
cuando reveló un plan de Los Otros...

532
00:26:10,490 --> 00:26:13,125
...destinado a capturar a las
mujeres embarazadas de la isla.

533
00:26:13,612 --> 00:26:14,657
Juliet, es Ben.

534
00:26:15,033 --> 00:26:18,906
Estoy enviando tres equipos para
secuestrar a Kwon pasado mañana en la noche.

535
00:26:19,063 --> 00:26:20,692
Si encuentras que alguien
más está embarazada...

536
00:26:20,859 --> 00:26:24,151
marca sus carpas y
las llevaremos también.

537
00:26:24,478 --> 00:26:26,863
Esa no fue una buena
noticia para Sun Kwon.

538
00:26:27,055 --> 00:26:30,158
Ella y su esposo Jin
no podían tener hijos.

539
00:26:30,413 --> 00:26:33,064
Esto causó mucha
presión en el matrimonio...

540
00:26:33,194 --> 00:26:35,861
y de alguna manera llevó a Sun a
caer en los brazos de otro hombre.

541
00:26:37,508 --> 00:26:39,707
La vida en la isla los acercó.

542
00:26:39,974 --> 00:26:43,236
Y el poder especial de la isla les
dio esperanzas para tener un hijo.

543
00:26:44,391 --> 00:26:45,331
¡Estás embarazada!

544
00:26:45,929 --> 00:26:48,745
Pero estar embarazada en esta
isla contrae numerosos riesgos.

545
00:26:49,159 --> 00:26:50,930
Quiero saber acerca de tu investigación.

546
00:26:51,346 --> 00:26:53,615
Qué les pasa a las mujeres embarazadas?

547
00:26:53,864 --> 00:26:55,050
Todas mueren.

548
00:26:55,347 --> 00:26:57,851
Así que Juliet lleva a Sun a
la cabina médica de Dharma...

549
00:26:58,003 --> 00:26:59,767
...para conocer el día de la concepción.

550
00:27:00,082 --> 00:27:01,099
Es aquí.

551
00:27:01,832 --> 00:27:05,567
Si ella se queda en la isla,
puede morir al dar a luz.

552
00:27:06,003 --> 00:27:11,118
Fue concebido en la isla.
Lo siento muchísimo, Sun.

553
00:27:12,192 --> 00:27:14,394
Es de Jin.

554
00:27:17,936 --> 00:27:20,660
Sun era feliz, pero
estaba en grave peligro.

555
00:27:21,114 --> 00:27:23,245
Los Otros iban a venir para
llevarse a las mujeres embarazadas...

556
00:27:23,473 --> 00:27:24,880
y ella era un objetivo.

557
00:27:25,128 --> 00:27:27,897
Así que Jack ideó un plan de emboscada.

558
00:27:28,022 --> 00:27:30,460
- Es inútil esconderse.
- Ellos seguirán viniendo.

559
00:27:30,809 --> 00:27:33,446
Así que fui a buscar un poco de ayuda.

560
00:27:38,879 --> 00:27:41,734
Por primera vez sabemos
exactamente lo que quieren...

561
00:27:41,969 --> 00:27:45,318
cuando van a venir a buscarlo
y ellos no tienen ni idea.

562
00:27:45,646 --> 00:27:48,335
Así que hoy, dejaremos
de tenerles miedo.

563
00:27:48,391 --> 00:27:49,554
Porque cuando aparezca...

564
00:27:51,045 --> 00:27:52,361
...los vamos a hacer volar.

565
00:27:53,632 --> 00:27:55,360
La confrontación era inminente.

566
00:27:55,783 --> 00:27:58,343
Si se van ahora, ¿Cuanto
tardaran en llegar al campamento?

567
00:27:58,768 --> 00:28:01,281
Si me llevo a mis diez mejores,
seguramente estaríamos para la noche.

568
00:28:01,375 --> 00:28:03,327
- Entonces vayan yendo.
- Juliet puede que no este lista.

569
00:28:03,445 --> 00:28:04,235
...qué pasa si no pudo identificar--

570
00:28:04,321 --> 00:28:05,601
¡Entonces nos traeremos
a todas las mujeres!

571
00:28:06,517 --> 00:28:08,365
Y si alguien es lo suficientemente
estúpido para meterte en tu camino.

572
00:28:08,533 --> 00:28:10,241
Mátenlo.

573
00:28:11,765 --> 00:28:13,727
El plan de rescate iba avanzando.

574
00:28:14,117 --> 00:28:18,472
Donde sea que está esa interferencia,
nos bloquea de mandar cualquier señal.

575
00:28:19,639 --> 00:28:21,199
Ben está usando una estación Dharma...

576
00:28:21,342 --> 00:28:23,777
para bloquear todas las señales que
salen de la isla excepto las nuestras.

577
00:28:23,905 --> 00:28:26,075
- ¿Qué estación?
- Le dicen "El Espejo"

578
00:28:27,001 --> 00:28:29,525
Ben nos dijo que esa
estación estaba inundada.

579
00:28:29,681 --> 00:28:32,124
Creo que puedo encontrar el switch
que desconecta esto, y apagarlo.

580
00:28:32,291 --> 00:28:35,592
No te dejaré ir a una misión
suicida sólo para apagar un switch.

581
00:28:35,758 --> 00:28:38,103
Alguien debe hacerlo o
jamás dejaremos esta isla.

582
00:28:38,324 --> 00:28:39,399
Yo lo haré.

583
00:28:40,291 --> 00:28:42,432
Charlie ya sabía lo que se debía hacer.

584
00:28:42,829 --> 00:28:45,603
Desmond tuvo una visión
sobre lo que se debía hacer.

585
00:28:46,140 --> 00:28:49,041
Estás dentro de la cámara,
hay una luz intermitente...

586
00:28:49,217 --> 00:28:53,372
Bajas el switch, la luz
se apaga y tú te ahogas...

587
00:28:54,095 --> 00:28:57,407
Si no lo haces, no habrá rescate.

588
00:28:57,542 --> 00:28:59,073
Esta vez debes morir.

589
00:28:59,667 --> 00:29:00,972
Es peligroso, ¿No?

590
00:29:01,434 --> 00:29:04,574
Tiene que hacerse para
que seamos rescatados.

591
00:29:05,126 --> 00:29:06,365
Estaré bien, Claire.

592
00:29:07,058 --> 00:29:09,136
No te preocupes por mí.

593
00:29:14,731 --> 00:29:16,930
Charlie estaba dispuesto
a sacrificar su vida.

594
00:29:17,430 --> 00:29:18,790
...para salvar a Claire...

595
00:29:19,132 --> 00:29:20,338
...y a sus amigos.

596
00:29:22,140 --> 00:29:26,559
Y cuando se sumergió en el océano,
Él ya había aceptado su destino.

597
00:29:28,878 --> 00:29:31,156
Pero la estación no estaba
sumergida después de todo.

598
00:29:31,400 --> 00:29:33,609
¡Estoy vivo!

599
00:29:34,588 --> 00:29:39,207
Aunque Charlie nunca hubiera imaginado que
había otros... esperando para recibirlo.

600
00:29:43,133 --> 00:29:44,317
¿Llevas agua?, bien.

601
00:29:45,373 --> 00:29:47,169
- Hola.
- Hola.

602
00:29:47,827 --> 00:29:49,379
Y aquí vamos de nuevo, ¿eh?

603
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
Y aquí vamos de nuevo.

604
00:29:51,114 --> 00:29:53,722
Jack, no importa lo que
pase aquí, sigue adelante.

605
00:29:54,128 --> 00:29:56,510
Estoy dispuesto a dar mí
vida para asegurar el rescate.

606
00:29:56,885 --> 00:29:58,364
No voy a sacrificarme por nada..

607
00:29:58,773 --> 00:30:02,052
Sayih Jarrah conocía el riesgo.

608
00:30:02,053 --> 00:30:06,639
Si pruebas que estás dispuesta a
cooperar, puedo hacer que te liberen.

609
00:30:07,183 --> 00:30:11,720
Como un guardia republicano, puso su
vida en peligro por la mujer que amaba.

610
00:30:12,183 --> 00:30:12,996
¡Guardia!

611
00:30:14,551 --> 00:30:16,805
Hay un camión de provisiones
que saldrá dentro de poco...

612
00:30:16,840 --> 00:30:17,542
Ven conmigo.

613
00:30:17,577 --> 00:30:19,703
Matarían a mi familia.

614
00:30:20,289 --> 00:30:21,584
Confío en tu coraje.

615
00:30:22,072 --> 00:30:23,473
Tú tienes más que yo.

616
00:30:24,574 --> 00:30:28,526
Sayid Liberó a Nadia, y la
ha buscado desde ese momento.

617
00:30:28,527 --> 00:30:30,563
Bien, vamos.

618
00:30:31,155 --> 00:30:32,926
Y mientras Jack se llevaba
a todos del campamento...

619
00:30:33,095 --> 00:30:35,402
Sayid estaba nuevamente
preparado para morir.

620
00:30:35,965 --> 00:30:40,060
Junto con Bernard y Jin, estaba
preparado para emboscar a los Otros.

621
00:30:41,775 --> 00:30:43,103
Charlie estará bien.

622
00:30:43,533 --> 00:30:45,772
Sí, seguro.

623
00:30:47,073 --> 00:30:49,321
Te voy a preguntar esto una vez.

624
00:30:50,052 --> 00:30:51,347
¿Qué haces aquí?

625
00:30:51,571 --> 00:30:54,803
Estoy aquí para apagar
su intercepción de señal

626
00:30:55,493 --> 00:30:58,997
Ahí, al lado de la
luz amarilla intermitente.

627
00:31:00,046 --> 00:31:01,558
¿Cómo supiste de esta estación?

628
00:31:02,190 --> 00:31:03,311
Juliet nos dijo.

629
00:31:03,749 --> 00:31:04,902
Es una de nosotros ahora.

630
00:31:05,219 --> 00:31:06,474
¿No sabían?

631
00:31:07,499 --> 00:31:12,088
Y Juilet estaba correcta con su
aviso sobre que los otros venían.

632
00:31:16,177 --> 00:31:17,128
¡Está vacía!

633
00:31:17,163 --> 00:31:18,411
¡Aléjense de la carpa!

634
00:31:23,370 --> 00:31:24,459
¡No!

635
00:31:24,896 --> 00:31:26,391
Suelta el gatillo.

636
00:31:26,426 --> 00:31:28,328
¿Porque sólo hubo dos explosiones?

637
00:31:29,875 --> 00:31:31,501
Tenemos un plan...

638
00:31:31,677 --> 00:31:33,301
... Y por lo que sabemos, funcionó.

639
00:31:33,956 --> 00:31:35,493
Todo va a estar bien.

640
00:31:35,494 --> 00:31:37,632
Sólo sigamos adelante, ¿Está bien?

641
00:31:38,705 --> 00:31:40,711
- ¿Qué?
- Están todos muertos

642
00:31:40,712 --> 00:31:44,945
- Mataron a siete de los nuestros
- ¡Tom! Cálmate y dale la buena noticia

643
00:31:45,273 --> 00:31:45,969
¿Qué buena noticia?

644
00:31:46,188 --> 00:31:47,780
Tenemos a tres de ellos...

645
00:31:47,940 --> 00:31:49,524
Querían mantenerse
escondidos y volar la carpa.

646
00:31:50,604 --> 00:31:52,374
¿Qué quieres que
hagamos?, ¿Los matamos?

647
00:31:53,132 --> 00:31:53,868
No...

648
00:31:54,691 --> 00:31:55,691
... Aún no.

649
00:31:56,708 --> 00:31:59,651
Charlie, maldición, ¿estás bien?

650
00:31:59,686 --> 00:32:01,230
No por mucho si no
te alejas de aquí...

651
00:32:01,380 --> 00:32:03,476
... Escóndete, escóndete...
Hay gente aquí...

652
00:32:04,245 --> 00:32:05,421
Vamos a volver a la playa.

653
00:32:05,422 --> 00:32:07,440
De ninguna manera,
seguiremos adelante.

654
00:32:07,631 --> 00:32:08,809
No estoy pidiendo permiso.

655
00:32:09,157 --> 00:32:11,613
¿Que piensas hacer? Solo, sin armas..

656
00:32:11,852 --> 00:32:14,052
- No irá solo. Yo iré con él.
- ¡No!

657
00:32:15,845 --> 00:32:17,166
Yo se donde hay algunas armas.

658
00:32:17,367 --> 00:32:18,382
No tienes por que hacer eso.

659
00:32:18,590 --> 00:32:20,870
Si, Jack, tengo que hacerlo.

660
00:32:21,581 --> 00:32:23,349
No hagas nada entupido..

661
00:32:24,268 --> 00:32:25,516
No lo haré, si tú tampoco lo haces.

662
00:32:31,305 --> 00:32:34,467
Todo lo que hice,
lo hice por la Isla.

663
00:32:34,857 --> 00:32:37,481
Y necesito que me ayudes a
limpiar este desastre que hice.

664
00:32:38,189 --> 00:32:39,846
Necesito que mates a Charlie.

665
00:32:40,182 --> 00:32:43,861
Asegúrate que el mecanismo de obstrucción
siga funcionando, a cualquier precio.

666
00:32:43,934 --> 00:32:46,342
Oigan, chicos, esperen. Voy con ustedes.

667
00:32:46,753 --> 00:32:48,288
De ninguna manera, no.

668
00:32:48,656 --> 00:32:50,497
Sólo quiero ayudar, por favor.

669
00:32:51,824 --> 00:32:53,856
Pero por Dios, Hugo. Mírate.

670
00:32:53,891 --> 00:32:57,229
sólo vas a estorbar.
¿Quieres que nos maten?

671
00:33:00,516 --> 00:33:02,652
No lo dijo en serio, sabes. Sawyer.

672
00:33:03,476 --> 00:33:05,819
No significa que no
quería que fueras con él.

673
00:33:05,964 --> 00:33:07,652
¿Y entonces que es lo
que estaba intentando hacer?

674
00:33:07,687 --> 00:33:10,176
Intentando protegerte.

675
00:33:13,520 --> 00:33:15,086
Oye, no sé porque defiendes a Sawyer.

676
00:33:15,343 --> 00:33:17,119
Él nunca lo hubiera hecho por ti.

677
00:33:19,023 --> 00:33:20,662
Porque te amo.

678
00:33:29,946 --> 00:33:31,450
Hola, Jack.

679
00:33:32,199 --> 00:33:33,751
Necesitamos conversar.

680
00:33:34,199 --> 00:33:35,904
La mujer con la que viajan.

681
00:33:37,021 --> 00:33:39,053
No es quien dice ser.

682
00:33:39,902 --> 00:33:40,910
Entonces, ¿Quien es?

683
00:33:41,133 --> 00:33:44,717
Representa a una gente que ha
tratado de encontrar esta Isla.

684
00:33:45,261 --> 00:33:46,590
Si ella llama a su barco...

685
00:33:46,923 --> 00:33:52,021
cada persona en esta Isla, morirá.

686
00:33:52,603 --> 00:33:55,125
Tráeme ese aparato. El
teléfono que ella lleva consigo

687
00:33:56,269 --> 00:33:58,333
- Y tráemelo.
- Yo no voy a ninguna parte.

688
00:34:01,887 --> 00:34:03,615
Nuestro plan mató a 7 de mi gente.

689
00:34:04,223 --> 00:34:07,046
Pero los que no pudieron
matar, ahora tiene a tus amigos.

690
00:34:07,276 --> 00:34:10,125
Jin, Sayid, Bernard,
apuntándoles con un arma.

691
00:34:11,338 --> 00:34:14,626
¡Tom! Si no escuchas mi voz en
un minuto, dispárales a los tres.

692
00:34:16,143 --> 00:34:18,036
Voy a sacar a todos
de esta isla. ¡A todos!

693
00:34:18,542 --> 00:34:21,118
¿Puedo preguntar algo, Jack?
¿Por que quieres salir de la isla?

694
00:34:21,153 --> 00:34:23,572
¿A que es a lo que quieres
volver tan desesperadamente?

695
00:34:23,607 --> 00:34:26,521
Tu padre esta muerto, tu mujer
te dejó, se fue con otro hombre.

696
00:34:26,556 --> 00:34:30,897
¿O es que no puedes esperar a volver
al hospital? ¿Volver a arreglar cosas?

697
00:34:30,932 --> 00:34:33,908
- Solo dame el teléfono, Jack
- No.

698
00:34:34,087 --> 00:34:34,969
10 segundos.

699
00:34:35,425 --> 00:34:36,737
- ¡Dame el teléfono!
- ¡No!

700
00:34:36,772 --> 00:34:38,452
- No estoy bromeando.
- No voy a hacer nada.

701
00:34:38,581 --> 00:34:39,892
5, 4, 3...

702
00:34:47,325 --> 00:34:48,948
Lo lamento, Jack.

703
00:34:55,377 --> 00:34:58,248
Ben no sabe de lo que
habla. Perdió la cabeza.

704
00:34:58,713 --> 00:35:00,393
Mira lo que quería que hiciéramos.

705
00:35:00,842 --> 00:35:03,217
Si no hubiéramos tirado
esas 3 balas a la arena...

706
00:35:03,545 --> 00:35:05,024
...los habríamos matado de verdad.

707
00:35:16,294 --> 00:35:18,614
¡Atención, Otros, Respondan, Otros!

708
00:35:19,893 --> 00:35:20,678
¿Hurley?

709
00:35:20,878 --> 00:35:22,348
Amigo, estoy de vuelta en la playa.

710
00:35:22,383 --> 00:35:23,733
¡Los salvé!

711
00:35:24,974 --> 00:35:26,376
- ¿Están todos bien? Juliet...
- Todos están bien.

712
00:35:26,543 --> 00:35:29,764
Juliet, Sayid, Jin, Bernard..

713
00:35:29,769 --> 00:35:31,956
Si, amigo, lo que te he
dicho, los salvé a todos.

714
00:35:35,631 --> 00:35:37,720
Que hay de Charlie, ¿Volvió ya?

715
00:35:37,721 --> 00:35:39,594
No, aun no. Pero seguro está bien.

716
00:35:40,665 --> 00:35:42,810
Con la ayuda de Desmond,
Charlie escapo de sus captores...

717
00:35:42,937 --> 00:35:44,892
en El Espejo y completó su misión.

718
00:35:46,232 --> 00:35:48,712
Dándole la chance a sus
amigos de contactar el barco.

719
00:35:50,510 --> 00:35:52,167
Transmisión Entrante.

720
00:35:54,641 --> 00:35:56,000
¿Hola?

721
00:35:56,591 --> 00:35:57,816
¿Me escucha?

722
00:35:59,400 --> 00:36:00,457
Sí, te escucho.

723
00:36:00,648 --> 00:36:02,776
Es Penelope, Penelope Widmore.

724
00:36:03,340 --> 00:36:05,172
¿Cómo consiguió esta frecuencia?

725
00:36:05,173 --> 00:36:06,348
¡Desmond!

726
00:36:07,076 --> 00:36:08,477
¿Dijiste Desmond?

727
00:36:08,512 --> 00:36:10,728
Sí, está aquí conmigo.

728
00:36:11,105 --> 00:36:12,922
- ¿Está bien?
- ¡Sí!

729
00:36:13,832 --> 00:36:15,416
- ¿Está usted en el barco?
- ¿Qué barco?

730
00:36:15,887 --> 00:36:17,718
Naomi, la del paracaídas.

731
00:36:17,765 --> 00:36:19,749
- No estoy en un
barco, ¿Quién es Naomi?

732
00:36:27,565 --> 00:36:28,742
¡Charlie!

733
00:36:34,701 --> 00:36:36,886
NO ES EL BARCO DE PENNY.

734
00:37:06,417 --> 00:37:08,592
- ¿Qué sucede?
- ¿Cual es el nombre de tu novio?

735
00:37:08,833 --> 00:37:12,457
- ¿El que fue a la estación Delta?
- Charlie.

736
00:37:14,364 --> 00:37:16,028
Charlie nos ha salvado.

737
00:37:18,171 --> 00:37:20,203
Jack, ¡Lo logró!

738
00:37:20,987 --> 00:37:22,275
¡Tu amigo lo logró!

739
00:37:22,483 --> 00:37:23,451
¿Qué?

740
00:37:23,486 --> 00:37:25,901
La luz verde se apago,
la interferencia se detuvo.

741
00:37:26,448 --> 00:37:30,651
Las líneas estaban abiertas, y
los sobrevivientes pidieron ayuda.

742
00:37:31,130 --> 00:37:32,610
Tengo señal.

743
00:37:33,314 --> 00:37:35,505
Esta puede ser tu
última oportunidad, Jack.

744
00:37:35,713 --> 00:37:39,144
Te digo que hacer esa llamada.
¡Es el comienzo del fin!

745
00:37:42,634 --> 00:37:44,018
¡Estoy recibiendo algo!

746
00:37:56,762 --> 00:37:58,729
- ¿Qué hiciste?
- Lo que tenía que hacer.

747
00:37:59,299 --> 00:38:00,602
Ahora aléjate.

748
00:38:02,432 --> 00:38:04,496
Baja ese teléfono.

749
00:38:05,862 --> 00:38:06,728
No.

750
00:38:07,537 --> 00:38:09,704
¡No podrás mantenerme
más tiempo en esta isla!

751
00:38:10,305 --> 00:38:12,126
No se supone que hagas esto.

752
00:38:12,859 --> 00:38:13,881
¿Hola?

753
00:38:16,554 --> 00:38:17,826
¿Quién es?

754
00:38:17,877 --> 00:38:19,029
¿Quién es Usted?

755
00:38:19,746 --> 00:38:22,731
Soy uno de los sobrevivientes
del vuelo Oceanic 815.

756
00:38:24,390 --> 00:38:26,478
¿Puede localizarnos?

757
00:38:27,047 --> 00:38:29,293
¡Por supuesto que podemos!
Esperen por nosotros.

758
00:38:30,485 --> 00:38:32,173
Salvación.

759
00:38:32,668 --> 00:38:34,812
El momento que nadie creía, llegó.

760
00:38:35,931 --> 00:38:41,147
¿Pero realmente eligieron dejar un
lugar que los podía liberar de su pasado?

761
00:38:42,842 --> 00:38:46,242
Sin realmente saber lo que
el futuro tenía para ellos.

762
00:38:47,163 --> 00:38:48,169
Soy yo.

763
00:38:48,170 --> 00:38:50,675
Por favor, no cortes.

764
00:38:50,924 --> 00:38:51,916
Por favor.

765
00:38:52,686 --> 00:38:54,134
Solo necesito verte.

766
00:38:55,174 --> 00:38:57,444
Por favor. Si...

767
00:38:58,327 --> 00:39:00,022
...en el aeropuerto...

768
00:39:00,854 --> 00:39:02,183
...donde ya sabes.

769
00:39:09,752 --> 00:39:11,337
- Hola.
- Hola.

770
00:39:13,806 --> 00:39:15,527
¿Por que me llamaste Jack?

771
00:39:16,901 --> 00:39:19,159
- El pase dorado que nos dieron...
- ¿Que?

772
00:39:19,780 --> 00:39:21,298
Todos los viernes por la noche.

773
00:39:23,170 --> 00:39:26,546
Yo vuelo desde L.A. a Tokio...

774
00:39:27,529 --> 00:39:29,913
Singapur, Sidney...

775
00:39:30,312 --> 00:39:31,512
¿Por qué?

776
00:39:32,820 --> 00:39:34,908
Porque quiero que se estrelle, Kate.

777
00:39:37,236 --> 00:39:39,731
Cierro los ojos...

778
00:39:40,413 --> 00:39:42,351
y ruego...

779
00:39:42,764 --> 00:39:45,084
que pueda volver...

780
00:39:46,021 --> 00:39:50,557
- Esto no cambiará nada.
- ¡No!, estoy cansado... de mentir.

781
00:39:51,860 --> 00:39:53,180
Cometimos un error.

782
00:39:54,614 --> 00:39:55,854
Debo volver...

783
00:39:57,951 --> 00:40:01,121
Nosotros no estábamos
destinados a irnos.

784
00:40:01,441 --> 00:40:06,072
¡Sí que lo estábamos!

785
00:40:06,617 --> 00:40:08,532
¡Tenemos que volver, Kate!

786
00:40:19,014 --> 00:40:21,049
¡Tenemos que volver!

787
00:40:25,600 --> 00:40:29,600
Subtitulo de www.Wikisubtitles.net
Corrección por Trip de www.argentop2p.net

