1
00:00:17,422 --> 00:00:19,223
<i>¡Putas!
¡Fornicadoras!</i>

2
00:00:19,483 --> 00:00:20,983
¡Aborten la clínica!

3
00:00:24,846 --> 00:00:27,263
CENTRO DE SALUD
GRATUITO PARA MUJERES

4
00:00:28,241 --> 00:00:29,765
¿Qué es este lugar?

5
00:00:30,661 --> 00:00:32,903
Ten, hijo.
Puedes leer todo sobre esto.

6
00:00:33,833 --> 00:00:35,161
No.

7
00:00:35,321 --> 00:00:37,908
¿Dijo que hay putas allí?

8
00:00:38,168 --> 00:00:41,789
Ustedes díganmelo.
Las mujeres que entran allí...

9
00:00:41,949 --> 00:00:45,974
...han tenido relaciones sexuales
por fuera del matrimonio.

10
00:00:46,134 --> 00:00:49,905
Y esa es la definición bíblica
de una puta.

11
00:00:50,065 --> 00:00:51,088
¡Putas!

12
00:00:51,348 --> 00:00:52,501
Genial.

13
00:00:52,877 --> 00:00:53,903
¡Putas!

14
00:00:54,591 --> 00:00:55,926
Un momento.

15
00:00:57,437 --> 00:00:59,848
Aprecio su entusiasmo,
muchachos.

16
00:01:00,008 --> 00:01:03,572
Es grandioso ver a jóvenes interesados
en hacer el trabajo del Señor.

17
00:01:03,732 --> 00:01:07,719
Pero creo que no captan el tono.
Obsérvenme.

18
00:01:07,879 --> 00:01:09,723
¡Putas!
¡Fornicadoras!

19
00:01:09,883 --> 00:01:12,076
¡El Señor les ordena arrepentirse!

20
00:01:12,236 --> 00:01:14,027
¿Ven? Así se hace.

21
00:01:14,524 --> 00:01:17,201
Beavis, se me ocurrió algo.

22
00:01:17,361 --> 00:01:19,393
Si hay putas allí adentro...

23
00:01:19,553 --> 00:01:21,637
...esto debe ser un burdel.

24
00:01:21,797 --> 00:01:23,497
Sí, sí.

25
00:01:24,042 --> 00:01:25,622
¡Un burdel!

26
00:01:25,882 --> 00:01:27,852
Un burdel.

27
00:01:29,476 --> 00:01:32,713
Siempre creí que debería haber
un burdel aquí.

28
00:01:35,273 --> 00:01:36,798
- Genial.
- ¡Sí!

29
00:01:41,554 --> 00:01:44,099
# Quiero ser un billonario #

30
00:01:44,359 --> 00:01:46,560
# Cómo me gustaría #

31
00:01:46,820 --> 00:01:49,855
# Comprar las cosas que nunca tuve #

32
00:01:50,115 --> 00:01:52,024
Beavis, es tu mamá.

33
00:01:52,616 --> 00:01:54,151
Sí, sí.

34
00:01:56,872 --> 00:02:00,369
Me pregunto con cuántos lo tendría
que hacer para ser billonaria.

35
00:02:00,529 --> 00:02:02,826
¿Mi mamá? Veamos.

36
00:02:03,086 --> 00:02:04,329
Sería...

37
00:02:04,626 --> 00:02:05,660
Sería...

38
00:02:05,820 --> 00:02:08,806
Veamos, 25 por...

39
00:02:08,966 --> 00:02:10,667
Digo, dividido entre...

40
00:02:12,420 --> 00:02:14,482
¿Cuánto es un billón?

41
00:02:15,366 --> 00:02:17,591
Creo que es un millón.

44
00:02:29,967 --> 00:02:34,997
Como todos, pero este tipo
realmente lo quiere.

45
00:02:35,869 --> 00:02:39,660
Finalmente alguien
tuvo el valor de decirlo.

46
00:02:43,569 --> 00:02:47,713
No tenían suficiente dinero
para hacerlos parecer billonarios.

47
00:02:52,637 --> 00:02:56,299
No harás un billón de dólares
bailando así.

48
00:02:56,866 --> 00:02:58,632
Sí, de verdad.

49
00:03:00,767 --> 00:03:05,556
¿Sabes? Realmente espero
que se vuelvan billonarios. Porque...

50
00:03:05,816 --> 00:03:08,504
...la mayoría de los ricos
no se lo merecen.

51
00:03:08,664 --> 00:03:11,588
Pero estos tipos...
Estos tipos...

52
00:03:11,748 --> 00:03:16,092
No lo sé. Sólo creo que deberían
tener un billón de dólares.

53
00:03:18,870 --> 00:03:21,997
Quizás podrían bailar
un poco mejor, pero bueno...

54
00:03:24,668 --> 00:03:26,832
¡Putas!
¡Fornicadoras!

55
00:03:28,797 --> 00:03:31,999
Ese tipo debe haber puesto
su propio burdel.

56
00:03:33,354 --> 00:03:35,752
¿Cómo no se nos ocurrió?
Maldición.

57
00:03:37,976 --> 00:03:40,924
Aquí tienen.
Necesitarán un cartel.

58
00:03:41,184 --> 00:03:44,001
Sí. Lo ayudaremos
a hacer correr la voz.

59
00:03:44,161 --> 00:03:47,180
De verdad apreciamos
lo que hace. Es grandioso.

60
00:03:48,004 --> 00:03:51,890
Me alegra que haya personas de su edad
tan apasionados como yo...

61
00:03:52,050 --> 00:03:55,043
...por llevar a mujeres perdidas
hacia el camino correcto.

62
00:03:55,203 --> 00:03:56,733
Eso hacemos aquí.

63
00:03:56,893 --> 00:03:58,692
¡Putas!
¡Fornicadoras!

64
00:03:58,952 --> 00:04:00,224
Sí.

65
00:04:00,659 --> 00:04:03,939
Un camino en el que han caído
a mi pene.

66
00:04:06,493 --> 00:04:09,119
Vamos, Beavis, hagamos esto.

67
00:04:10,086 --> 00:04:12,205
Esperen, amigos.

68
00:04:12,465 --> 00:04:15,505
Legalmente,
no podemos acercarnos más.

69
00:04:15,665 --> 00:04:19,046
Y, legalmente, no puedo
incentivarlos a hacer eso.

70
00:04:19,306 --> 00:04:23,550
Sin embargo, algunas personas
participan de "desobediencia civil".

71
00:04:27,720 --> 00:04:29,328
Entiendo.

72
00:04:29,488 --> 00:04:31,162
No diga más, señor.

73
00:04:31,446 --> 00:04:33,393
Esto será genial.

74
00:04:33,854 --> 00:04:35,647
¡Finalmente lo haremos!

75
00:04:35,919 --> 00:04:37,758
¡De verdad va a suceder!

76
00:04:39,054 --> 00:04:40,592
Alto ahí.

77
00:04:40,970 --> 00:04:42,819
Tranquilo, amigo.
No hay problema.

78
00:04:43,080 --> 00:04:46,323
- Puedes dejarnos entrar.
- Por favor, vuelvan a la acera.

79
00:04:46,583 --> 00:04:47,797
Conocemos al dueño.

80
00:04:47,957 --> 00:04:50,525
Así que tendré que pedirte
que te apartes.

81
00:04:50,685 --> 00:04:54,247
Sí, apártate. No tenemos
mucho tiempo. Estoy ocupado.

82
00:04:54,507 --> 00:04:58,585
Si no vuelven a la acera, tendré
que escoltarlos fuera de la propiedad.

83
00:04:58,845 --> 00:05:00,950
- ¿Escort?
- ¿Lo ha hecho con ellas?

84
00:05:01,110 --> 00:05:02,589
Es su última advertencia.

85
00:05:02,849 --> 00:05:05,926
- ¿Cómo conseguiste este trabajo?
- De verdad.

86
00:05:06,427 --> 00:05:08,261
¿Incluye beneficios?

87
00:05:09,013 --> 00:05:11,252
Les advertí,
como lo exige la ley.

88
00:05:11,412 --> 00:05:14,309
Ahora tengo el derecho
a reprimirlos mediante la fuerza.

89
00:05:14,569 --> 00:05:16,103
¡Tenemos que entrar!

90
00:05:16,363 --> 00:05:19,066
Maldición, idiota.
Te daré una paliza.

91
00:05:21,370 --> 00:05:23,568
¡Putas!
¡Fornicadoras!

92
00:05:23,828 --> 00:05:24,870
¿Qué?

93
00:05:25,030 --> 00:05:27,739
Manténganse fuera de la clínica
y no habrá problemas.

94
00:05:28,526 --> 00:05:31,076
¿Entonces las putas
vendrán afuera?

95
00:05:31,336 --> 00:05:35,674
Sí, las "putas"
saldrán eventualmente.

96
00:05:35,984 --> 00:05:37,532
Genial.

97
00:05:38,018 --> 00:05:40,039
¿Entonces lo haremos aquí?

98
00:05:40,199 --> 00:05:42,629
Mientras tenga sexo,
no me importa dónde sea.

99
00:05:42,889 --> 00:05:45,369
- ¿Qué?
- Preferiría hacerlo en público.

100
00:05:45,529 --> 00:05:48,266
Porque así
todos serían testigos...

101
00:05:48,426 --> 00:05:51,388
...y así no tendría
que contarlo y me creerán.

102
00:05:51,858 --> 00:05:54,429
¿Qué diablos?
¿Ve eso?

103
00:05:54,589 --> 00:05:57,811
¿Quiere decirme que estos
saludables jóvenes...

104
00:05:58,071 --> 00:06:01,481
...estuvieron un minuto con usted
enfrente a esa guarida de Satanás...

105
00:06:01,741 --> 00:06:05,113
...con esas putas y fornicadoras
y ahora se han vuelto--

106
00:06:05,578 --> 00:06:06,903
Le advertí.

107
00:06:08,508 --> 00:06:10,615
- ¡Genial!
- ¡Auméntalo!

108
00:06:10,875 --> 00:06:12,623
¡Dale de nuevo!

109
00:06:13,122 --> 00:06:14,494
¡Genial!

110
00:06:15,205 --> 00:06:16,771
¡Agárralo!

111
00:06:19,367 --> 00:06:21,918
Beavis, mira.

112
00:06:22,590 --> 00:06:24,733
No hay moros en la costa.

113
00:06:26,972 --> 00:06:29,172
Seremos fornicadores.

114
00:06:29,332 --> 00:06:30,343
¡Al fin!

115
00:06:31,702 --> 00:06:33,241
Ya era hora.

116
00:06:40,488 --> 00:06:42,818
No me gusta cómo me ve.

117
00:06:43,553 --> 00:06:45,716
¿Quieres empezar algo?

118
00:06:47,370 --> 00:06:49,488
Es como si su mandíbula inferior...

119
00:06:49,748 --> 00:06:51,907
...sobresaliera más
que su mandíbula superior.

120
00:06:53,793 --> 00:06:56,263
Te pareces a él en eso, Beavis.

121
00:06:57,088 --> 00:06:58,306
No.

122
00:06:58,955 --> 00:07:03,355
Este tipo intenta hacer su voz
más rasposa de lo que es.

123
00:07:09,563 --> 00:07:11,343
Como sea, tu mandíbula inferior...

124
00:07:11,503 --> 00:07:14,387
...sobresale más que la superior,
como la de este tipo.

125
00:07:15,373 --> 00:07:17,641
Maldición, Butt-Head.
No es así.

126
00:07:18,155 --> 00:07:21,554
Esa es una de las razones
por las que luces tan estúpido.

127
00:07:22,405 --> 00:07:25,393
No es así, Butt-Head.
Luzco genial.

128
00:07:25,942 --> 00:07:27,562
A diferencia de este tipo.

129
00:07:34,103 --> 00:07:36,201
Si esa chica es la puta...

130
00:07:36,461 --> 00:07:38,141
...¿quién es el chulo?

131
00:07:38,301 --> 00:07:41,244
De seguro no es
el tipo que canta.

132
00:07:42,723 --> 00:07:47,500
Su chulo debe decir: "Será mejor
que me consigas dinero, ¿entiendes?".

133
00:07:50,947 --> 00:07:53,449
¿Estás escuchando, Beavis?

134
00:07:53,609 --> 00:07:55,854
Habla desde el corazón.

135
00:07:57,020 --> 00:07:58,991
Habla desde su trasero.

136
00:08:00,824 --> 00:08:03,603
En realidad suena como tú.

137
00:08:03,863 --> 00:08:05,618
¡Cállate, Butt-Head!

138
00:08:11,262 --> 00:08:13,773
Mira su cara.

139
00:08:17,336 --> 00:08:18,432
¡Fue horrible!

140
00:08:18,592 --> 00:08:20,791
Creo que necesitas
volver a escucharlo.

141
00:08:20,951 --> 00:08:23,957
- No lo retrocedas.
- Quizás no escuchas con tu corazón.

142
00:08:24,217 --> 00:08:27,018
No lo retrocedas. ¡Vamos!
¡Butt-Head, no!

143
00:08:27,929 --> 00:08:29,945
¡Vamos, Butt-Head!

144
00:08:30,774 --> 00:08:32,507
Dije todo lo que tenía que decir.

145
00:08:32,893 --> 00:08:34,360
Maldición, Butt-Head.

146
00:08:34,520 --> 00:08:36,011
Tengo que vomitar.

147
00:08:44,618 --> 00:08:45,937
¿Hola?

148
00:08:47,291 --> 00:08:49,900
¿Putas? ¿Fornicadoras?

149
00:08:51,073 --> 00:08:53,570
¿Putas? ¿Fornicadoras?

150
00:08:56,661 --> 00:08:58,281
Será genial.

151
00:08:59,335 --> 00:09:00,643
Hola, nena.

152
00:09:01,021 --> 00:09:03,778
¿Eres una de las que lo hace?

153
00:09:04,768 --> 00:09:07,083
Sigan viniendo.
Yo sigo.

154
00:09:07,819 --> 00:09:11,087
Yo sólo contesto el teléfono.
Él es el que lo hace.

155
00:09:11,347 --> 00:09:12,848
Hola, muchachos.

156
00:09:14,574 --> 00:09:15,802
¿Qué?

157
00:09:16,280 --> 00:09:18,318
Es un hombre.

158
00:09:18,979 --> 00:09:21,477
Es un burdel
de hombres, Beavis.

159
00:09:21,754 --> 00:09:24,100
- Salgamos de aquí.
- Maldición.

160
00:09:24,260 --> 00:09:27,938
Creí que sucedería esta vez.
Finalmente ponen un burdel aquí...

161
00:09:28,198 --> 00:09:29,913
...y es de hombres.

162
00:09:30,073 --> 00:09:31,423
De verdad.

163
00:09:32,035 --> 00:09:34,635
Por eso entraban y salían
tantas chicas.

164
00:09:35,540 --> 00:09:37,452
Espera un momento, Beavis.

165
00:09:37,612 --> 00:09:39,879
Deberíamos conseguir
un trabajo aquí.

166
00:09:40,310 --> 00:09:41,326
¡Sí, sí!

167
00:09:44,088 --> 00:09:45,634
Mira, es ese tipo.

168
00:09:45,794 --> 00:09:47,635
Llenemos una solicitud.

169
00:09:49,550 --> 00:09:51,503
¿Cómo estás?

170
00:09:53,298 --> 00:09:54,464
¿Nos recuerdas?

171
00:09:54,724 --> 00:09:57,342
Les advertí,
como lo exige la ley.

172
00:09:57,602 --> 00:09:59,628
Ahora tengo el derecho
a usar la fuerza.

173
00:09:59,788 --> 00:10:03,013
Tiene sentido. Pero,
¿podríamos llenar una solici--

174
00:10:03,900 --> 00:10:05,646
Queremos llenar una--

175
00:10:22,121 --> 00:10:24,381
Ya no falta mucho, Beavis.

176
00:10:24,541 --> 00:10:26,745
Pronto escucharemos su voz.

177
00:10:26,905 --> 00:10:29,483
Será genial.

178
00:10:32,934 --> 00:10:35,485
Es una larga caminata,
pero lo vale.

179
00:10:40,508 --> 00:10:41,900
Bien.

180
00:10:42,060 --> 00:10:43,883
Apróntate, Beavis.

181
00:10:46,567 --> 00:10:47,568
"P".

182
00:10:48,069 --> 00:10:49,229
Aquí viene.

183
00:10:49,389 --> 00:10:50,793
<i>Bajando.</i>

184
00:10:52,207 --> 00:10:54,245
"Bajando".

185
00:10:56,931 --> 00:10:59,154
<i>"P-1", bajando.</i>

186
00:11:00,130 --> 00:11:01,398
"Bajando".

187
00:11:01,558 --> 00:11:03,061
"Bajando".

188
00:11:05,621 --> 00:11:07,162
Número dos, por favor.

189
00:11:07,956 --> 00:11:10,075
"Número dos".

190
00:11:10,993 --> 00:11:12,435
De acuerdo.

191
00:11:12,595 --> 00:11:14,586
Pero primero quiero
que escuche algo.

192
00:11:15,432 --> 00:11:17,416
<i>"P-2", bajando.</i>

193
00:11:19,517 --> 00:11:21,009
No, dije "dos".

194
00:11:21,269 --> 00:11:22,711
De acuerdo.

195
00:11:22,871 --> 00:11:24,315
Aquí vamos.

196
00:11:25,543 --> 00:11:27,390
¿Qué-- ¿Qué están--

197
00:11:31,051 --> 00:11:33,482
Dios, ¿estamos atascados?

198
00:11:38,828 --> 00:11:40,278
¡Juguemos a la pelota!

199
00:11:40,538 --> 00:11:42,191
Esta es la primera base.

200
00:11:42,351 --> 00:11:45,152
Segunda base...
Esa es la tercera.

201
00:11:45,312 --> 00:11:47,431
Y aquí se anota.

202
00:11:47,701 --> 00:11:49,704
¿Qué sucede aquí?

203
00:11:49,964 --> 00:11:51,615
Algo anda mal.

204
00:11:51,775 --> 00:11:55,507
No están teniendo sexo
ni peleando.

205
00:11:56,843 --> 00:12:00,958
Debe ser un episodio especial
o algo así.

206
00:12:03,174 --> 00:12:05,095
Esa pelota necesita broncearse.

207
00:12:08,355 --> 00:12:11,476
Pauly D piensa:
"¿Qué sucede aquí?".

208
00:12:11,736 --> 00:12:14,270
"Todos están abajo haciéndolo".

209
00:12:14,696 --> 00:12:18,441
"O comienzan a pelear
o bajan al cuarto del sexo ya".

210
00:12:22,105 --> 00:12:25,240
Cielos. No van a pelear
ni van a tener sexo.

211
00:12:25,500 --> 00:12:27,928
Sólo van a unir tubos.

212
00:12:30,074 --> 00:12:32,113
Estoy un poco cansado.

213
00:12:36,351 --> 00:12:39,420
Sólo me recostaré un momento.

214
00:12:43,851 --> 00:12:46,136
- ¡Snooki!
- Dijiste que lo lamiese.

215
00:12:46,396 --> 00:12:48,304
¿Lamer? ¿Qué?
¿Lamerlo?

216
00:12:49,029 --> 00:12:51,607
¿Lamer qué?
¿Están teniendo sexo?

217
00:12:52,235 --> 00:12:53,569
No.

218
00:12:55,169 --> 00:12:57,982
"¡Sí! ¡Ahora tengamos sexo!".

219
00:12:58,866 --> 00:13:02,610
Deberían tener altavoces
y una voz que diga...

220
00:13:02,870 --> 00:13:05,875
..."Repórtense al cuarto del sexo.
De inmediato".

221
00:13:06,035 --> 00:13:08,692
"Vayan con ganas
de coger. Gracias".

222
00:13:09,585 --> 00:13:11,578
Como MacGyver:
"misión cumplida".

223
00:13:14,221 --> 00:13:17,001
Maldición, Beavis.
Mira lo que hiciste.

224
00:13:17,510 --> 00:13:19,335
Presionen la alarma.
El botón rojo.

225
00:13:19,809 --> 00:13:23,368
Ya lo presionamos.
No dice nada con ese.

226
00:13:24,434 --> 00:13:25,508
¿Ve?

227
00:13:25,768 --> 00:13:28,469
Intenten llamar a Seguridad
con ese teléfono.

228
00:13:28,729 --> 00:13:30,513
Sí, sí.
Buena idea.

229
00:13:31,007 --> 00:13:33,850
Aquí vamos.
Sólo haré una llamada.

230
00:13:37,719 --> 00:13:38,971
Está sonando.

231
00:13:39,131 --> 00:13:40,306
¿Hola?

232
00:13:40,466 --> 00:13:45,584
¿Cómo está? Estamos atrapados
en un elevador con una chica y...

233
00:13:49,026 --> 00:13:51,326
Sí, es muy atractiva.

234
00:13:51,586 --> 00:13:53,536
Dame el teléfono.
Yo hablaré.

235
00:13:53,796 --> 00:13:56,676
- Sí, idiota. Dáselo.
- ¿Sabe lo que digo?

236
00:13:57,034 --> 00:14:00,084
¡Basta, idiota!
¡Maldición, estoy conversando!

237
00:14:00,344 --> 00:14:02,837
- Dios.
- Te daré una paliza.

238
00:14:05,323 --> 00:14:06,507
¿Hola?

239
00:14:06,916 --> 00:14:09,052
Genial. No hay señal.

240
00:14:10,938 --> 00:14:12,694
Podemos sacar ese panel.

241
00:14:13,774 --> 00:14:16,684
Y podremos salir por allí.
Me subiré a ustedes--

242
00:14:16,944 --> 00:14:18,359
¿Qué hará?

243
00:14:19,155 --> 00:14:20,772
Y entre los tres podremos subir.

244
00:14:25,086 --> 00:14:26,527
"Entre los tres".

245
00:14:27,830 --> 00:14:29,581
¡Cállense!

246
00:14:31,000 --> 00:14:32,408
Escuchen...

247
00:14:33,669 --> 00:14:35,161
¿Quieren tener sexo?

248
00:14:36,401 --> 00:14:38,151
- De acuerdo.
- ¡Sí, sí!

249
00:14:38,311 --> 00:14:40,375
Digo, si no es mucho problema.

250
00:14:40,635 --> 00:14:42,757
Bien. Esto es lo que haremos.

251
00:14:42,917 --> 00:14:45,079
Uno de ustedes
se pone en cuatro patas.

252
00:14:45,239 --> 00:14:48,091
Y el otro se sube en él
en la misma posición.

253
00:14:48,491 --> 00:14:50,556
Lo que tú digas, nena.

254
00:14:51,974 --> 00:14:54,264
Sí, así.

255
00:14:56,339 --> 00:14:57,759
Maldición.

256
00:14:57,919 --> 00:14:59,519
Así es, nena.

257
00:14:59,779 --> 00:15:01,039
Sube allí.

258
00:15:01,577 --> 00:15:03,356
Qué suerte tenemos.

259
00:15:04,195 --> 00:15:06,558
Esto será genial.

260
00:15:09,804 --> 00:15:11,762
¿Dónde está, Butt-Head?

261
00:15:13,395 --> 00:15:14,866
No lo sé.

262
00:15:15,433 --> 00:15:18,308
Quizás conoció
a otro par de tipos.

263
00:15:18,871 --> 00:15:21,338
Sí, esto apesta.

264
00:15:26,653 --> 00:15:29,409
Me estoy cansando, Butt-Head.
¿Podemos cambiar?

265
00:15:29,569 --> 00:15:31,661
Idiota, no funcionará así.

266
00:15:31,821 --> 00:15:34,536
¿No sabes nada
sobre hacer el amor?

267
00:15:34,873 --> 00:15:36,939
Sí, sí.

268
00:16:03,978 --> 00:16:05,918
Vaya.

269
00:16:07,407 --> 00:16:10,421
¿Cuánto tiempo
ha pasado, Butt-Head?

270
00:16:10,581 --> 00:16:12,275
Mucho.

271
00:16:13,017 --> 00:16:15,109
Tengo hambre.

272
00:16:15,269 --> 00:16:16,448
Y sed.

273
00:16:16,608 --> 00:16:18,402
Sí, de verdad.

274
00:16:18,562 --> 00:16:20,712
¿Qué se supone
que comamos aquí?

275
00:16:21,208 --> 00:16:23,719
El elevador es estúpido.

276
00:16:24,713 --> 00:16:26,576
Sí, y está atascado.

277
00:16:27,183 --> 00:16:29,356
Vamos a morir.

278
00:16:35,416 --> 00:16:38,183
Sí, sí.
¡Fuego, fuego!

279
00:16:38,343 --> 00:16:39,978
Fuego.

280
00:16:45,735 --> 00:16:47,139
Vaya.

281
00:16:48,874 --> 00:16:51,316
Creo que están preparando sopa.

282
00:16:53,339 --> 00:16:55,968
¿Sabes lo que dicen
sobre la sopa, Butt-Head?

283
00:16:56,228 --> 00:16:58,513
Siempre es más rica
al día siguiente.

284
00:17:00,419 --> 00:17:05,186
Me pregunto si pusieron sopa
en este video. Porque esto...

285
00:17:05,446 --> 00:17:09,107
Quizás sea como esas canciones
que suenan mejor...

286
00:17:09,367 --> 00:17:11,734
...la segunda vez que las escuchas.

287
00:17:11,994 --> 00:17:14,943
No. Vi este video ayer.

288
00:17:15,103 --> 00:17:16,864
Ahora apesta más.

289
00:17:21,732 --> 00:17:25,527
El tema con la sopa
es que te atraviesa.

290
00:17:25,687 --> 00:17:27,959
- De verdad.
- No, no lo hace.

291
00:17:29,088 --> 00:17:30,755
Sí, a mí sí.

292
00:17:31,282 --> 00:17:34,590
Por eso me gusta.
Me da algo para hacer.

293
00:17:40,181 --> 00:17:43,081
Ese cocinero debería usar
una red para el pelo.

294
00:17:43,780 --> 00:17:46,028
Y una para la barba también.

295
00:17:46,604 --> 00:17:49,743
No quisiera uno de esos pelos
en mi sopa.

296
00:17:50,908 --> 00:17:53,004
Cuando invitan a amigos
a tomar sopa...

297
00:17:53,164 --> 00:17:55,960
...primero los hacen
escuchar esta canción.

298
00:17:57,403 --> 00:18:00,950
- "Vengan, estamos preparando sopa".
- Y ellos responden...

299
00:18:01,210 --> 00:18:03,953
..."No nos harán escuchar
esa canción de nuevo, ¿verdad?".

300
00:18:05,356 --> 00:18:09,627
Y ellos responden: "No lo sé.
¿Quizás mientras se calienta?".

301
00:18:12,868 --> 00:18:15,473
"Se está calentando.
No se preocupen".

302
00:18:19,192 --> 00:18:21,594
"¿Llamas a esto sopa, mujer?".

303
00:18:22,742 --> 00:18:26,184
"¡Ve a la tienda
y trae de la enlatada, puta!".

304
00:18:26,751 --> 00:18:30,199
"Esta sopa es más fea
que las canciones que compones".

305
00:18:32,406 --> 00:18:34,470
Te atraviesa.

306
00:18:38,422 --> 00:18:40,152
No quiero morir.

307
00:18:41,081 --> 00:18:42,987
Bueno, Beavis...

308
00:18:43,147 --> 00:18:46,402
...creo que tenemos que recurrir
al "caminalismo".

309
00:18:46,562 --> 00:18:48,039
¿Qué es eso?

310
00:18:48,299 --> 00:18:50,640
Es como en la película <i>¡Viven!</i>

311
00:18:50,800 --> 00:18:53,544
Tenemos que comernos
a nosotros mismos.

312
00:18:53,804 --> 00:18:56,839
¿En serio? No quiero
comerme a mí mismo.

313
00:18:57,099 --> 00:19:00,592
No, tenemos que comernos
las piernas del otro.

314
00:19:00,877 --> 00:19:03,414
Así que yo me comeré
tu pierna primero...

315
00:19:03,981 --> 00:19:05,848
...porque tengo más hambre.

316
00:19:06,382 --> 00:19:07,819
Bien.

317
00:19:08,360 --> 00:19:12,438
Pero antes de comerme tu pierna,
tendré que matarte.

318
00:19:12,698 --> 00:19:16,587
Bien, pero yo te mataré después,
porque también tengo hambre.

319
00:19:17,761 --> 00:19:18,861
Bien.

320
00:19:19,583 --> 00:19:21,113
Idiota.

321
00:19:21,373 --> 00:19:23,768
¿Cómo harás para matarme?

322
00:19:24,543 --> 00:19:26,427
Te daré una paliza.

323
00:19:27,723 --> 00:19:29,705
Espera, Butt-Head.

324
00:19:29,965 --> 00:19:32,458
Si me matas para comerte
mi pierna primero...

325
00:19:32,718 --> 00:19:35,688
...¿cómo haré para matarte
para comerme tu pierna...

326
00:19:35,848 --> 00:19:38,036
...si ya estoy muerto?

327
00:19:39,130 --> 00:19:40,216
No lo sé.

328
00:19:40,476 --> 00:19:41,717
¡Maldición!

329
00:19:41,977 --> 00:19:44,038
Yo te mataré primero.

330
00:19:45,631 --> 00:19:47,386
¡Maldición, Beavis!

331
00:19:51,800 --> 00:19:54,023
Hola, ¿cómo estás?

332
00:19:54,183 --> 00:19:56,221
¿Bajas?

333
00:19:57,395 --> 00:19:59,485
Sí, "P-2", por favor.

334
00:20:01,418 --> 00:20:04,488
<i>"P-2", bajando.</i>

335
00:20:15,617 --> 00:20:20,339
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

