1
00:00:00,016 --> 00:00:01,483
<i>Anteriormente en "Weeds"...</i>

2
00:00:01,517 --> 00:00:02,614
Quiero marihuana.

3
00:00:02,634 --> 00:00:05,287
Escuché que consigues
muy buena mercadería de Afganistán.

4
00:00:07,656 --> 00:00:09,766
Ustedes son los idiotas
que robaron la hierba.

5
00:00:09,800 --> 00:00:12,531
- ¿Se lo haces o no?
- Sí.

6
00:00:12,565 --> 00:00:15,005
Estamos celebrando
el haber terminado de pagar...

7
00:00:15,040 --> 00:00:18,509
...el recinto familiar
Botwin-Price-Gray.

8
00:00:19,746 --> 00:00:21,285
Estoy en la Academia de Policía.

9
00:00:21,319 --> 00:00:22,986
Somos criminales.
Es el negocio familiar.

10
00:00:23,020 --> 00:00:25,425
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Creo que quiero ser policía.

11
00:00:25,459 --> 00:00:28,431
Pero tú no te descarrilaste.
Estás aquí, y yo también...

12
00:00:28,465 --> 00:00:30,198
...y los dos estamos en el club
del "papá muerto".

13
00:00:30,233 --> 00:00:31,300
Almas gemelas.

14
00:00:32,334 --> 00:00:34,871
¿Cuándo volverá tu madre?
Necesito su ayuda.

15
00:00:34,905 --> 00:00:36,875
Ya casi no tengo mercancía,
y no puedo--

16
00:00:41,786 --> 00:00:44,889
La gente no cambia.
¡Es mentira!

17
00:00:45,223 --> 00:00:48,395
¿Llevas patines?

18
00:00:48,429 --> 00:00:51,330
Sí. Entreno al equipo de derby
de las gemelas.

19
00:00:51,364 --> 00:00:53,498
Andy y yo estamos en el dormitorio
de arriba de las escaleras.

20
00:00:53,533 --> 00:00:55,600
En el mismo dormitorio.
Los dos juntos.

21
00:00:55,634 --> 00:00:57,268
¿Me escuchas?

22
00:00:57,302 --> 00:01:00,740
Mierda.
Creo que la bala se mueve.

23
00:01:56,441 --> 00:01:58,981
Temporada 8 - Episodio 4
"Only Judy Can Judge"

24
00:02:31,044 --> 00:02:32,967
¿Hay alguien allí afuera?

25
00:02:33,681 --> 00:02:35,249
¿Hola?

26
00:03:44,732 --> 00:03:45,775
Ya entendí.

27
00:03:45,809 --> 00:03:47,986
- Abajo.
- Hola, niño.

28
00:03:48,020 --> 00:03:50,004
Me gustan los dibujos que hiciste.

29
00:03:50,038 --> 00:03:52,745
¿Rata topo desnuda?
Está obsesionado.

30
00:03:52,958 --> 00:03:54,884
¿Qué es una rata topo desnuda?

31
00:03:54,918 --> 00:03:57,178
Es como un roedor sin pelo.
Se parece a un--

32
00:03:57,212 --> 00:03:59,514
Por favor, déjalo responder.

33
00:04:00,804 --> 00:04:03,790
¿Quién quiere tacos de desayuno?
¿Hombre misterioso?

34
00:04:03,824 --> 00:04:06,646
- ¿Pies pequeños?
- ¿Qué tal si hoy...

35
00:04:06,680 --> 00:04:10,152
...tú y yo, vamos a ver
a un verdadero...

36
00:04:10,186 --> 00:04:11,877
...roedor...

37
00:04:11,911 --> 00:04:13,317
...desnudo?

38
00:04:13,352 --> 00:04:15,029
¿Lo llevarás al zoológico?

39
00:04:15,063 --> 00:04:17,157
Es un hermoso día.

40
00:04:17,191 --> 00:04:20,410
Nance, le gusta correr.
No podrás seguirle el paso.

41
00:04:20,444 --> 00:04:22,570
Claro que puedo.

44
00:04:28,243 --> 00:04:31,100
- ¿Y si se cae y se parte la cabeza?
- Lo llevaría al hospital.

45
00:04:31,135 --> 00:04:33,448
Es increíble lo que pueden hacer
por heridas en la cabeza.

46
00:04:34,139 --> 00:04:35,884
Anoche dormí 18 horas.

47
00:04:35,918 --> 00:04:37,308
Siento celos.

48
00:04:37,342 --> 00:04:39,177
¿Sí?
¿Tienes insomnio, Nance?

49
00:04:40,211 --> 00:04:41,612
Zolpidem.

50
00:04:41,647 --> 00:04:43,915
Te provoca sueños locos,
pero duermes como un bebé.

51
00:04:43,949 --> 00:04:45,477
¿Y si vamos todos?

52
00:04:45,511 --> 00:04:47,651
No, necesito pasar tiempo
sola con él.

53
00:04:47,686 --> 00:04:50,106
Y he estado haciendo ejercicio.
Puedo manejarlo.

54
00:04:50,140 --> 00:04:53,434
¿Ejercicio? No te he visto
hacer ejercicio desde que volviste.

55
00:04:54,741 --> 00:04:57,822
Estiro la cosa que se estira.

56
00:04:57,856 --> 00:05:00,517
Aprieto la pelota.
Lo llevaré.

57
00:05:07,459 --> 00:05:10,767
¿Qué sigue? ¿Registrarás el lavabo,
arrestarás al inodoro?

58
00:05:10,801 --> 00:05:14,363
No, quizás haga una redada
en la casa de cultivo.

59
00:05:14,790 --> 00:05:17,215
Es una locura que los dos
vivamos aquí, ¿verdad?

60
00:05:17,249 --> 00:05:19,251
No voy a arrestarte.

61
00:05:19,285 --> 00:05:21,686
- No, pero podrías.
- En realidad no.

62
00:05:21,721 --> 00:05:24,224
Ni siquiera puedo dar multas aún.

63
00:05:24,258 --> 00:05:26,627
Sí, bueno, algún día.

64
00:05:27,261 --> 00:05:31,474
Un día la legalizarán y podrán tener
un quiosco en el centro comercial.

65
00:05:31,508 --> 00:05:35,599
Hasta entonces, yo pondría cortinas
más gruesas en la casa de cultivo.

66
00:05:36,061 --> 00:05:38,704
Gracias por el consejo...

67
00:05:39,038 --> 00:05:40,438
...poli.

68
00:05:40,473 --> 00:05:42,142
De nada, delincuente.

69
00:06:01,494 --> 00:06:04,389
¿Qué haces?
Es mi periódico.

70
00:06:04,423 --> 00:06:07,740
Era tu periódico. Dejó de serlo
cuando tu perro-caballo gigante...

71
00:06:07,774 --> 00:06:09,644
...defecó plastilina
frente a mi porche.

72
00:06:09,678 --> 00:06:11,562
Mi perra no caga en ladrillos.

73
00:06:11,596 --> 00:06:14,428
Ella caga en el pasto,
a veces en aserrín.

74
00:06:14,462 --> 00:06:17,527
Wade, cariño, te olvidaste
de tomar tu escitalopram.

75
00:06:17,561 --> 00:06:19,712
Luego, madre.
¡Estoy ocupado!

76
00:06:20,746 --> 00:06:22,365
¿Aún vives con tu madre?

77
00:06:22,399 --> 00:06:23,867
Sal de nuestra propiedad.

78
00:06:23,901 --> 00:06:25,683
¿Como esta niña?

79
00:06:25,718 --> 00:06:27,537
¿Adónde va?
No va a ningún lado.

80
00:06:27,571 --> 00:06:29,381
Ella es como tú.

81
00:06:31,617 --> 00:06:33,198
¡Grandioso!

82
00:06:33,817 --> 00:06:35,503
<i>Kismet.</i>

83
00:06:37,155 --> 00:06:38,339
Pie cagado.

84
00:06:47,639 --> 00:06:50,029
Busco direcciones
para ir al zoológico.

85
00:06:50,063 --> 00:06:52,312
Aún debemos hablar
sobre la Academia de Policía.

86
00:06:52,346 --> 00:06:54,814
Sigo defendiendo mi amor
por Steve Guttenberg.

87
00:06:54,848 --> 00:06:56,315
Es una profesión muy peligrosa.

88
00:06:56,349 --> 00:06:58,526
Puedes recibir un disparo
en cualquier momento.

89
00:06:58,560 --> 00:07:00,653
- Ya me han disparado.
- Sabes a lo que me refiero.

90
00:07:01,087 --> 00:07:04,910
Personalmente, pensaba que
lo de marionetista te quedaba bien.

91
00:07:04,944 --> 00:07:07,702
Aunque quizás sea el tipo de trabajo
que solo puedes tener en Europa.

92
00:07:07,736 --> 00:07:10,868
¿Te contó? Está haciendo flexiones
frente al espejo con una de esas...

93
00:07:10,902 --> 00:07:12,457
...cosas que usan los policías.

94
00:07:12,491 --> 00:07:14,302
¿Porra? ¿Macana?

95
00:07:15,536 --> 00:07:17,471
Hablaremos de esto cuando vuelva.

96
00:07:17,505 --> 00:07:19,507
¡Vamos, Stevie! ¡Vamos!

97
00:07:22,376 --> 00:07:23,885
Ahora no puedo hablar.

98
00:07:23,919 --> 00:07:26,095
No llamo por ti.
Llamo por tu madre.

99
00:07:29,483 --> 00:07:30,618
Es Kiku.

100
00:07:32,021 --> 00:07:33,853
- ¿Hola?
- <i>Pregunta</i>.

101
00:07:33,887 --> 00:07:35,589
¿Ya te has recuperado?

102
00:07:35,623 --> 00:07:38,693
Ya puedo masticar
con la boca cerrada...

103
00:07:38,727 --> 00:07:40,260
...jugar al sudoku.

104
00:07:40,295 --> 00:07:43,738
<i>Grandioso.
Creo que estoy en problemas.</i>

105
00:07:43,772 --> 00:07:47,381
Mi amiga India, una modelo
de Sri Lanka, me dio el nombre...

106
00:07:47,415 --> 00:07:51,138
...de un traficante llamado Jersey
que vive en Staten Island.

107
00:07:51,173 --> 00:07:52,773
Y ahora estoy en su casa...

108
00:07:52,807 --> 00:07:55,983
...y no es un ambiente propicio
para hacer negocios.

109
00:07:57,345 --> 00:07:59,914
¿Comprarás o qué?

110
00:08:01,039 --> 00:08:02,590
¿Podrías venir?

111
00:08:02,624 --> 00:08:04,050
Hoy pasaré el día con mi hijo.

112
00:08:04,820 --> 00:08:07,887
¿El hachís de burbujas es una versión
más cara de la marihuana?

113
00:08:07,921 --> 00:08:11,641
No compres hachís de burbujas.

114
00:08:11,675 --> 00:08:14,476
Espera. Te estoy perdiendo.
¿Compro el hachís de burbujas?

115
00:08:14,510 --> 00:08:15,553
¡No!

116
00:08:16,763 --> 00:08:19,023
¡Staten Island de mierda!

117
00:08:19,057 --> 00:08:22,209
- <i>Mira, envié un auto por ti</i>.
- ¡No!

118
00:08:22,870 --> 00:08:24,905
Kiku. ¿Hola?

119
00:08:27,475 --> 00:08:29,534
Dios.

120
00:08:34,750 --> 00:08:39,585
Entonces... Tendremos que hacer
un pequeño desvío por Staten Island...

121
00:08:39,619 --> 00:08:43,591
...donde probablemente
haya muchos y peculiares...

122
00:08:43,625 --> 00:08:45,827
...roedores con poco pelo.

123
00:08:50,264 --> 00:08:52,333
De acuerdo.
Una mala idea.

124
00:08:52,368 --> 00:08:54,136
Idea de la vieja yo.

125
00:08:55,370 --> 00:08:56,505
Jill, ¿puedes...

126
00:08:56,539 --> 00:08:59,208
Sí. Claro que puedo.
Me encantaría.

127
00:09:00,942 --> 00:09:02,945
Me encanta el zoológico.

128
00:09:02,979 --> 00:09:06,448
Me encanta pasar tiempo contigo.
Vamos a divertirnos mucho.

129
00:09:06,483 --> 00:09:08,284
Va a ser el mejor día de la historia.

130
00:09:11,019 --> 00:09:12,887
Tengo que ayudar a una amiga...

131
00:09:12,922 --> 00:09:16,157
...pero, ¿qué tal si esta noche
tenemos una cena especial...

132
00:09:16,192 --> 00:09:19,294
...y tú te sientas a mi lado?
¿Qué te parece?

133
00:09:19,328 --> 00:09:20,929
¿De acuerdo?

134
00:09:21,763 --> 00:09:25,267
Andy, ¿puedes cocinar... el...

135
00:09:27,501 --> 00:09:29,604
¿Eso con...

136
00:09:29,639 --> 00:09:32,275
...calamar y las especias?
No me...

137
00:09:33,910 --> 00:09:37,446
No, no puedo.
Está noche tengo práctica de derby.

138
00:09:38,680 --> 00:09:41,050
De acuerdo.
Bueno, pediremos comida.

139
00:09:59,268 --> 00:10:01,604
Traigo puesto un sostén deportivo.

140
00:10:01,638 --> 00:10:03,139
De acuerdo...

141
00:10:03,173 --> 00:10:05,941
Pensé que debería advertirte.

142
00:10:05,975 --> 00:10:08,978
No tiene gancho.
Algunos chicos se confunden.

143
00:10:09,012 --> 00:10:12,815
Además, en la universidad,
pensaba que podría ser asexual.

144
00:10:12,849 --> 00:10:16,351
Pero resulta que no soy buena
para la intimidad.

145
00:10:16,386 --> 00:10:17,653
Creo que es algo generacional--

146
00:10:25,160 --> 00:10:27,296
¿Tienes planes para esta noche?

147
00:10:27,330 --> 00:10:29,531
¿Estás invitándome a salir
con tu mano en mi teta?

148
00:10:29,566 --> 00:10:32,001
Solo a cenar, si quieres,
en la casa de mi mamá.

149
00:10:32,035 --> 00:10:33,536
¿Quieres que conozca a tu mamá?

150
00:10:33,570 --> 00:10:36,839
A decir verdad, es buena onda.
Se parecen mucho. Es muy intensa.

151
00:10:38,173 --> 00:10:41,243
Es perversamente dulce decir eso.

152
00:10:42,845 --> 00:10:44,679
Sí, iré está noche.

153
00:10:44,713 --> 00:10:46,047
Genial.

154
00:10:46,081 --> 00:10:47,615
Genial.

155
00:11:00,629 --> 00:11:03,331
Hola.
Tengo un par de preguntas.

156
00:11:04,900 --> 00:11:06,434
Sí, dime.

157
00:11:08,003 --> 00:11:10,606
La cepa de marihuana en interior
en la que estoy trabajando...

158
00:11:10,640 --> 00:11:12,741
...es muy fuerte,
pero tiene bajo rendimiento.

159
00:11:12,775 --> 00:11:16,545
¿Tienes alguna solución nutritiva
que ayude a forzar más brotes?

160
00:11:17,747 --> 00:11:20,415
Vendemos, y cito,
"artículos de jardinería".

161
00:11:21,049 --> 00:11:23,117
Es una tienda
de suministros hidropónicos.

162
00:11:23,151 --> 00:11:25,019
¿Nueva Jersey tiene
una definición diferente--

163
00:11:25,054 --> 00:11:27,122
Creo que lo que mi amigo
intenta decir...

164
00:11:27,156 --> 00:11:29,090
...es que va a reducir
los gastos de comida de este mes...

165
00:11:29,125 --> 00:11:31,226
...al cultivar tomates cherry...

166
00:11:31,260 --> 00:11:33,596
...en un entorno seguro
y sin fines de lucro.

167
00:11:33,630 --> 00:11:37,099
Sí, tiene más de 21 años,
y no, no tiene antecedentes.

168
00:11:38,133 --> 00:11:39,701
¿Los tienes?

169
00:11:46,575 --> 00:11:48,677
Paquete combo <i>Connosisseur</i>.

170
00:11:49,411 --> 00:11:51,413
Gracias, Mike.
Yo le cobro.

171
00:11:52,348 --> 00:11:54,049
- ¿Trabajas aquí?
- Media jornada.

172
00:11:54,083 --> 00:11:56,018
Déjame adivinar.
¿Costa Oeste?

173
00:11:56,052 --> 00:11:59,387
Bueno, vivo en Connecticut,
pero soy de California.

174
00:11:59,422 --> 00:12:01,291
¡Me encanta California!

175
00:12:01,325 --> 00:12:03,360
No es que haya ido.
Pero leí todo lo de Didion.

176
00:12:03,394 --> 00:12:05,728
Estuve obsesionado
con películas de surf de los 60.

177
00:12:05,763 --> 00:12:08,498
Mucho más relajados que la Costa Este.
¿Juegas ping-pong?

178
00:12:08,533 --> 00:12:11,434
Espera, no contestes.
R.J.

179
00:12:13,069 --> 00:12:14,637
Silas.

180
00:12:20,978 --> 00:12:23,813
Kiku se va a ir, ¿de acuerdo?

181
00:12:23,847 --> 00:12:25,782
No. Ella prometió comprar
un poco de mi producto.

182
00:12:25,816 --> 00:12:28,318
- No prome--
- ¡Mierda! ¡Lo hiciste!

183
00:12:28,352 --> 00:12:31,487
Tu producto no es lo que debe vender.

184
00:12:31,522 --> 00:12:34,324
No somos gente de hachís.
Es un tema de gusto.

185
00:12:34,358 --> 00:12:38,161
Son especias diferentes...
de la vida. Tengo que sentarme.

186
00:12:38,195 --> 00:12:40,630
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué no llamaste a Demetri?

187
00:12:40,664 --> 00:12:42,398
No quiso venderme.

188
00:12:42,433 --> 00:12:45,268
Estoy perdiéndome un día con mi hijo.

189
00:12:46,102 --> 00:12:49,972
¿Qué les hace pensar
que dejaré que se vayan?

190
00:12:50,007 --> 00:12:53,576
Estoy cansada,
he tenido unos meses difíciles...

191
00:12:53,610 --> 00:12:55,411
...he comido mucha gelatina...

192
00:12:55,446 --> 00:12:59,816
...descubrí que ya no quiero
seguir haciendo esto.

193
00:12:59,850 --> 00:13:01,418
Por eso te contraté.

194
00:13:01,452 --> 00:13:05,522
Estoy muy agradecida
de que nos dejes ir...

195
00:13:05,556 --> 00:13:08,326
...así que quisiera ofrecerte estos...

196
00:13:09,860 --> 00:13:12,196
...analgésicos recetados.
Quedan algunos.

197
00:13:12,231 --> 00:13:14,699
No quiero pastillas.
Son adictivas.

198
00:13:16,033 --> 00:13:17,601
Pues, ¿qué quieres?

199
00:13:18,736 --> 00:13:20,271
¿Qué opinas de su bastón?

200
00:13:23,707 --> 00:13:25,209
Es sencillo...

201
00:13:25,243 --> 00:13:26,944
...pero festivo.

202
00:13:35,586 --> 00:13:36,653
<i>Prepárense para empezar.</i>

203
00:13:36,687 --> 00:13:39,923
Escribió "base del equipo amarillo".

204
00:13:40,957 --> 00:13:42,725
¿Qué es una base?

205
00:13:43,259 --> 00:13:45,361
Eso parece un volcán.

206
00:13:45,395 --> 00:13:49,465
No sé si sea un buen momento
para mencionar esto, pero Silas y yo--

207
00:13:49,499 --> 00:13:51,634
No.
Deja de hablar.

208
00:13:51,668 --> 00:13:54,703
Es como Christian Grey sin dinero.
Es muy sexy.

209
00:13:54,737 --> 00:13:56,972
No sé quién es Christian Grey.
No me importa.

210
00:13:57,006 --> 00:13:58,339
Silas es adulto.

211
00:13:58,374 --> 00:14:00,642
Hablando de adulto.

212
00:14:00,676 --> 00:14:01,843
Hola.

213
00:14:01,877 --> 00:14:03,811
Espera un segundo.

214
00:14:06,715 --> 00:14:08,217
Con su séquito de idiotas.

215
00:14:10,453 --> 00:14:11,620
Qué bien.

216
00:14:11,655 --> 00:14:15,191
¿Podrías dejarme...
Déjame sola un momento.

217
00:14:16,960 --> 00:14:19,328
No llamas. No escribes.

218
00:14:19,363 --> 00:14:22,865
- Estaba en la cárcel.
- ¿No tienen correo ahí?

219
00:14:22,899 --> 00:14:25,636
¿Y tú? ¿Solo me llamas
cuando necesitas algo?

220
00:14:25,670 --> 00:14:28,538
¿Envías a tus subordinados
que se tambalean en tacones altos?

221
00:14:28,572 --> 00:14:30,107
Me dispararon en la cabeza.

222
00:14:30,141 --> 00:14:33,643
Déjate de tonterías.
Dime...

223
00:14:33,677 --> 00:14:36,513
Estás acostándote con otro, ¿no?

224
00:14:36,547 --> 00:14:38,282
Me dispararon en la cabeza...

225
00:14:38,316 --> 00:14:40,250
- De verdad.
- ¿Qué?

226
00:14:40,285 --> 00:14:43,955
- Santo cielo.
- Véndele a Kiku.

227
00:14:43,989 --> 00:14:46,190
Necesita marihuana.
Por favor, véndele tu marihuana.

228
00:14:46,225 --> 00:14:47,993
La guerra está llegando a su fin.

229
00:14:48,027 --> 00:14:50,129
De todos modos, la mayoría
de mis contactos ya han regresado...

230
00:14:50,163 --> 00:14:52,732
...e incluso si pudiera conseguir
mercadería para ti...

231
00:14:52,766 --> 00:14:56,701
...y no digo que pueda,
pero incluso si pudiera...

232
00:14:56,736 --> 00:14:58,937
...tendría que sobornar
a tantos locales...

233
00:14:58,971 --> 00:15:01,605
...que a ti y Posh spice...

234
00:15:01,640 --> 00:15:05,176
...no les alcanzaría para pagar
ese tipo de aceite de oliva.

235
00:15:05,210 --> 00:15:06,643
¿Aceite de palma?

236
00:15:06,678 --> 00:15:08,912
¡Te di, traficante sexy!

237
00:15:10,682 --> 00:15:12,549
- ¡¿Qué demonios haces?!
- ¿Qué hice?

238
00:15:12,584 --> 00:15:14,185
<i>¡Tiene una bala en la cabeza!</i>

239
00:15:14,219 --> 00:15:16,688
<i>¿Y le apuntas con una pistola laser?
¡Maldito idiota!</i>

240
00:15:16,722 --> 00:15:18,290
<i>¡No sabía que recibió un balazo!</i>

241
00:15:18,324 --> 00:15:20,826
- ¡¿Cómo iba a saberlo?!
- ¿Qué ocurre? ¿Está sangrando?

242
00:15:20,860 --> 00:15:23,262
¿Estás bien?
Oye, ¿me escuchas?

243
00:15:23,296 --> 00:15:25,130
Sé hacer respiración boca a boca.

244
00:15:25,164 --> 00:15:27,668
- Yo sé hacerlo.
- Sé hacerlo... con mi verga.

245
00:15:28,502 --> 00:15:30,103
- ¿Qué?
- Sin gastos adicionales.

246
00:15:31,205 --> 00:15:34,107
- ¿Qué?
- Efectivo por adelantado a tiempo.

247
00:15:34,141 --> 00:15:36,242
Es la...

248
00:15:36,277 --> 00:15:39,045
...mejor oferta que recibirás.

249
00:15:41,615 --> 00:15:43,516
De acuerdo.

250
00:15:43,550 --> 00:15:45,584
Negociaré contigo.

251
00:15:45,619 --> 00:15:48,588
Pero esta vez no tendrás mi corazón.
Solo negocios.

252
00:15:49,825 --> 00:15:50,925
Oye.

253
00:15:51,526 --> 00:15:52,825
¿Estás bien?

254
00:15:52,859 --> 00:15:55,828
No paran de preguntarme eso.
"¿Estás bien? ¿Estás bien?"

255
00:15:55,862 --> 00:15:57,630
Tal vez la gente esté preocupada.

256
00:15:57,664 --> 00:16:00,165
Tal vez deberían ocuparse
de sus asuntos.

257
00:16:01,600 --> 00:16:05,004
<i>Fin del juego.
Por favor, procedan a la salida.</i>

258
00:16:09,209 --> 00:16:10,243
Lo sabía.

259
00:16:10,277 --> 00:16:13,912
¡Estoy haciendo el inventario!

260
00:16:13,947 --> 00:16:15,514
Por si hay un huracán.

261
00:16:15,549 --> 00:16:17,850
Vas a cocinar un enorme
festín de amor para Nancy.

262
00:16:17,884 --> 00:16:20,619
Festín de amor familiar,
y llamé a "Elizaperra"...

263
00:16:20,653 --> 00:16:23,188
...y no tiene problema en cubrir
la práctica de derby esta noche.

264
00:16:23,223 --> 00:16:26,325
La niñas odian a "Elizaperra".
¡Siempre las manda al banquillo!

265
00:16:26,360 --> 00:16:29,162
Sí, se llama "compromiso".
Primero el zoológico y ahora paella.

266
00:16:29,196 --> 00:16:31,597
En verdad me gustas, Andy,
el adulto...

267
00:16:31,632 --> 00:16:33,966
...como si criáramos
a los niños juntos...

268
00:16:34,000 --> 00:16:36,469
...además de que tu verga
hace cosas mágicas.

269
00:16:37,203 --> 00:16:39,505
Pero, de repente,
Nancy vuelve a la vida...

270
00:16:39,539 --> 00:16:42,743
...cojea y tiene la mirada triste
y no sé.

271
00:16:42,777 --> 00:16:45,111
De pronto, le cocinas,
estás distante.

272
00:16:45,146 --> 00:16:48,149
Ni siquiera me preguntaste cómo estaba
con todo el asunto de Scott...

273
00:16:48,183 --> 00:16:50,018
...que, por cierto,
me está volviendo loca.

274
00:16:50,052 --> 00:16:52,919
Necesito saber si en verdad
estás conmigo en esto...

275
00:16:52,954 --> 00:16:54,854
...y no que solo metes el dedo
en el agua.

276
00:16:54,889 --> 00:16:56,322
Solo tengo ochos dedos.

277
00:16:57,756 --> 00:17:00,359
Oye. Vamos.

278
00:17:00,393 --> 00:17:01,961
Vamos.

279
00:17:04,664 --> 00:17:06,733
Oye, ¿que estamos haciendo?

280
00:17:07,767 --> 00:17:11,535
Tenemos algo bueno.
No lo arruinemos...

281
00:17:11,570 --> 00:17:13,172
...por analizarlo demasiado.

282
00:17:13,906 --> 00:17:16,409
Esa fue la frase más ingeniosamente
evasiva de mundo.

283
00:17:16,443 --> 00:17:17,510
- No.
- Sí.

284
00:17:17,544 --> 00:17:20,513
No. Tal vez.
No lo sé.

285
00:17:22,582 --> 00:17:23,816
Tienes visita.

286
00:17:24,951 --> 00:17:26,019
Es él.

287
00:17:26,053 --> 00:17:28,921
Señor, ¿usted pintó a este perro?

288
00:17:29,022 --> 00:17:30,022
DEFECADOR

289
00:17:30,091 --> 00:17:33,026
Debió quedarse dormida
encima de una de mis pinturas...

290
00:17:33,060 --> 00:17:35,529
...donde escribí esas letras al revés.
Es muy posmoderno.

291
00:17:35,564 --> 00:17:36,597
Mentiroso.

292
00:17:36,631 --> 00:17:38,332
Gilda solo duerme en almohadas.

293
00:17:38,367 --> 00:17:41,302
- ¿Qué clase de nombre es Gilda?
- El nombre de mi abuela.

294
00:17:42,038 --> 00:17:44,206
¿Y su abuela también caga y huye?

295
00:17:44,240 --> 00:17:47,609
Está muerta.
¡Y fue una senadora del estado!

296
00:17:47,644 --> 00:17:49,645
John, ayúdame, por favor.

297
00:17:49,679 --> 00:17:52,549
Técnicamente, no puedo multarlo
por pintar con aerosol a un perro.

298
00:17:52,584 --> 00:17:56,453
Cito, "Es ilegal pintar una vaca
o una cabra de pelo corto".

299
00:17:56,487 --> 00:17:59,989
Ordenanza 81-3 de Old Sandwich.
No dice nada sobre perros.

300
00:18:00,424 --> 00:18:03,293
¿Qué hay de invadir propiedad ajena
y hacer caca?

301
00:18:03,327 --> 00:18:05,795
Es una multa de 200 dólares.

302
00:18:05,829 --> 00:18:07,864
¡No puede probar una mierda!

303
00:18:07,898 --> 00:18:10,967
Me tengo que ir.
Me están dando ganas de cagar.

304
00:18:11,001 --> 00:18:12,235
Que tengan buen día.

305
00:18:13,869 --> 00:18:16,407
¡Vete a la mierda, Wilson!
¡Vete a la mierda!

306
00:18:22,512 --> 00:18:23,781
¿Usas guano de murciélago?

307
00:18:25,015 --> 00:18:26,216
No. ¿Debería?

308
00:18:26,250 --> 00:18:29,052
Sí. Ayuda al desarrollo de las raíces.
Yo uso peruano...

309
00:18:29,086 --> 00:18:31,155
...pero puedes usar
jamaiquino o indonesio.

310
00:18:31,189 --> 00:18:33,591
- Mike, el escupidor, vende ambos.
- Qué bien.

311
00:18:33,625 --> 00:18:36,294
Sí, oí hablar de gente
que hace un té nutritivo...

312
00:18:36,328 --> 00:18:39,062
...con humus de lombriz y--

313
00:18:39,097 --> 00:18:41,097
Oye. ¿Puedes cerrar
la casa de cultivo esta noche?

314
00:18:41,632 --> 00:18:44,834
- ¿Por qué?
- Voy a traer a... una chica.

315
00:18:44,868 --> 00:18:46,769
¿Tienen una cita de juegos?

316
00:18:46,803 --> 00:18:48,470
Hola, soy R.J.

317
00:18:50,706 --> 00:18:52,007
Necesito tomar prestado esto.

318
00:18:52,041 --> 00:18:55,244
Voy a montar un sistema de vigilancia
para atrapar a alguien llamada Gilda.

319
00:18:59,282 --> 00:19:01,250
¿Tu hermano trabaja de seguridad?

320
00:19:02,384 --> 00:19:05,488
No. Es un... cadete.

321
00:19:05,522 --> 00:19:07,056
¿En el ejército?

322
00:19:08,991 --> 00:19:10,259
Academia de Policía.

323
00:19:11,293 --> 00:19:13,595
Pero en la ciudad,
no en Connecticut.

324
00:19:13,629 --> 00:19:15,197
¡Es una locura!

325
00:19:15,231 --> 00:19:17,132
No. Es...

326
00:19:17,166 --> 00:19:19,834
No pasa nada.
Es decir, nos las arreglamos.

327
00:19:19,868 --> 00:19:21,703
Sí, por ahora,
pero espera a que tenga placa...

328
00:19:21,737 --> 00:19:23,705
...y amigos en cada departamento
en Nueva York.

329
00:19:23,739 --> 00:19:26,674
¿Sabes lo que le hace a alguien
ese tipo de poder?

330
00:19:26,708 --> 00:19:29,110
Si mi hermano se volviera policía,
yo estaría aterrado.

331
00:19:29,144 --> 00:19:32,480
Me cambiaría el nombre a Vladimir.
Pero, oye, solo es mi opinión...

332
00:19:33,514 --> 00:19:35,151
...mi hermano es un imbécil.

333
00:19:41,290 --> 00:19:44,526
Puse cuatro cámaras de visión nocturna,
dos en el garaje y dos en el frente.

334
00:19:44,560 --> 00:19:46,227
Y detectores de movimiento.

335
00:19:46,261 --> 00:19:48,830
- Me debes 300 dólares.
- ¿Dónde está Stevie?

336
00:19:48,864 --> 00:19:51,634
Nance.
Oye, decidí cocinar después de todo...

337
00:19:51,668 --> 00:19:53,902
...solo un par de platos.
Compromiso, ¿verdad?

338
00:19:54,936 --> 00:19:57,473
Mamá, ella es Angela.
Angela, Nancy.

339
00:19:58,407 --> 00:20:00,175
Es tan agradable conocerla.

340
00:20:00,909 --> 00:20:02,678
Qué agradable sorpresa.

341
00:20:02,712 --> 00:20:03,946
La invité a cenar.

342
00:20:08,283 --> 00:20:09,484
¿Dónde está Stevie?

343
00:20:10,619 --> 00:20:11,887
En...

344
00:20:15,958 --> 00:20:17,894
Le dije que no lo hiciera.

345
00:20:21,030 --> 00:20:22,598
Pobrecito.

346
00:20:22,632 --> 00:20:24,700
Le encantó la exhibición
del dragón de Komodo...

347
00:20:24,734 --> 00:20:27,402
...pero creo que podría ser
alérgico a los leones.

348
00:20:27,437 --> 00:20:30,038
Le empezó a sangrar la nariz.

349
00:20:30,073 --> 00:20:32,174
Le di dimetapp.

350
00:20:32,208 --> 00:20:34,443
Lo noqueó enseguida.

351
00:20:38,648 --> 00:20:41,283
¿Tú también eres policía?

352
00:20:42,118 --> 00:20:44,454
Sí, de tercera generación.

353
00:20:44,888 --> 00:20:48,757
Qué curioso. En clase de gimnasia,
Shane no podía hacer una dominada.

354
00:20:48,791 --> 00:20:51,828
Tenía que hacer 30 segundos
de la barra de dominadas con las chicas.

355
00:20:52,462 --> 00:20:54,597
Sí, bueno, Silas está desempleado.

356
00:20:55,131 --> 00:20:57,800
- Autónomo.
- Una vez trabajó como botones.

357
00:20:57,835 --> 00:21:00,970
¿Por qué estábamos trabajando
en un hotel?

358
00:21:01,005 --> 00:21:03,406
Huíamos porque...

359
00:21:03,440 --> 00:21:04,707
La mexiputa, ¿no?

360
00:21:05,842 --> 00:21:07,143
¿A la que Shane le pegó?

361
00:21:07,177 --> 00:21:09,312
¿No le pegó?
¿Nada de pegar?

362
00:21:09,346 --> 00:21:10,914
¿Puta? ¿Mala palabra?

363
00:21:12,416 --> 00:21:14,150
Quisiera darles la bienvenida a todos...

364
00:21:14,184 --> 00:21:18,488
...a la cena familiar
Botwin-Price-Gray, toma dos...

365
00:21:18,522 --> 00:21:20,523
...retomando...

366
00:21:20,558 --> 00:21:23,127
...donde nos quedamos
antes de que fuéramos interrumpidos...

367
00:21:23,161 --> 00:21:25,362
...por una bala calibre 22.

368
00:21:25,896 --> 00:21:28,899
Angela, R.J., bienvenidos.

369
00:21:29,734 --> 00:21:31,536
En realidad todavía no he hablado
con ninguno de los dos...

370
00:21:31,570 --> 00:21:34,471
...pero me alegra mucho...

371
00:21:34,505 --> 00:21:37,408
...que mis hijos se sintieran
cómodos de traerlos aquí--

372
00:21:37,442 --> 00:21:40,678
Se sentirán cómodos
de traer gente aquí.

373
00:21:41,213 --> 00:21:44,248
A medida que la vida pasa...

374
00:21:44,282 --> 00:21:46,484
...se vuelve más complicada...

375
00:21:46,519 --> 00:21:49,120
...los caminos se bifurcan...

376
00:21:49,154 --> 00:21:51,690
...los quiero mucho a los dos.

377
00:21:52,224 --> 00:21:54,125
En realidad, a los tres...

378
00:21:54,159 --> 00:21:56,395
...porque mis tres hijos
debían estar en esta mesa...

379
00:21:56,430 --> 00:21:59,197
...pero Jill acostó a Judah.

380
00:21:59,731 --> 00:22:01,466
Así que...

381
00:22:02,800 --> 00:22:03,802
¿Qué?

382
00:22:06,905 --> 00:22:08,206
¿Te refieres a Stevie?

383
00:22:08,241 --> 00:22:10,442
- ¿Qué dije?
- Dijiste, "Judah".

384
00:22:11,576 --> 00:22:13,745
- No, no es cierto.
- Sí.

385
00:22:19,484 --> 00:22:21,018
No.

386
00:22:28,727 --> 00:22:30,529
¿Nance? <i>Pants</i>.

387
00:22:30,563 --> 00:22:32,097
¿Qué sucede?
¿Qué le pasa?

388
00:22:32,131 --> 00:22:33,498
¡No lo sé!
¡¿Cómo voy a saberlo?!

389
00:22:33,533 --> 00:22:36,000
Le dije que no fuera, ¿verdad?
¿No es así?

390
00:22:36,035 --> 00:22:38,436
Ambos son completamente
irresponsables.

391
00:22:38,470 --> 00:22:40,639
Perfecto. Adelante.
Desahógate, de nuevo.

392
00:22:40,673 --> 00:22:42,207
Andy, se llama comunicación.

393
00:22:42,241 --> 00:22:46,244
Se llama dimetapp. Es drogar a un niño
para enmascarar tus inseguridades.

394
00:22:46,278 --> 00:22:48,514
Voy a recoger a las niñas
de la práctica. No me sigas.

395
00:22:48,548 --> 00:22:50,482
¡Se acabó, Andy!

396
00:22:51,117 --> 00:22:53,251
Sra. Botwin, ¿está bien?

397
00:22:55,388 --> 00:22:56,755
<i>¡Wade, no!</i>

398
00:22:56,791 --> 00:22:59,257
- ¡Come mierda, Wilson!
- ¡¿Qué demonios?!

399
00:23:03,630 --> 00:23:05,565
¿Qué?
Yo no te arrojé mierda.

400
00:23:05,799 --> 00:23:06,833
Narco.

401
00:23:06,867 --> 00:23:09,135
Técnicamente, "narco" se refiere
a la unidad de Narcóticos.

402
00:23:09,169 --> 00:23:13,006
Está bien, ¿Quieres ser policía?
¿Quieres tener mucho poder? Disfrútalo.

403
00:23:13,040 --> 00:23:14,774
¿Qué?
Silas, espera.

404
00:23:16,575 --> 00:23:18,775
<i>Come mierda.
Con cariño, el defecador.</i>

405
00:23:19,513 --> 00:23:21,281
Sí, definitivamente es mierda.

406
00:23:24,585 --> 00:23:25,952
¿Zolpidem?

407
00:23:42,068 --> 00:23:45,137
Colapsé en <i>Laser tag</i>.

408
00:23:47,107 --> 00:23:49,675
Había un montón de...
luces estroboscópicas.

409
00:23:49,710 --> 00:23:52,945
Bueno, creo que puedes mostrar
un poco de vulnerabilidad.

410
00:23:55,380 --> 00:23:56,748
Y...

411
00:23:59,018 --> 00:24:01,586
...olvidé su nombre.

412
00:24:01,621 --> 00:24:02,988
Así es.

413
00:24:03,523 --> 00:24:07,326
Pero tu cerebro
todavía se está reorganizando.

414
00:24:07,360 --> 00:24:09,495
Genial.

415
00:24:09,529 --> 00:24:13,065
Así que Stevie tendrá como madre
a una zombie.

416
00:24:13,099 --> 00:24:15,233
Ahí lo tienes. Lo dijiste bien.
Stevie.

417
00:24:15,902 --> 00:24:17,270
Estuvo mal lo que hizo Jill.

418
00:24:18,204 --> 00:24:20,506
Creo que estaba atacándome a mí,
no a ti.

419
00:24:20,540 --> 00:24:23,409
Aunque esta mañana la elegí a ella.

420
00:24:23,443 --> 00:24:26,111
Y luego te elegí a ti,
la familia.

421
00:24:26,146 --> 00:24:29,216
¿Por qué el compromiso
tiene que ser exclusivo?

422
00:24:31,750 --> 00:24:34,552
En fin, esta noche dormiré
en el banco de la ventana, así que...

423
00:24:37,422 --> 00:24:39,124
...si quieres hablar...

424
00:24:53,272 --> 00:24:54,973
¿Mami?

425
00:24:55,007 --> 00:24:57,208
¿Sí, cariño?

426
00:24:59,945 --> 00:25:01,445
No puedo dormir.

427
00:25:04,882 --> 00:25:06,749
¿Sabes qué?

428
00:25:06,784 --> 00:25:08,651
Yo tampoco.

429
00:25:15,058 --> 00:25:17,394
Oye, ¿puedes guardar un secreto?

430
00:25:19,429 --> 00:25:23,431
Muy bien. Uno, dos, tres.

431
00:26:25,559 --> 00:26:28,827
Te tengo, Gilda,
deliciosa perra fluorescente.

432
00:26:32,432 --> 00:26:34,099
¿Qué demonios?

433
00:26:42,300 --> 00:26:48,300
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

