1
00:01:43,468 --> 00:01:45,099
Estará con usted en un minuto.

2
00:01:45,901 --> 00:01:47,851
Dijo eso hace 5 minutos.

3
00:01:48,155 --> 00:01:51,180
Lo siento. Está siendo uno de esos días.

4
00:01:51,472 --> 00:01:52,839
Un minuto.

5
00:01:53,616 --> 00:01:54,798
Lo prometo.

6
00:02:11,037 --> 00:02:13,715
He fantaseado sobre matar
a su secretaria.

7
00:02:13,715 --> 00:02:15,158
Gerente de oficina.

8
00:02:16,184 --> 00:02:19,274
Porque odiaba la manera
en que se comía su comida.

9
00:02:20,763 --> 00:02:23,994
Se...se está poniendo peor,

10
00:02:24,577 --> 00:02:27,242
y no tengo ni idea
de que hacer al respecto.

11
00:02:27,242 --> 00:02:30,294
- ¡Joder!
-Vale, Darren, por favor.

12
00:02:30,294 --> 00:02:33,061
Si te calmas,
podremos hablar, ¿de acuerdo?

13
00:02:33,061 --> 00:02:36,348
Hey, Darren, no estoy bromeando.

14
00:02:38,145 --> 00:02:40,773
De acuerdo.
La última vez que hablamos,

15
00:02:40,773 --> 00:02:43,640
mencioné en algún momento a tu familia,
y te perturbaste mucho,

16
00:02:43,640 --> 00:02:45,110
incluso para ti.

17
00:02:45,966 --> 00:02:47,660
Estaba hablando del pastrami.

18
00:02:47,660 --> 00:02:48,972
Y yo estaba hablando de tu mujer,

19
00:02:48,972 --> 00:02:51,571
y tú te cabreaste con mi mesa de café
y saliste corriendo de aquí.

20
00:02:51,571 --> 00:02:54,040
Lisa y yo estamos bien. Las niñas
están bien. Todo el mundo está bien.

21
00:02:54,040 --> 00:02:55,020
Eso no es lo que te pregunté.

22
00:02:55,020 --> 00:02:57,281
Me preguntaste si alguna vez
había golpeado a mi mujer y te dije que no.

23
00:02:57,281 --> 00:02:59,073
No, te pregunté si alguna vez te sentías
como para pegar a tu mujer.

24
00:02:59,073 --> 00:03:01,071
¡Jesucristo!
¡No, por supuesto que no!

25
00:03:01,071 --> 00:03:02,531
- ¿Nunca?
-¡No!

26
00:03:02,531 --> 00:03:05,243
¿Así que estás perfectamente
tranquilo y feliz en casa?

27
00:03:05,243 --> 00:03:07,043
Si, mucho.

28
00:03:07,397 --> 00:03:11,861
Vale. Entonces explícame porqué
te vuelves una bomba andante

29
00:03:11,861 --> 00:03:13,612
cada vez que te vas de tu casa.

30
00:03:23,656 --> 00:03:25,741
Pienso que estás asustado, Darren.

31
00:03:27,336 --> 00:03:28,623
¿De qué?

32
00:03:28,623 --> 00:03:31,311
- De la verdad.
-¿Oh, sí? ¿Cuál es la verdad?

33
00:03:32,117 --> 00:03:34,273
No lo sé. Dímelo tú.

34
00:03:40,325 --> 00:03:42,303
Antes me gustaba mi vida.

35
00:03:43,505 --> 00:03:48,933
Es...es decir, disfrutaba en mi trabajo,
me reía con mujer,

36
00:03:48,933 --> 00:03:53,181
saboreaba cada momento
que pasaba con mis dos chicas,

37
00:03:53,507 --> 00:03:55,151
pero ahora...

38
00:03:56,946 --> 00:03:59,543
siento todo como otra responsabilidad.

39
00:03:59,543 --> 00:04:01,211
Otra puta carga.

40
00:04:02,586 --> 00:04:04,853
Nada me hace feliz.

41
00:04:07,706 --> 00:04:10,560
Conduciré mi coche
alrededor del edificio...

42
00:04:11,386 --> 00:04:13,922
20 veces antes de entrar.

43
00:04:15,576 --> 00:04:18,063
Es decir, pedirme que
sacara la basura era...

44
00:04:18,063 --> 00:04:21,363
ya sabes, es otra cosa
que tengo que hacer ese día y es...

45
00:04:21,738 --> 00:04:25,040
es como estrujaran
el aire conforme sale de mí.

46
00:04:27,766 --> 00:04:30,002
No quiero más esta vida.

47
00:04:30,256 --> 00:04:32,013
Quiero que acabe.

48
00:04:33,676 --> 00:04:36,021
Es decir, si no lo hago salir, moriré.

49
00:04:42,518 --> 00:04:44,931
¿Así que dejaste 50 mensajes?

50
00:04:44,931 --> 00:04:48,022
Dejé 100 mensajes. Llamé a su dormitorio,
lo intenté con su mejor amigo.

51
00:04:48,022 --> 00:04:51,071
¿Qué hay de su padre? ¿Intentaste
con su padre? ¿Su estúpido padre?

52
00:04:51,071 --> 00:04:53,253
Si, y tampoco lo ha visto
en toda la semana.

53
00:04:53,253 --> 00:04:54,362
Esto es un disgusto.

54
00:04:54,362 --> 00:04:55,942
De verdad que esto no es bueno, Russell.

55
00:04:55,942 --> 00:04:56,821
Dímelo a mí.

56
00:04:56,821 --> 00:05:00,431
Tienes una declaración a las 9.00 con los
padres de la chica muerta y sin cliente.

57
00:05:00,431 --> 00:05:02,052
Estás siendo
terriblemente despreocupado.

58
00:05:02,052 --> 00:05:05,002
Oh, cariño, vale,
métele un GPS por el culo.

59
00:05:05,002 --> 00:05:07,141
No lo sé, cariño.
Pon en vigilancia su dormitorio.

60
00:05:07,141 --> 00:05:08,740
Conduce arriba y abajo
por Alameda Avenue.

61
00:05:08,740 --> 00:05:10,173
Eres buena en esto.
Esto es tu especialidad.

62
00:05:10,173 --> 00:05:12,051
Puedes hacerlo.
Puedes encontrarlo, sé que puedes.

63
00:05:12,051 --> 00:05:13,732
Lo sé, escucha.

64
00:05:13,732 --> 00:05:16,552
Llámalo con tu móvil.
No con el de la oficina, con tu móvil.

65
00:05:16,552 --> 00:05:18,991
Que diga Margaret Del Rosario
en la identificación de llamada,

66
00:05:18,991 --> 00:05:22,202
pensará que alguna chica sexy está intentando
ligar con él, lo que es casi cierto, ¿no?

67
00:05:22,202 --> 00:05:23,822
Sí, hazlo. Hazlo ahora mismo.

68
00:05:24,476 --> 00:05:27,920
Debes llamar a Knippers.
Dejó 2 mensajes.

69
00:05:28,625 --> 00:05:31,861
No, debe llamarme ella.
Es la que quiere tener un bebé.

70
00:05:32,806 --> 00:05:36,221
¿Qué es ahora?
¿Estáis en una etapa de no hablaros?

71
00:05:36,221 --> 00:05:40,703
Querida, encuéntrame ese sudoroso
metanfetadicto, ¿vale? Gracias.

72
00:05:40,703 --> 00:05:42,132
¿Metanfetadicto?

73
00:05:42,132 --> 00:05:44,611
Si, metanfetadicto.
Es un freaky del speed.

74
00:05:44,611 --> 00:05:46,000
¿No te diste cuenta de eso?

75
00:05:46,000 --> 00:05:48,561
Vi al chico en mi despacho como,
¿echando espuma por la boca,

76
00:05:48,561 --> 00:05:51,013
rascándose para
quitarse la puta piel?

77
00:05:54,918 --> 00:05:56,323
No me mires así.

78
00:05:56,323 --> 00:05:58,000
No, no, cariño, no juego en esa liga.

79
00:05:58,000 --> 00:06:01,242
Sé que me gusta tener mi diversión, pero,
ya sabes, todavía tengo todos mis dientes.

80
00:06:01,242 --> 00:06:03,702
Sabes, todavía no poseo una moto.

81
00:06:03,702 --> 00:06:05,473
Así que no me mires así.

82
00:06:06,018 --> 00:06:08,461
¿Hola, Jake? ¡Hola, cariño!

83
00:06:08,461 --> 00:06:11,402
Um, escucha.
Alguien quiere hablar contigo.

84
00:06:13,075 --> 00:06:15,271
¿Jakester? ¡Hola, colega!

85
00:06:15,271 --> 00:06:17,130
¿Qué estás haciendo, tío?
¿Dónde has estado?

86
00:06:17,130 --> 00:06:20,093
He..uh..estado...por ahí.

87
00:06:20,093 --> 00:06:21,941
Vale, bien. Bueno, escucha.

88
00:06:21,941 --> 00:06:24,650
Sólo, um, para ver como lo llevas,
comprobarlo.

89
00:06:24,650 --> 00:06:28,503
Quiero estar seguro que, ya sabes, tenemos
todos los sistemas listos para mañana.

90
00:06:28,503 --> 00:06:31,832
No, no, estoy bien. Realmente bien.

91
00:06:31,832 --> 00:06:36,160
Vale. Probablemente sería una buena idea
que hiciéramos un pequeño ensayo.

92
00:06:36,160 --> 00:06:39,731
Vale. Ah, ¿te llamo?

93
00:06:40,607 --> 00:06:43,270
No, no, ahora colega. En realidad necesito
que hagas esto ahora mismo.

94
00:06:43,270 --> 00:06:46,610
No... no puedo.. no puedo tener...

95
00:06:46,610 --> 00:06:48,621
Jake, Jake, Jake, cálmate.

96
00:06:48,621 --> 00:06:51,053
Soy tu mejor, mejor, mejor colega,

97
00:06:51,053 --> 00:06:53,351
y voy a hacer que toda esta
mierda horrible desaparezca,

98
00:06:53,351 --> 00:06:58,802
pero para poder hacer esto, necesito
10 minutos de tu tiempo ahora, ¿vale?

99
00:06:58,802 --> 00:07:00,972
Así podemos estar
todos bien para mañana.

100
00:07:01,536 --> 00:07:02,932
¿De acuerdo?

101
00:07:02,932 --> 00:07:06,181
Sabes que estoy de tu lado,
¿verdad, colega? ¿Lo sabes?

102
00:07:06,848 --> 00:07:08,420
Sí. Sí.

103
00:07:08,420 --> 00:07:09,810
Bien.

104
00:07:10,606 --> 00:07:12,032
¿Dónde estás?

105
00:07:12,032 --> 00:07:13,042
¿Beth?

106
00:07:13,042 --> 00:07:14,560
Sí, estoy en la cocina.

107
00:07:14,560 --> 00:07:16,173
Oh, lo siento, llego un poco tarde.

108
00:07:16,173 --> 00:07:17,123
Hola.

109
00:07:17,123 --> 00:07:19,721
Oh, esto es adorable.

110
00:07:19,927 --> 00:07:22,931
Es decir, de verdad. Oh, Dios mío.

111
00:07:22,931 --> 00:07:28,023
Esto es adorable, pero esto es para
un grupo de rezo de 5 mujeres,

112
00:07:28,023 --> 00:07:30,831
no para una recogida de fondos de 500.

113
00:07:31,138 --> 00:07:34,260
Pensaba que el objetivo
era eliminar esta mierda.

114
00:07:34,260 --> 00:07:38,702
Lo sé, lo sé.
Sólo que...oí que rezar da hambre.

115
00:07:38,702 --> 00:07:40,242
Es al revés.

116
00:07:40,242 --> 00:07:42,630
El hambre es lo que te lleva a rezar.

117
00:07:42,630 --> 00:07:46,472
¡Oh, mierda! La limonada.
He olvidado escurrir los limones.

118
00:07:46,472 --> 00:07:48,792
Oh, no, no, no. Déjame.
Yo lo haré, yo lo haré.

119
00:07:48,792 --> 00:07:49,981
Oh, gracias.

120
00:07:49,981 --> 00:07:55,031
Vale, por tanto son
Dayna, Lois, Demitria, y...

121
00:07:55,477 --> 00:07:57,453
no me lo digas...¡Nina!

122
00:07:57,453 --> 00:08:00,191
Nancy. Nuestra representación
femenina blanca.

123
00:08:01,865 --> 00:08:06,263
Y, um...¿y estás segura que todas
están de acuerdo con esto?

124
00:08:06,263 --> 00:08:10,952
Es decir, va a ser algo así como una gran
reunión para rezar en la casa de una extraña.

125
00:08:10,952 --> 00:08:15,392
Beth, he rezado en asientos de primera fila
en partidos de los Lakers,

126
00:08:15,392 --> 00:08:18,933
baños de avión y en el despacho
de mi ginecólogo.

127
00:08:18,933 --> 00:08:20,981
No importa donde encuentras a Dios.

128
00:08:20,981 --> 00:08:23,170
Mientras lo encuentres, ¿verdad?

129
00:08:23,170 --> 00:08:24,522
Exactamente.

130
00:08:24,522 --> 00:08:27,661
Oh, hey, escucha,
¿les gusta el pesto a tus amigas?

131
00:08:27,661 --> 00:08:31,990
Todas las comidas tienen
este gran pesto de tomate secado al sol.

132
00:08:31,990 --> 00:08:34,270
Quizá debería...lo sacaré
con algo de pan francés.

133
00:08:34,270 --> 00:08:37,513
Beth, ¿podrías parar por favor?

134
00:08:37,865 --> 00:08:39,912
En este momento,
sé que quieres explorar tu fe,

135
00:08:39,912 --> 00:08:42,852
y estoy más que feliz de ser
tu ilusionada guía cristiana,

136
00:08:42,852 --> 00:08:45,631
pero...vas a tener que calmar
tu culo inquieto.

137
00:08:45,631 --> 00:08:48,511
¿Qué? No...estoy calmada.

138
00:08:48,511 --> 00:08:51,600
Escucha, vas a hacerlo bien.

139
00:08:51,600 --> 00:08:54,473
No es como un pequeño rezo
donde siempre matan a alguien.

140
00:08:54,727 --> 00:08:56,040
¿Vale?

141
00:09:20,055 --> 00:09:21,381
¿Hola?

142
00:09:24,806 --> 00:09:26,160
¿Papá?

143
00:09:26,160 --> 00:09:28,003
No era mi intención asustarte.

144
00:09:28,003 --> 00:09:28,684
¡Jesús!

145
00:09:28,684 --> 00:09:32,591
No puedo mostrar mi cara durante
las horas de trabajo. No es seguro.

146
00:09:32,845 --> 00:09:35,228
¿Has oído hablar de 
descolgar un teléfono?

147
00:09:35,958 --> 00:09:38,341
Necesitamos hablar. Es importante.

148
00:09:38,715 --> 00:09:42,432
Vale. Bien, sabes, estoy seguro de eso papá,
pero he tenido un día realmente largo,

149
00:09:42,432 --> 00:09:44,682
y no puedo hacer esto ahora mismo.

150
00:09:44,682 --> 00:09:47,650
Llámame como un ser humano,
y quedaremos en algo, ¿vale?

151
00:09:47,650 --> 00:09:51,310
Sólo tengo diez horas, entonces
me iré de aquí, para siempre.

152
00:09:51,310 --> 00:09:52,831
¿Diez horas?

153
00:09:54,168 --> 00:09:56,392
¿Dónde vas? ¿Vuelves a China?

154
00:09:56,392 --> 00:09:58,663
Nunca estuve en China.

155
00:09:58,663 --> 00:10:00,442
¿Sabes qué? No importa.

156
00:10:00,728 --> 00:10:01,922
No te preocupes.

157
00:10:03,128 --> 00:10:06,680
Hay cosas que no puedo decirte,
cosas que no entenderías.

158
00:10:06,680 --> 00:10:09,822
Papá, estoy seguro que tienes razón,
no lo entendería.

159
00:10:09,822 --> 00:10:12,750
¿Pero sabes qué?
Hago todo lo posible por entenderlo.

160
00:10:12,750 --> 00:10:16,091
Así que en lo que sea que estés mezclado,
lo siento de verdad, pero es tu problema,

161
00:10:16,091 --> 00:10:17,092
¿vale? No el mío.

162
00:10:17,092 --> 00:10:19,251
- ¿Sabes cuál es tu problema?
-Yo no tengo ningún problema, papá.

163
00:10:19,251 --> 00:10:21,773
Haces un drama de donde no lo hay.

164
00:10:21,773 --> 00:10:23,563
Drama, drama, drama.

165
00:10:23,563 --> 00:10:26,322
Esto viene de un hombre imitando a
"Garganta Profunda" en mi vestíbulo.

166
00:10:26,322 --> 00:10:30,333
Mira, vine aquí
para pedir disculpas, enmendarlo

167
00:10:30,333 --> 00:10:33,022
con tu madre, con Theodore,
quizá incluso contigo

168
00:10:33,022 --> 00:10:36,533
si puedes abrir esa mente hermética tuya.

169
00:10:36,533 --> 00:10:38,640
Pero el tiempo está pasando, hijo.

170
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
Así que puedes quedarte ahí gimoteando
sobre cómo me equivoqué contigo,

171
00:10:41,960 --> 00:10:45,600
o puedes ayudarme a arreglarlo.
Es tu turno.

172
00:10:45,600 --> 00:10:51,670
De un modo u otro, mañana a las cuatro
estaré fuera de tu vida para siempre.

173
00:10:53,528 --> 00:10:57,980
Papá...la cosa es que, papá,
¿cómo sé que me estás diciendo la verdad?

174
00:10:57,980 --> 00:11:00,043
No lo sabes. Debes tener fe.

175
00:11:00,043 --> 00:11:02,741
Si, porque eso ha funcionado tan bien
conmigo en el pasado.

176
00:11:04,107 --> 00:11:05,470
Bien.

177
00:11:11,778 --> 00:11:13,593
Papá. ¡Papá!

178
00:11:14,326 --> 00:11:17,373
¿De verdad papá? ¿Diez horas?

179
00:11:17,736 --> 00:11:20,571
Nueve horas y 33 minutos, y contando.

180
00:11:20,571 --> 00:11:24,153
Lo intenté con Theodore,
pero no está donde se supone que está.

181
00:11:24,153 --> 00:11:26,713
Si, lo trasladamos a
una casa tutelada por la playa.

182
00:11:26,713 --> 00:11:28,412
Pero papá, no creo que te vea.

183
00:11:28,412 --> 00:11:30,661
Me verá, soy su padre.

184
00:11:31,717 --> 00:11:34,001
- ¿Y tu madre?
- No.

185
00:11:34,001 --> 00:11:37,691
Papá, sabes donde encontrarla. No voy a ser
el mensajero en eso. De ninguna manera.

186
00:11:37,691 --> 00:11:39,061
Muy bien.

187
00:11:42,238 --> 00:11:45,001
De acuerdo, ah...bien,
entra en el despacho.

188
00:11:45,001 --> 00:11:48,520
Tengo que hacer un par de llamadas
y volver a arreglar un par de cosas.

189
00:11:48,520 --> 00:11:50,772
La playa. Bien.

190
00:11:50,772 --> 00:11:52,982
A Theodore siempre
le encantó el océano.

191
00:12:09,296 --> 00:12:10,610
¡Basta!

192
00:12:13,818 --> 00:12:15,551
No quiero esto.

193
00:12:17,637 --> 00:12:19,520
No quiero esto.

194
00:12:20,818 --> 00:12:22,563
Por favor, para.

195
00:14:07,718 --> 00:14:09,710
- Oh, hola.
-  Hola.

196
00:14:10,117 --> 00:14:12,450
¿Quieres mirar algo de esto?

197
00:14:12,450 --> 00:14:18,233
Porque me iba a ir, pero no tengo
que hacerlo. He hecho este de jade hoy.

198
00:14:18,233 --> 00:14:21,592
Me encanta el jade.
Me encanta el...el color, el peso.

199
00:14:22,146 --> 00:14:23,543
Es precioso, ¿verdad?

200
00:14:23,543 --> 00:14:24,743
Si.

201
00:14:25,195 --> 00:14:26,570
Precioso.

202
00:14:30,175 --> 00:14:31,783
Mi nombre es Alyssa.

203
00:14:32,007 --> 00:14:33,153
Hola.

204
00:14:35,645 --> 00:14:37,821
Hola Alyssa, soy Teddy.

205
00:14:37,821 --> 00:14:39,023
Teddy.

206
00:14:41,847 --> 00:14:43,581
¿Os importa si empezamos?

207
00:14:43,581 --> 00:14:45,232
Tengo que recoger a los niños
a las nueve.

208
00:14:45,232 --> 00:14:47,030
Vale, bien..bien, ¿dónde está Nancy?

209
00:14:47,030 --> 00:14:48,603
¿Dónde crees?

210
00:14:48,603 --> 00:14:50,860
Hey, ven para dentro, chica.

211
00:14:51,155 --> 00:14:52,783
Lo siento.

212
00:14:53,436 --> 00:14:55,332
Yo y esos malditos humos.

213
00:14:55,332 --> 00:14:57,663
Nancy, sabes que vas a tener
que dejar esa mierda.

214
00:14:57,663 --> 00:14:59,690
Señoras. Señora, vamos.

215
00:14:59,690 --> 00:15:01,881
Entremos. Entremos.

216
00:15:01,881 --> 00:15:04,331
Pongámonos juntas y calladas.

217
00:15:04,331 --> 00:15:07,250
Dejemos que entre el Señor. ¿Vale?

218
00:15:10,515 --> 00:15:15,382
Oh, padre celestial,
te pedimos que bendigas esta casa.

219
00:15:15,382 --> 00:15:19,811
Señor, te pedimos que bendigas
a nuestra cortés anfitriona, Beth,

220
00:15:19,811 --> 00:15:24,022
así como a Dayna que nos va a dirigir
en una oración de gracias.

221
00:15:24,022 --> 00:15:26,311
- Amén.
- Gracias, Jesús.

222
00:15:33,197 --> 00:15:36,452
Te damos las gracias, padre celestial,
por tu amor infinito,

223
00:15:36,452 --> 00:15:41,470
amor que nos permite poner nuestras almas
desnudas durante estas dos cortas horas.

224
00:15:41,470 --> 00:15:45,883
Ayúdanos, Jesús, a escuchar de verdad
que mañana nuestros corazones

225
00:15:45,883 --> 00:15:49,193
se abrirán para compartir
ese mismo amor con los demás.

226
00:15:49,717 --> 00:15:52,193
- Amén.
- Amén.

227
00:15:53,005 --> 00:15:56,702
No puedo creer que pidieras
todo esto on-line.

228
00:15:56,702 --> 00:15:59,343
Si, vamos a cortarte
todas las tarjetas de crédito, querida.

229
00:15:59,343 --> 00:16:02,570
Me encuentro sola.
Necesito algo para ocupar mi tiempo.

230
00:16:02,570 --> 00:16:05,262
- Bueno, consíguete un gato o algo así.
- Un gato.

231
00:16:05,262 --> 00:16:08,131
Oh, Dios. Esto es bonito.

232
00:16:08,131 --> 00:16:10,012
Odio los gatos.

233
00:16:10,012 --> 00:16:11,750
Tengo unas alergias horribles.

234
00:16:11,750 --> 00:16:13,442
Entonces compra un vibrador.

235
00:16:13,442 --> 00:16:16,693
Vibrar...¿a nuestra edad, vibradores?

236
00:16:16,693 --> 00:16:19,633
Un desfibrilador está mejor.

237
00:16:20,468 --> 00:16:25,931
Oh, oh, oh, chicas. Vi ese genial episodio
de Oprah el otro día.

238
00:16:25,931 --> 00:16:29,190
Oh, esa pobre, ese fiasco en Hermes.
Oh, lo siento tanto...

239
00:16:29,190 --> 00:16:33,510
Iba sobre mujeres de nuestra edad que
finalmente habían descubierto sus puntos G.

240
00:16:33,510 --> 00:16:36,732
¿No es eso maravilloso, hmm?

241
00:16:36,732 --> 00:16:40,073
Sexo genial a los 65,
¿te lo puedes imaginar?

242
00:16:40,073 --> 00:16:43,270
Yo no tenía sexo genial ni a los 25.

243
00:16:43,270 --> 00:16:47,742
Por supuesto, el cáncer de próstata
de Martin no ayudó.

244
00:16:47,742 --> 00:16:51,111
Tuvimos que atarle con correas
uno de esos horribles...

245
00:16:51,111 --> 00:16:53,211
alargadores de pene.

246
00:16:54,205 --> 00:16:56,612
- ¿Estás bromeando?
- ¿Qué hay de ti, Izzy?

247
00:16:57,006 --> 00:16:59,732
Nunca he atado con correas
nada en mi vida.

248
00:16:59,732 --> 00:17:03,303
No. Bien, ¿cuándo fue la última vez
que tuviste sexo genial?

249
00:17:03,668 --> 00:17:05,430
¿Fue con Walt?

250
00:17:05,430 --> 00:17:07,481
No soy una prostituta, Joy.

251
00:17:07,481 --> 00:17:09,782
Sólo he conocido al hombre, por Dios.

252
00:17:09,782 --> 00:17:13,281
Bueno, entonces debe haber sido Ben.

253
00:17:14,315 --> 00:17:15,963
Sí, así es.

254
00:17:15,963 --> 00:17:18,051
Ben fue el último sexo que tuve.

255
00:17:18,051 --> 00:17:21,670
Estoy cansada de buscarlo
en algún hombre estúpido.

256
00:17:22,268 --> 00:17:25,453
Nada excepto la pureza
de nuestro amor puede salvarme.

257
00:17:25,453 --> 00:17:27,112
Ayúdame, Padre.

258
00:17:27,112 --> 00:17:32,951
Ayúdame a no relacionarme con drogadictos,
desempleados, imbéciles ridículos

259
00:17:32,951 --> 00:17:35,513
sólo porque tengo demasiado
miedo de estar sola.

260
00:17:35,513 --> 00:17:40,312
Siempre me he sentido atraída por
los desperfectos, las...anomalías.

261
00:17:40,312 --> 00:17:44,360
Todos los diferentes colores en una piedra.
Hay demasiado para continuar.

262
00:17:44,360 --> 00:17:46,852
No creo haber visto nunca antes
una roca de tan cerca.

263
00:17:46,852 --> 00:17:50,521
No es una roca, es una piedra preciosa.

264
00:17:51,527 --> 00:17:53,633
Me encanta estar aquí abajo,

265
00:17:53,633 --> 00:17:55,902
lejos de todo el ruido.

266
00:17:55,902 --> 00:17:57,701
Si, sé lo que quieres decir.

267
00:17:57,701 --> 00:18:00,201
La gente está tan ocupada
en la actualidad.

268
00:18:00,201 --> 00:18:04,620
Todos absortos en sus Ipods,
móviles y ordenadores...

269
00:18:04,620 --> 00:18:06,943
Si, y esas...esas cositas
para enviar emails.

270
00:18:06,943 --> 00:18:09,733
- Blackberries. Si, los odio.
-¡Si! Oh, Dios.

271
00:18:09,733 --> 00:18:13,063
Todo el mundo está siempre enviándose
mensajes o emails unos a otros.

272
00:18:13,063 --> 00:18:15,653
Ya nadie unicamente se para y escucha.

273
00:18:15,653 --> 00:18:19,480
Es decir, escuchar de verdad
la belleza del mundo.

274
00:18:19,480 --> 00:18:20,773
Sí.

275
00:18:21,268 --> 00:18:24,122
Esas cosas que te llevan más lejos
de la gente que te rodea.

276
00:18:24,122 --> 00:18:24,743
Sí.

277
00:18:24,743 --> 00:18:28,773
Sabes, cuando era pequeño, solía ir
a ese espacio estrecho en el sótano

278
00:18:28,773 --> 00:18:33,512
y me escondía ahí durante horas
inventando todos esos amigos imaginarios.

279
00:18:33,512 --> 00:18:38,072
Esa es la cuestión. Cuando creces,
pierdes esa...esa inocencia, la curiosidad.

280
00:18:38,072 --> 00:18:39,420
Sí.

281
00:18:39,420 --> 00:18:42,280
Si ahora tienes
amigos imaginarios, estás...

282
00:18:42,280 --> 00:18:43,440
Loco.

283
00:18:43,440 --> 00:18:45,043
Algo así, sí.

284
00:18:49,216 --> 00:18:54,930
Me mudé a la playa hace unos meses,
compré una gran casa.

285
00:18:54,930 --> 00:18:57,041
¿Casa? Uau.

286
00:18:57,041 --> 00:18:59,213
Creía que nadie se podía
permitir comprar aquí abajo.

287
00:18:59,213 --> 00:19:01,780
Oh, la vida está siendo realmente
buena conmigo últimamente.

288
00:19:02,287 --> 00:19:06,873
Bueno, esta es mi casa, un estudio
de una habitación con un hornillo.

289
00:19:07,517 --> 00:19:08,953
Parece bonito.

290
00:19:09,256 --> 00:19:14,102
Es un agujero, pero sin compañeras
y estoy cerca de la playa, así que...

291
00:19:14,102 --> 00:19:17,863
Gracias por llevarme esto.
Te lo agradezco de verdad.

292
00:19:18,518 --> 00:19:24,381
Si quieres tomar una taza de café o un trozo
de tarta o algo así, no es demasiado tarde.

293
00:19:24,381 --> 00:19:27,200
Oh...um...

294
00:19:27,666 --> 00:19:29,580
Me encantaría.

295
00:19:30,516 --> 00:19:34,563
De verdad, um, pero por desgracia
tengo que empezar temprano mañana.

296
00:19:34,563 --> 00:19:36,043
Oh, vale. Si, de acuerdo. Por supuesto.

297
00:19:36,043 --> 00:19:39,520
Pero me gustas, Teddy, de verdad.

298
00:19:39,520 --> 00:19:41,332
Gracias. Yo también.

299
00:19:41,332 --> 00:19:43,970
¿De verdad? ¿Te gustas también?

300
00:19:43,970 --> 00:19:47,781
No, quería decir...yo, también,
me gustas, también.

301
00:19:47,781 --> 00:19:49,092
Bueno.

302
00:19:49,092 --> 00:19:53,810
Bien, mira, aquí...está mi número.

303
00:19:53,810 --> 00:19:55,713
Oh, gracias.

304
00:19:55,713 --> 00:19:59,630
Así que, llámame. Y toma esto.

305
00:20:00,247 --> 00:20:01,942
- ¿De verdad?
-Si.

306
00:20:02,895 --> 00:20:04,413
- Vale.
- Vale.

307
00:20:04,868 --> 00:20:06,873
- Adiós.
- Adiós.

308
00:20:22,065 --> 00:20:23,713
Aleluya.

309
00:20:23,713 --> 00:20:27,141
Padre, dame la sabiduría
para comprender la diferencia

310
00:20:27,141 --> 00:20:30,832
entre lo que quiero y lo que necesito.

311
00:20:30,832 --> 00:20:34,963
Y, Señor, perdóname por codiciar
el SL-500 de Melissa.

312
00:20:34,963 --> 00:20:38,781
Por saber que no hay posesión
que me sostenga

313
00:20:38,781 --> 00:20:41,990
como el poder divino de tu amor.

314
00:20:42,645 --> 00:20:45,283
Pero joder, es un coche bonito.

315
00:20:57,745 --> 00:20:58,641
¿Sí?

316
00:20:58,641 --> 00:21:00,140
¿Está aquí Jake Stewart?

317
00:21:00,435 --> 00:21:02,242
Quizá. ¿Quién eres tú?

318
00:21:02,242 --> 00:21:04,042
Michael Jackson.

319
00:21:05,085 --> 00:21:08,043
Soy su abogado. Me está esperando.

320
00:21:08,043 --> 00:21:09,572
¿Sabes dónde está?

321
00:21:10,366 --> 00:21:12,092
No lo sé. En algún sitio por detrás.

322
00:21:12,092 --> 00:21:14,370
Vale ¿Por qué no hecho un vistazo?

323
00:21:44,617 --> 00:21:46,110
Encantado de verte.

324
00:22:36,975 --> 00:22:38,113
¡Uau!

325
00:22:39,127 --> 00:22:40,382
Hey.

326
00:22:41,285 --> 00:22:43,472
Hey, tío. Hey.

327
00:22:43,837 --> 00:22:45,323
¿Cómo lo llevas?

328
00:22:45,323 --> 00:22:50,071
Bueno, colega, aséate, y, um,

329
00:22:50,071 --> 00:22:54,570
dile adiós a tu amigo porque tenemos...
tenemos trabajo que hacer.

330
00:22:55,426 --> 00:22:57,840
De acuerdo,
vamos a hacer un trabajito ahora.

331
00:22:57,840 --> 00:22:58,752
Lo siento.

332
00:22:58,752 --> 00:23:00,692
Oh, hey, pfft.

333
00:23:00,692 --> 00:23:04,261
Sabes, sin...sin prejuicios.

334
00:23:04,261 --> 00:23:07,112
Encantado de conocerte.
¿Cómo estás hoy?

335
00:23:07,112 --> 00:23:09,670
Voy a estar justo aquí, ¿vale?

336
00:23:09,936 --> 00:23:16,573
Reflexionemos ahora en silencio
y esperemos a que el Señor hable.

337
00:23:32,196 --> 00:23:34,941
Será mejor que reces antes
de que te patee el culo.

338
00:24:00,317 --> 00:24:01,840
- ¿Diga?
- Hey.

339
00:24:01,840 --> 00:24:03,343
Hey, Huff.

340
00:24:03,343 --> 00:24:05,530
¿Cómo va lo del grupo de rezo?

341
00:24:05,530 --> 00:24:07,731
Genial. Pasando un rato genial.

342
00:24:07,731 --> 00:24:09,523
Eso ha sonado convincente. Perdona.

343
00:24:09,523 --> 00:24:12,400
Papá...papá, eso es el historial privado
de un paciente.

344
00:24:12,400 --> 00:24:15,712
¿Ben está ahí? Jesucristo.

345
00:24:15,712 --> 00:24:18,183
Es un jeta. Dice que tiene problemas.

346
00:24:18,183 --> 00:24:22,662
Dice que le quedan 10 horas en la tierra
o algo así, así que voy a ir con él.

347
00:24:22,662 --> 00:24:25,432
Quiere ver a Teddy y no se qué más.

348
00:24:25,432 --> 00:24:27,730
Agg, ¿de verdad quieres hacer eso?

349
00:24:27,730 --> 00:24:28,803
No.

350
00:24:28,803 --> 00:24:31,912
Entonces déjalo, cariño. Ven a casa.

351
00:24:31,912 --> 00:24:34,293
No te dejes arrastrar en su mierda.

352
00:24:34,293 --> 00:24:37,833
Sí, creo que probablemente
me sentiré peor si lo echo

353
00:24:37,833 --> 00:24:41,020
y luego es de verdad su último día
en la tierra o lo que sea.

354
00:24:41,020 --> 00:24:43,022
Ten cuidado, ¿vale?

355
00:24:43,022 --> 00:24:44,702
Si, lo tendré.

356
00:24:44,702 --> 00:24:47,193
No me esperes levantada, ¿vale?
Voy a llegar muy tarde.

357
00:24:47,193 --> 00:24:48,871
- Adiós.
-Adiós, dulzura.

358
00:25:01,385 --> 00:25:02,843
¿Preparado, papá?

359
00:25:04,308 --> 00:25:06,332
Hijo, yo nací preparado.

360
00:25:07,455 --> 00:25:09,860
De acuerdo. Vamos.

361
00:25:21,856 --> 00:25:22,970
Hey.

362
00:25:24,527 --> 00:25:25,680
Hey.

363
00:25:29,756 --> 00:25:31,341
Mi padre va a matarme.

364
00:25:31,807 --> 00:25:33,121
¿Quién se lo va a decir?

365
00:25:33,121 --> 00:25:35,831
Como te dije, tienes
que confiar en mí, tío.

366
00:25:35,831 --> 00:25:38,061
- No puedo hacer esto.
- Sí, puedes.

367
00:25:38,061 --> 00:25:40,963
Vamos a ir a mi despacho, hablar de
lo de mañana. Eso es lo que vamos a hacer.

368
00:25:40,963 --> 00:25:44,392
No voy a ningún sitio contigo. Mírame.
Estoy hecho un puto desastre.

369
00:25:44,392 --> 00:25:46,600
Necesitas un poco de aire fresco, colega.
Eso es todo lo que necesitas.

370
00:25:46,600 --> 00:25:49,372
He metido mi polla
en el culo de otro tío.

371
00:25:49,372 --> 00:25:50,280
Eso pasa.

372
00:25:50,280 --> 00:25:51,833
- No soy gay.
- Por supuesto que no.

373
00:25:51,833 --> 00:25:55,331
¡Joder! ¡Dios, tengo que
salir de aquí! ¡Joder!

374
00:25:55,331 --> 00:25:58,132
Oh, Dios. Mi piel se está desprendiendo.

375
00:25:58,132 --> 00:26:00,782
Tu piel está bien.
Estás un poco colocado, ¿vale?

376
00:26:00,782 --> 00:26:04,250
¿Y sabes qué? Tengo algún valium
de los gordos ahí fuera en mi deportivo

377
00:26:04,250 --> 00:26:06,061
que te sacará de esta situación.

378
00:26:06,061 --> 00:26:07,622
¡Suéltame!

379
00:26:08,327 --> 00:26:10,591
Escúchame, pequeño cabrón desquiciado.

380
00:26:10,591 --> 00:26:14,791
Vamos a hacer algo de trabajo,
porque me sale de los cojones, ¿vale?

381
00:26:14,791 --> 00:26:17,860
No estás preparado. Y si tú
no estás preparado, yo estoy jodido.

382
00:26:17,860 --> 00:26:19,771
Y no voy a perder este puto...

383
00:26:20,485 --> 00:26:23,912
Oh...oh, mi cuello.

384
00:26:23,912 --> 00:26:26,871
Oh, jod...mi cuello.
Me he jodido el cuello.

385
00:26:26,871 --> 00:26:30,832
Tengo una grave lesión de cuello.
Que alguien llame al médico, llamad al 911.

386
00:26:30,832 --> 00:26:33,120
Que alguien...que alguien llame...

387
00:26:39,956 --> 00:26:41,952
¿Dónde he perdido al chico?
¿Qué le ha pasado al chico?

388
00:26:41,952 --> 00:26:43,460
- Volverá.
- ¿Está volviendo?

389
00:26:43,460 --> 00:26:46,110
Sí, ha ido al cajero.

390
00:26:47,556 --> 00:26:50,832
- Parece como si tuvieras dolor.
- Sí.

391
00:26:52,017 --> 00:26:54,781
Supongo que me he caído
y no me puedo levantar.

392
00:26:54,781 --> 00:26:58,831
Ohh, cariño. Ven aquí.
Déjame que te ayude a levantarte.

393
00:26:58,831 --> 00:26:59,973
- Oh, ten cuidado.
- Lo sé.

394
00:26:59,973 --> 00:27:03,232
Con cuidado, tengo una lesión grave
en el cuello. Una grave.

395
00:27:05,826 --> 00:27:07,602
- ¿Día duro?
- Sí.

396
00:27:07,602 --> 00:27:11,523
Creo que tengo algo que puede hacer
desaparecer todo el dolor.

397
00:27:13,247 --> 00:27:14,681
¿De verdad?

398
00:27:14,681 --> 00:27:16,300
Soy Candy.(Caramelo)

399
00:27:17,856 --> 00:27:19,671
Si, lo eres.

400
00:27:30,566 --> 00:27:32,221
- Hey.
- Hey.

401
00:27:32,221 --> 00:27:34,092
Pensaba que estábamos de acuerdo
con las visitas sin anunciar.

402
00:27:34,092 --> 00:27:37,063
Sí, lo siento. No he dejado de intentar
llamarte, no pude pillarte.

403
00:27:37,063 --> 00:27:39,792
Bueno, si me hubieras conseguido un móvil
como te pedí, quizá podrías pillarme

404
00:27:39,792 --> 00:27:41,680
Tengo, ah, que hablar contigo, ¿vale?

405
00:27:41,680 --> 00:27:43,093
De acuerdo. Tranquilo.

406
00:27:43,548 --> 00:27:44,931
Pareces estreñido.

407
00:27:44,931 --> 00:27:49,983
Ah, bueno, no sé como decir esto,
así que simplemente voy a decirlo.

408
00:27:49,983 --> 00:27:52,531
Hum, papá está aquí, Ted.

409
00:27:52,531 --> 00:27:54,140
Le gustaría verte.

410
00:27:55,628 --> 00:27:57,650
Está ahí abajo ahora mismo.

411
00:28:01,776 --> 00:28:04,281
Siento mucho soltarte esto así.

412
00:28:04,281 --> 00:28:09,172
Apareció en mi despacho de la nada
y me dijo que sólo tenía esta noche.

413
00:28:12,756 --> 00:28:14,101
Tráelo.

414
00:28:15,058 --> 00:28:16,082
¿De verdad?

415
00:28:16,082 --> 00:28:17,231
Quiero verlo.

416
00:28:17,231 --> 00:28:18,541
¿Estás seguro?

417
00:28:21,826 --> 00:28:24,061
Probablemente hizo un largo camino, ¿no?

418
00:28:24,825 --> 00:28:26,801
Tomando un montón riesgos, seguro.

419
00:28:26,801 --> 00:28:28,882
Bueno, eso es lo que dice.

420
00:28:30,377 --> 00:28:33,591
Es decir, esto es...algo jodido, ¿verdad?

421
00:28:33,591 --> 00:28:36,213
Sin...sin avisar.

422
00:28:36,576 --> 00:28:40,912
Esto es tan del puto papá. Sólo...

423
00:28:42,098 --> 00:28:44,571
Aunque al menos ha hecho el esfuerzo, ¿no?

424
00:28:45,677 --> 00:28:48,563
Mamá vive a 5 minutos,
no me ha visitado ni una vez.

425
00:28:48,563 --> 00:28:49,752
Ni una.

426
00:28:52,375 --> 00:28:53,770
Tráelo.

427
00:28:55,517 --> 00:28:59,153
Y chupó la punta como una aspiradora.

428
00:28:59,153 --> 00:29:01,501
Entonces la sangre empezó a fluir.

429
00:29:01,501 --> 00:29:03,430
¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para!

430
00:29:03,430 --> 00:29:09,621
Y voilá, dura como
la de un chico de 16 años.

431
00:29:12,165 --> 00:29:13,743
Más o menos.

432
00:29:14,936 --> 00:29:17,671
Debería haberle comprado uno a Henry.

433
00:29:18,246 --> 00:29:21,263
¿Henry tenía problemas de próstata?

434
00:29:21,485 --> 00:29:25,710
Yo tenía problemas de mamada.

435
00:29:30,007 --> 00:29:32,653
Oh, parece que se va a manchar.

436
00:29:32,653 --> 00:29:36,823
- Sí, señor.
- Tú eres capaz de todas las cosas, Padre.

437
00:29:36,823 --> 00:29:45,252
Por favor dame fuerza en medio
de la locura y el egoísmo de este mundo.

438
00:29:45,252 --> 00:29:47,511
Gracias, Jesús. Gracias.

439
00:29:50,156 --> 00:29:53,211
Beth, cariño, es tu turno.

440
00:29:54,817 --> 00:29:57,092
No sé por donde empezar.

441
00:30:00,768 --> 00:30:06,401
Padre...bendice a esta mujer.

442
00:30:07,165 --> 00:30:12,322
Bendice a esta mujer maravillosa,
fuerte y bella.

443
00:30:12,322 --> 00:30:13,461
Sí.

444
00:30:13,461 --> 00:30:16,813
Padre, alivia su corazón roto.

445
00:30:17,298 --> 00:30:21,161
Está siendo probada, Señor,
y está cansada.

446
00:30:21,161 --> 00:30:24,891
Y, Padre Dios, rezamos por su matrimonio.

447
00:30:24,891 --> 00:30:30,322
Muéstrales misericordia, Padre. Porque
puedan vivir una vida llena de lealtad.

448
00:30:30,322 --> 00:30:31,700
Si, señor.

449
00:30:31,700 --> 00:30:33,561
En el nombre de Jesús...

450
00:30:35,688 --> 00:30:38,961
En el nombre de Jesús, amén.

451
00:30:39,386 --> 00:30:43,000
Y amén en el nombre de Jesús.

452
00:30:43,000 --> 00:30:44,583
- En el nombre de Jesús.
- Gracias.

453
00:30:44,583 --> 00:30:46,160
Gracias, Jesús.

454
00:30:46,160 --> 00:30:48,173
Gracias, gracias.

455
00:30:49,045 --> 00:30:51,593
Gracias, Jesús. Aleluya.

456
00:30:53,826 --> 00:30:56,602
¡Se llama collar de polla!

457
00:30:57,586 --> 00:31:00,523
Lo pones alrededor del rabo.

458
00:31:00,523 --> 00:31:02,703
¡Has dicho rabo!

459
00:31:02,703 --> 00:31:06,240
Oh, Beth, ¿qué está pasando, cariño?

460
00:31:06,240 --> 00:31:11,292
¿Qué es esto? ¿Es una reunión para tomar
café con un arco iris nuevo y lleno de color?

461
00:31:11,292 --> 00:31:12,252
Hola.

462
00:31:12,252 --> 00:31:13,662
Izzy, ¿te importa?

463
00:31:13,662 --> 00:31:15,802
¿Qué cariño? ¿Has estado llorando?

464
00:31:15,802 --> 00:31:18,293
No...estoy bien

465
00:31:18,293 --> 00:31:22,153
Sabes que podrías haberme avisado de
que esa gente iba a estar aquí.

466
00:31:22,153 --> 00:31:25,890
Esa gente son mis amigas.
Y estamos en mitad de una oración.

467
00:31:25,890 --> 00:31:29,692
Apreciaría si pudierais llevaros
vuestra fiesta de vuelta arriba, por favor.

468
00:31:29,692 --> 00:31:31,650
No sabía que rezaras, Beth.

469
00:31:31,650 --> 00:31:35,970
No lo hago.
Es decir...lo estoy intentando.

470
00:31:35,970 --> 00:31:40,742
Oh. Oh, vale.
Bueno, te dejaremos con tu misa.

471
00:31:40,742 --> 00:31:43,662
Sólo he venido por algo de gaseosa.

472
00:31:43,662 --> 00:31:47,262
Joy tuvo un pequeño accidente.

473
00:31:49,775 --> 00:31:52,290
¿Les gustaría comprar algo de joyería?

474
00:31:52,290 --> 00:31:54,913
Oh, querida, vamos.
Es hora de ir a casa.

475
00:31:54,913 --> 00:31:56,912
Vamos. Te llevaré a casa.

476
00:31:57,555 --> 00:31:59,722
Rápido. Date prisa.

477
00:32:06,915 --> 00:32:10,052
Ah, ¿querrías deshacerte del sombrero
y las gafas, ¿eh, papá?

478
00:32:10,052 --> 00:32:12,592
Esto va a ser suficientemente duro
para Teddy, verte después de tanto tiempo,

479
00:32:12,592 --> 00:32:16,003
sin que parezcas que acabas de entrar
en el programa de protección de testigos.

480
00:32:16,897 --> 00:32:18,942
Vale, pues. Hagámoslo.

481
00:32:18,942 --> 00:32:23,020
Um, una cosa más, papá.
Si lo jodes de alguna manera, te mataré.

482
00:32:23,020 --> 00:32:24,521
¿De acuerdo? Así será.

483
00:32:24,521 --> 00:32:28,063
Sin más visitas sorpresa,
sin rectificaciones, nada. ¿De acuerdo?

484
00:32:28,063 --> 00:32:30,740
Sí. Drama, drama, drama.

485
00:32:49,308 --> 00:32:50,893
Hola, Theodore.

486
00:32:53,598 --> 00:32:54,840
¿Teddy?

487
00:32:55,936 --> 00:32:57,612
Papá está aquí para verte.

488
00:33:08,648 --> 00:33:09,863
¿Ted?

489
00:33:49,278 --> 00:33:51,223
¿Notas ahora tu cuello mejor?

490
00:33:51,223 --> 00:33:51,973
Sí.

491
00:33:55,178 --> 00:33:57,261
Eres mono, ¿lo sabías?

492
00:33:57,261 --> 00:33:58,831
Tu también.

493
00:33:59,186 --> 00:34:00,880
Como un clítoris.

494
00:34:01,656 --> 00:34:03,163
¿Sabes qué?

495
00:34:04,165 --> 00:34:06,691
Es mi canción.

496
00:35:03,185 --> 00:35:06,913
Muchas de estas conchas son muy difíciles de
encontrar porque fueron arrastradas

497
00:35:06,913 --> 00:35:08,614
por la corriente con mucha facilidad.

498
00:35:08,614 --> 00:35:14,521
Y, ah... he tenido que excavar muy profundo
en la arena para, ah, conseguirlas,

499
00:35:14,521 --> 00:35:18,170
pero ahí estaban,
esperando ser descubiertas.

500
00:35:18,516 --> 00:35:24,090
Y mira, esta es, ah, es muy chula porque...
tiene un brillo azul...matizado.

501
00:35:24,090 --> 00:35:25,520
- Sí. Sí, lo tiene.
-  ¿Lo ves, papá?

502
00:35:25,520 --> 00:35:27,233
Sí, lo veo. Gracias. Esto es, ah...

503
00:35:27,233 --> 00:35:30,842
Y, ah...tengo una cosa
muy interesante ahí dentro.

504
00:35:33,947 --> 00:35:36,310
Ah, ¿Teddy? Ted.

505
00:35:36,976 --> 00:35:40,982
Ted. Papá no tiene mucho tiempo, sabes.

506
00:35:40,982 --> 00:35:43,770
Oh, sí. Claro. Lo siento.

507
00:35:43,770 --> 00:35:46,191
No, está bien. No necesitas disculparte.

508
00:35:46,191 --> 00:35:49,992
Theodore, ¿podrías venir y sentarte aquí y
dejar que tu padre diga unas pocas palabras?

509
00:35:57,258 --> 00:36:00,352
Sé que ha pasado un tiempo
desde que nos vimos.

510
00:36:00,587 --> 00:36:02,493
Quince años...

511
00:36:02,817 --> 00:36:05,121
...5 meses, 24 días.

512
00:36:05,816 --> 00:36:10,603
Bueno, si esto te hace sentir mejor,
yo siempre supe dónde estabas.

513
00:36:11,538 --> 00:36:14,471
Estaba allí incluso cuando
tu pensabas que no estaba.

514
00:36:14,845 --> 00:36:18,012
Pero supongo que en realidad
esto no te ayuda ahora.

515
00:36:18,476 --> 00:36:20,732
Si no estaba allí, no estaba allí.

516
00:36:21,147 --> 00:36:23,540
Sé que esto es jodido, ah...

517
00:36:27,248 --> 00:36:30,072
El hecho es que soy un cobarde, Theodore.

518
00:36:31,777 --> 00:36:34,960
He sido un cobarde durante mucho tiempo.

519
00:36:36,906 --> 00:36:41,301
Tenías apenas 19 años cuando tu madre y
yo nos dimos cuenta de que había...

520
00:36:42,446 --> 00:36:45,702
"algo mal en tu cerebro" es la manera
en que el doctor lo expresó,

521
00:36:45,702 --> 00:36:48,032
ese arrogante hijo de puta
de la Ivy League.

522
00:36:48,032 --> 00:36:52,972
Sólo dijo eso, como si estuviera pidiendo
un sándwich de jamón.

523
00:36:55,988 --> 00:36:58,753
No pude superarlo. Me derrumbé.

524
00:37:00,047 --> 00:37:01,763
¿Te derrumbaste?

525
00:37:03,816 --> 00:37:05,670
Había estado en una guerra.

526
00:37:06,275 --> 00:37:09,683
Había tenido las tripas de tíos
cayendo sobre mí.

527
00:37:10,255 --> 00:37:13,862
¿Crees que podía superar un hijo
con una enfermedad mental?

528
00:37:16,746 --> 00:37:19,000
Pero yo no soy fuerte de esa manera.

529
00:37:20,808 --> 00:37:22,560
Nunca lo he sido.

530
00:37:24,677 --> 00:37:28,950
Tu madre era la fuerte.
Ella siempre podía cuidar de ti.

531
00:37:38,358 --> 00:37:40,313
He tenido esta...

532
00:37:42,337 --> 00:37:46,602
Sí, este es el día que te compré tu
primera bicicleta de verdad. ¿Lo recuerdas?

533
00:37:47,977 --> 00:37:49,721
Sí. Lo recuerdo.

534
00:37:49,721 --> 00:37:52,212
Sí, fuimos a Griffith Park.

535
00:37:52,212 --> 00:37:54,761
Y corrí detrás tuyo para estabilizarte

536
00:37:54,761 --> 00:37:59,151
porque habíamos...quitado
las ruedas pequeñas, ¿recuerdas?

537
00:37:59,151 --> 00:38:01,820
Finales de agosto de 1978.

538
00:38:02,028 --> 00:38:05,043
Sí, 1978. Sí.

539
00:38:06,708 --> 00:38:10,063
Recuerdo ese día.
Hacía un calor de la leche.

540
00:38:10,063 --> 00:38:12,931
Creo que estuve
con mi patinete todo el día.

541
00:38:13,757 --> 00:38:15,421
Ese fue otro día, Craig.

542
00:38:15,421 --> 00:38:17,651
Si, no creo que estuvieras allí.

543
00:38:17,651 --> 00:38:20,850
Te debiste caer una docena
de veces de esa cosa.

544
00:38:20,850 --> 00:38:23,891
Tus rodillas estaba despellejadas.

545
00:38:24,185 --> 00:38:27,282
Esa última caída que tuviste...
fue de muerte.

546
00:38:27,282 --> 00:38:29,473
Fue justo en lo alto de la cabeza.

547
00:38:29,473 --> 00:38:31,273
Nunca lloraste.

548
00:38:32,725 --> 00:38:34,463
Nunca te quejaste.

549
00:38:34,463 --> 00:38:37,661
Sólo esa gran sonrisa tuya

550
00:38:38,076 --> 00:38:39,771
y esa risa.

551
00:38:39,771 --> 00:38:45,910
Esa risa que me llevó junto a ti
hasta que se hizo oscuro.

552
00:38:48,958 --> 00:38:52,002
Ésta es la única foto que he guardado
todos estos años.

553
00:38:57,837 --> 00:39:01,172
Me reconforta saber
que te hice feliz una vez.

554
00:39:16,305 --> 00:39:18,802
Es culpa mía que hicieras daño a tu madre.

555
00:39:19,145 --> 00:39:20,402
No, papá. No digas eso.

556
00:39:20,402 --> 00:39:24,292
Debía haber estado allí para proteger
la familia, para protegerte a ti.

557
00:39:24,687 --> 00:39:27,312
Estaba demasiado ocupado
protegiéndome a mí mismo.

558
00:39:27,607 --> 00:39:29,953
Hiciste lo que tenías que hacer.

559
00:39:33,187 --> 00:39:35,950
Quiero que estés bien, hijo.

560
00:39:38,268 --> 00:39:41,051
Sólo quiero que tengas una buena vida.

561
00:39:41,051 --> 00:39:42,732
Lo sé.

562
00:39:43,207 --> 00:39:45,160
Estoy trabajando en ello.

563
00:39:49,346 --> 00:39:54,072
Por mucho que me gustara quedarme,
tu hermano y yo vamos a tener que marchar.

564
00:39:54,072 --> 00:39:57,062
Tengo, ah, otras cosas que hacer.

565
00:39:59,096 --> 00:40:01,641
¿Vas a ir a ver a mamá?

566
00:40:02,007 --> 00:40:03,882
No lo sé.

567
00:40:04,318 --> 00:40:05,740
Quizá.

568
00:40:07,307 --> 00:40:09,311
Así que, ¿esto es todo?

569
00:40:09,808 --> 00:40:13,582
¿No te volveré a ver más,
después de esta noche?

570
00:40:14,198 --> 00:40:17,061
Hmm, no. Probablemente no.

571
00:40:17,061 --> 00:40:18,641
¿Dónde vas?

572
00:40:20,017 --> 00:40:22,043
En realidad no puedo decírtelo.

573
00:40:22,043 --> 00:40:23,673
Buena suerte, papá.

574
00:40:23,925 --> 00:40:25,363
Te quiero.

575
00:40:30,286 --> 00:40:32,003
Sí. Yo también.

576
00:40:32,003 --> 00:40:33,960
¿Tú también te quieres?

577
00:40:37,738 --> 00:40:40,002
Es decir, lo hago.

578
00:40:40,858 --> 00:40:45,113
Ya sabes, te quiero...también.

579
00:40:54,407 --> 00:40:57,953
¿Estás bien? Eso fue...esto es
mucho que digerir.

580
00:40:59,198 --> 00:41:01,771
Sí, estoy...estoy...bien.

581
00:41:01,771 --> 00:41:03,023
¿Estás seguro?

582
00:41:04,537 --> 00:41:06,041
Está bien.

583
00:41:06,538 --> 00:41:07,288
Ve.

584
00:41:26,767 --> 00:41:28,411
Papá, lo hiciste bien ahí dentro.

585
00:41:28,836 --> 00:41:30,213
De verdad.

586
00:41:30,797 --> 00:41:32,121
¿Tienes hambre?

587
00:42:26,128 --> 00:42:29,941
Creo que voy a tomar la vieiras.

588
00:42:29,941 --> 00:42:33,763
Oh, nunca comeré marisco. No a menos que
lo saques del océano con tus propias manos.

589
00:42:33,763 --> 00:42:38,170
Lo pasé fatal una vez en Tailandia
por un calamar pasado.

590
00:42:38,170 --> 00:42:42,102
Bueno, esto no es Tailandia, papá,
y voy a tomar vieiras.

591
00:42:42,102 --> 00:42:44,240
Vale. Haz lo que quieras.

592
00:42:45,236 --> 00:42:47,833
Voy a tomar un bonito filete poco hecho.

593
00:42:47,833 --> 00:42:54,271
Quizá la última vez que voy a poder hincar
mis dientes en un buen trozo de carne roja.

594
00:42:54,755 --> 00:42:56,922
Debido a lo que tendrán donde voy.

595
00:42:59,555 --> 00:43:01,432
¿No quieres saber dónde voy?

596
00:43:01,432 --> 00:43:03,202
Ah, no.

597
00:43:03,202 --> 00:43:04,513
¿No?

598
00:43:04,513 --> 00:43:06,300
Eso es lo que dije.

599
00:43:07,696 --> 00:43:09,943
Me iré para siempre, sabes.

600
00:43:09,943 --> 00:43:12,002
Si, lo sé.

601
00:43:12,002 --> 00:43:13,991
¿Y esto no te importa?

602
00:43:15,028 --> 00:43:15,778
No.

603
00:43:18,206 --> 00:43:19,893
Eso es frío.

604
00:43:19,893 --> 00:43:24,863
Bueno, papá, la verdad es que no has sido
parte de mi vida durante mucho tiempo.

605
00:43:24,863 --> 00:43:27,413
Ya sabes, no de una parte real,
de todos modos.

606
00:43:27,413 --> 00:43:33,171
Y, ah, creo que ya he pasado
todas las emociones de tu marcha.

607
00:43:33,171 --> 00:43:38,021
He estado realmente, realmente triste
durante mucho tiempo.

608
00:43:38,021 --> 00:43:43,783
He estado tan jodidamente cabreado
que sólo quería matar a alguien, ya sabes.

609
00:43:43,783 --> 00:43:46,570
Y ahora, estoy como aliviado.

610
00:43:47,155 --> 00:43:50,013
Estoy aliviado de poder dejarte ir.

611
00:43:53,138 --> 00:43:57,271
Sabes, no pretendo ser frío,
es sólo que me ha llevado 43 años

612
00:43:57,271 --> 00:44:02,281
verte...ver finalmente quien eres.

613
00:44:02,281 --> 00:44:08,143
No quien quiero que seas,
o quien espero que seas, sólo...sólo tú.

614
00:44:08,427 --> 00:44:10,241
Puro y simple.

615
00:44:12,847 --> 00:44:14,813
¿Entonces quién soy yo?

616
00:44:17,288 --> 00:44:27,823
Papá, eres un hombre triste, imperfecto,
maravilloso y enloquecedor.

617
00:44:29,888 --> 00:44:37,781
Quien, por alguna razón, parece ser capaz de
mostrar su amor a todo el mundo excepto a mí.

618
00:44:38,855 --> 00:44:41,550
Eres un hombre al que probablemente
nunca conoceré de verdad.

619
00:44:41,550 --> 00:44:46,472
¿Pero sabes qué? Eres mi padre.

620
00:44:46,472 --> 00:44:48,742
Eres el único que tendré,

621
00:44:48,742 --> 00:44:51,580
desde luego el único al que amaré, y...

622
00:44:53,245 --> 00:44:57,420
de algún modo eso me da un poco de paz.

623
00:45:09,558 --> 00:45:11,792
Pidamos algo para comer.

624
00:45:18,915 --> 00:45:21,700
¿Estás segura de que estás bien, querida?

625
00:45:21,700 --> 00:45:24,131
Bien. Bien.

626
00:45:24,131 --> 00:45:26,853
- Gracias, Izzy.
- Adiós.

627
00:46:18,165 --> 00:46:22,071
Buenas tardes oficial.
¿Cuál es el problema?

628
00:46:22,071 --> 00:46:24,943
El problema es que dejó de hacer
una parada completa ahí detrás.

629
00:46:24,943 --> 00:46:25,773
¿Qué?

630
00:46:25,773 --> 00:46:27,590
Carné y documentación, por favor.

631
00:46:29,595 --> 00:46:31,090
De acuerdo.

632
00:46:31,355 --> 00:46:33,450
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.

633
00:46:33,450 --> 00:46:34,811
Aquí tiene.

634
00:46:34,811 --> 00:46:37,613
Y...y, ohh.

635
00:46:37,613 --> 00:46:41,390
¿Podría...podría iluminar
en otro sitio, por favor?

636
00:46:41,390 --> 00:46:44,813
Esto es...ohh, caramba,
ya estoy suficientemente ciega.

637
00:46:44,813 --> 00:46:49,071
¿Algo de bebida esta noche,
señora, ah, Hoofstout?

638
00:46:49,071 --> 00:46:52,781
Huffstodt. No, ni una gota.

639
00:46:54,196 --> 00:46:55,800
Salga del coche, por favor.

640
00:46:55,800 --> 00:46:59,100
Pierna izquierda arriba y
brazo derecho arriba. ¿Está bien?

641
00:46:59,100 --> 00:47:00,630
Como está es correcto.

642
00:47:00,630 --> 00:47:02,720
Sólo aguante durante 10 segundos.

643
00:47:02,720 --> 00:47:04,520
¿Cuánto es eso?

644
00:47:04,778 --> 00:47:07,461
Vale, está bien. Gracias.

645
00:47:07,461 --> 00:47:09,742
Oh, ¿ya está? ¿Entonces me puedo ir?

646
00:47:09,742 --> 00:47:11,163
No del todo.

647
00:47:14,218 --> 00:47:15,252
¿Qué?

648
00:47:15,252 --> 00:47:20,111
Necesito que haga aquí
una bonita respiración profunda para mí.

649
00:47:20,367 --> 00:47:22,730
Por favor, ¿está en sus cabales?

650
00:47:22,730 --> 00:47:26,790
Desde luego no voy a poner mi boca en algo

651
00:47:26,790 --> 00:47:33,033
que ha sido chupado por desalmados drogados,
borrachos y Dios sabe qué más.

652
00:47:33,033 --> 00:47:35,481
Señora, se lo aseguro, es higiénico.

653
00:47:35,815 --> 00:47:37,533
Ahora, sople.

654
00:48:30,315 --> 00:48:34,022
¡No! ¡Es buena!

655
00:48:34,022 --> 00:48:35,971
Es buena.

656
00:49:03,056 --> 00:49:05,130
Putas vieiras.

657
00:49:05,988 --> 00:49:09,292
- Diga.
- ¿Craig? ¿Craig? ¿Eres tú?

658
00:49:09,292 --> 00:49:12,181
Has llamado a mi móvil, madre,
así que, sí soy yo.

659
00:49:12,181 --> 00:49:13,751
Necesito ayuda.

660
00:49:13,751 --> 00:49:15,153
¿Qué...qué sucede?

661
00:49:15,153 --> 00:49:18,442
Bueno, he sido encarcelada ilegalmente.

662
00:49:18,442 --> 00:49:20,633
Y me han confiscado el coche.

663
00:49:20,633 --> 00:49:23,031
El olor aquí dentro es horrendo.

664
00:49:23,031 --> 00:49:26,321
Y creo que puedo tener
piojos en la cabeza.

665
00:49:26,321 --> 00:49:27,901
Mamá, ¿estás en la cárcel?

666
00:49:27,901 --> 00:49:30,292
Mira, esto ha sido
un malentendido colosal.

667
00:49:30,292 --> 00:49:33,442
Y te digo que no iba...
desde luego que no...borracha.

668
00:49:33,442 --> 00:49:36,542
¿Oh, mamá, de verdad? ¿Un D.U.I?
(Conducir bajo efectos del alcohol)

669
00:49:36,542 --> 00:49:38,770
Por favor, por favor ven cariño.
Por favor, porque creo que en 10 minutos

670
00:49:38,770 --> 00:49:41,902
voy a ser obligada a unirme a
una cadena de presos o algo así.

671
00:49:41,902 --> 00:49:43,253
¿Dónde estás?

672
00:49:43,253 --> 00:49:48,270
En la comisaría de policía de Beverly Hills
en Santa Mónica. Por favor, date prisa.

673
00:49:54,956 --> 00:49:56,842
¿Mamá? Ma...

674
00:49:57,716 --> 00:49:58,843
¿Qué?

675
00:49:58,843 --> 00:50:02,301
Ahh. Mamá ha hecho un D.U.I.
Está en la cárcel.

676
00:50:02,301 --> 00:50:05,633
Sólo era cuestión de tiempo
que el beber de tu madre la alcanzara.

677
00:50:06,506 --> 00:50:09,643
Sólo siento que tengas que cargar
con lo peor de sus errores.

678
00:50:10,247 --> 00:50:13,890
¿Sabes qué, papá? Tienes toda la razón.

679
00:50:14,296 --> 00:50:16,053
Tú vas a ir a ayudarla.

680
00:50:17,788 --> 00:50:20,560
No puedo hacer eso, hijo.

681
00:50:20,560 --> 00:50:22,223
¿De verdad?

682
00:51:29,785 --> 00:51:34,650
Rock-a-bye, baby, on the sky top

683
00:51:35,177 --> 00:51:40,430
When the sky falls the cradle

684
00:51:40,688 --> 00:51:45,510
The cradle will fall down, up.

685
00:51:47,318 --> 00:51:53,102
When the wind blows the cradle will fall

686
00:51:53,102 --> 00:51:59,500
When the bough breaks the cradle will fall

687
00:51:59,500 --> 00:52:01,913
Down it will come

688
00:52:01,913 --> 00:52:04,672
Down it will come

689
00:52:04,672 --> 00:52:09,720
Rock-a-bye, baby on the tree,

690
00:52:09,720 --> 00:52:12,013
Falling sky

691
00:52:12,013 --> 00:52:15,941
Will come down the sky...

692
00:52:53,416 --> 00:52:54,733
Psst.

693
00:53:06,096 --> 00:53:07,910
Hola, Isabel.

694
00:54:04,227 --> 00:54:09,290
Señor, vigila esta casa.

695
00:54:10,838 --> 00:54:12,992
Bendice a mi marido.

696
00:54:13,317 --> 00:54:15,593
y alivia su dolor.

697
00:54:16,748 --> 00:54:20,242
Cuida de mi hermoso y dulce hijo.

698
00:54:21,785 --> 00:54:23,431
Por favor...

699
00:54:24,386 --> 00:54:26,983
mantennos a salvo.

700
00:54:52,917 --> 00:54:56,990
Traducido por Torrito para Tusseries.com
Originales en forom.com.

